Глава 19 - Царапины

Онлайн чтение книги Монолог фармацевта Apothecary Diaries
Глава 19 - Царапины

Она медленно приходила в себя.

«Где я? Что произошло?»

Маомао медленно села.

— Ты очнулась? — перед глазами возникло радостно улыбающееся лицо.

— Рихаку? Что ты здесь делаешь? — Это был её знакомый воин, похожий на большого добродушного пса.

Маомао пыталась вспомнить происшедшее, но её сознание оставалось спутанным. Кажется, она находилась в шатре. Оглядевшись, она увидела Чуэ, помешивающую содержимое кастрюли. Краем глаза она заметила шевеление.

— Саранча!

Маомао тут же раздавила насекомое, при этом едва не упав на матрас, так как у неё закружилась голова.

— Девчонка, даже если ты убьёшь десяток, это не поможет. Кроме того, тебе лучше не делать резких движений.

— Он верно говорит, сестра Маомао. Ну ка, съешь это.

Чуэ помогла Маомао сесть и осторожно подала миску с едой. Это была солоноватая молочная каша. Поев горячего, девушке полегчало. Она вспомнила о начале нашествия, о том, как пошел град, а потом…

— Как долго я была без сознания?

— Целый день. Крупная градина ударила тебя по голове. Мы решили, что переносить тебя в таком состоянии опасно, и уложили в шатре.

В целом, совершенно правильный подход при возможном сотрясении мозга, заключила Маомао. Как досадно упасть в обморок в такой неподходящий момент! Девушка чувствовала себя бесполезной и беспомощной от того, что потеряла самоконтроль, столкнувшись с саранчой. Раньше такого с ней не случалось — достаточно вспомнить, как её заперли в камере, полной змей и ядовитых насекомых в крепости клана Ши.

— Незачем впадать в депрессию. Понимаю, ты расстроена и не можешь думать ни о чём кроме уничтожения саранчи. Между прочим, твой инсектицид оказался очень эффективным. Настолько, что его необходимо разбавлять, чтобы он не загрязнил почву. Сейчас все используют раствор, приготовленный по твоему рецепту, чтобы избавиться от остатков насекомых.

— Избавиться от остатков?

— Пик нашествия саранчи уже пройден. Основная масса была побита градом, из-за которого внезапно похолодало. Но насекомых всё ещё очень много, сейчас все заняты уборкой.

— Я приехал, чтобы помочь вам, — именно по этой причине Рихаку находился в деревне. Он рассказал, что над Западной Столицей также пролетел рой. Хотя, разумеется, там катастрофа была менее серьёзной.

— Господин Джинши был очень занят, поэтому он приказал немедленно ехать к тебе. Я прибыл почти полдня назад.

— Я скучала по брату Рихаку, — улыбнулась Чуэ. — Мой глупый деверь Басен вернулся к господину Джинши. Он должен доложить о ситуации.

Самое важное сейчас — сообщить о последствиях катастрофы Джинши как можно быстрее. У Басена хватит сил, чтобы добраться до Столицы.

— Вы не представляете, какой хаос творился в городе. Народ в Столице выглядел так, словно в жизни не видел насекомых. Хотя я раньше не сталкивался с нашествием саранчи, но ведь Император и Центральный Двор неоднократно предупреждали, что это произойдет.

Рихаку смелый и хладнокровный парень. Хороший выбор в случае непредвиденных ситуаций.

— Кстати, Маомао, твой старик начал суетиться и кричать: «Где моя дочь?..» Его нелегко было остановить. Он вломился в аптеку, и господин Придворный врач не то обрадовался, не то перепугался до смерти.

— Вот чёрт!

Она слишком легко могла представить, каких глупостей мог натворить стратег.

— Я не знаю, как это ему удалось, но господин Джинши сказал: «Маомао спрятали от саранчи. Она в безопасности». Даже не покраснел, когда соврал, представляешь.

«Ведь я-то нахожусь в эпицентре нашествия», — удрученно подумала девушка.

Хотя Маомао добровольно приехала в деревню, ложь была целесообразной мерой. Рихаку продолжил:

— Мы сформировали отряды по борьбе с саранчой, а затем занялись поимкой головорезов в Западной Столице.

Похоже, в городе ситуация не так критична, как в сельской местности.

— Нет ли у тебя информации о брате Лахана? Он в безопасности?

— А, это парень, выращивающий картофель… Ну, отсутствие плохих новостей должно означать, что с ним всё в порядке, не так ли?

— Просто его последнее письмо было таким тревожным, а теперь вестей вообще нет.

Брат Лахана — всего лишь фермер, а ему приходилось путешествовать день и ночь, возглавляя фермеров в борьбе с нашествием саранчи.

«Спасибо тебе, брат Лахана».

Маомао посмотрела на потолок шатра, представляя лицо кузена, вот только она вообще не могла вспомнить, чтобы он когда-либо улыбался. Казалось, он постоянно злился, или беспокоился, или жаловался на кого-либо.

«Надеюсь, он жив и здоров».

По крайней мере, его сопровождали охранники, поэтому Маомао верила, что он скоро вернётся.

— Уже известно в общих чертах, какой ущерб мы понесли?

Произошло нашествие саранчи. С этим ничего не поделать, следовало сосредоточиться на минимизации потерь.

— Восемьдесят процентов полей убраны. Хотя оставшаяся на полях пшеница уничтожена, урожай в этом году обильней, чем в предыдущие годы. Сгорел один амбар. Принимая это во внимание, нам удалось сохранить примерно 70% урожая.

— Семьдесят процентов?!

Учитывая масштаб катастрофы, это настоящее чудо. Брат Лахана спас жизни тысячам людей, вовремя отправив предупреждение о надвигающейся катастрофе! Но пшеница — это ещё не всё.

— А что насчет остальных повреждений?

— Пшеничная солома съедена, как и трава, что идёт на корм скоту. На картофельных полях остались лишь черенки, но я думаю, они вновь отрастут, —  Чуэ вкратце описала ситуацию.

Похоже, она всё ещё не избавилась от волнения, потому что в её нервных руках как по волшебству появлялись и исчезали флажки и бумажные цветы. Рихаку внимательно следил, казалось, фокусы ему никогда не надоедают.

— Вероятно, другие сельские районы также испытывают серьёзные проблемы?

— Когда господин Джинши получил письмо от брата Лахана, он отправил гонцов в деревни. Однако я не думаю, что в других местах справились лучше, чем вы здесь.

— Верно. В этой деревне хаос был относительно умеренным.

«И это — умеренный хаос?»

Казалось, это аптекарь привыкла сталкиваться с нестандартными ситуациями, но в этот раз Чуэ и остальные справились лучшее неё.

Но наибольший вклад в управление кризисом, конечно же, внёс Рикусон.

— Кстати, где он?

— Должно быть, снаружи. Хочешь его увидеть?

Рикусон сумел сохранить спокойствие в трагической ситуации. Он не просто боролся с саранчой, казалось, он хорошо понимает психологию людей, запертых в своих домах без света, и испытывающих панический ужас. Он всего-то побеспокоился о жителях деревни, на первый взгляд, это не имело большого значения. Но если бы он этого не сделал, было бы уничтожено гораздо больше зерна.

Маомао неоднократно просила жителей не использовать огонь, но они всё равно не послушались. Сидя в кромешной темноте и слыша адский гул снаружи, люди запаниковали. Теперь она понимала, как важно было обойти дома и проявить заботу.

«Интересно, откуда он родом?»

Она и Чуэ вышли из шатра.

Из-за выпавшего града было довольно зябко. Люди ловили насекомых, единичные особи всё ещё кружились в небе. Вероятно, вначале саранча летела плотным роем, потому что сейчас в центре деревни образовалась огромная шевелящаяся гора насекомых, приближаются к которой местные жители опасались.

Те, кто прятались в домах, потеряли дар речи при виде последствий катастрофы. Пшеничные стебли были полностью съедены и поля стали абсолютно голыми.

Хотя Чуэ и описывала картину, увидеть её собственными глазами оказалось страшно. Они прошли мимо картофельных полей, на которых торчали голые стебли, затем осмотрели пастбища. Здесь последствия нашествия были не столь заметны. Весь скот выгнали на улицу, но тот беспокойно мычал. Куры клевали саранчу с земли.

«Интересно, можно ли её есть?»

Маомао раньше пробовала насекомых в пищу, но ни тогда, ни теперь не считала блюдо таким уж вкусным.

Домашняя утка беспокойно оглядывалась, ища Басена.

— Не желаешь ли кое-что попробовать, сестра Маомао?

— С чего вдруг? — у Маомао появилось нехорошее предчувствие.

— Видишь ли, я обжарила саранчу, и хотела бы проверить, съедобна ли она. Ты ведь у нас дегустатор, не так ли?

Чуэ выудила откуда-то тарелку горячего жаркого. Делать что-то без предупреждения — совершенно в стиле Чуэ, но на этот раз она, похоже, догадалась, о чем думала Маомао.

— Оболочку насекомых сложно переварить, поэтому я удалила голову, панцирь и конечности. Поскольку я не знаю, чем они питались, я также вынула кишечник.

Масса на тарелке выглядела однородной. К великой радости Маомао, по внешнему виду ни за что не определить, из чего приготовлено блюдо.

— Удалить кишки — хорошая идея. Саранча поедает в том числе ядовитые растения и других насекомых. Только вот если удалить все эти части, почти ничего не останется.

— Да, съедобного мало. Да ты попробуй…

Маомао неохотно откусила кусочек.

— Ну как?

— Не то, чтобы я вообще не могла это проглотить…

— Честно говоря, учитывая затраченные усилия, я бы предпочла другое блюдо.

— Точно.

Если добавить побольше приправ и гарнир, то съесть можно. В некоторых регионах саранчу готовят и употребляют в пищу, но на самом деле она мало питательная.

Впрочем, в данный момент фермеры в оцепенении стояли перед уничтоженными полями и вовсе не думали о еде. Чуэ всунула тарелку кому-то в руки и потянула Маомао за рукав в сторонку.

— Пойдём со мной.

Маомао последовала за подругой. Они остановились у дверей полуразрушенного дома. Изнутри раздавались голоса. Маомао заглянула внутрь и увидела жителей деревни, беседующих с Рикусоном.

— Я всё понимаю. Хорошо, в этот раз я забуду о нашей сделке, — говорил Рикусон.

— Нам очень жаль. Не смотря на то, что это было всего лишь устное соглашение, мы все сожалеем, что не можем выполнить условия.

Деревенский староста и жители склонили головы перед Рикусоном, принося извинения.

— Не говори так. Катастрофа действительно была огромной. Вместо этого мы должны радоваться, что ущерб удалось снизить до приемлемого уровня.

Когда Маомао увидела мешок с деньгами на столе, она поняла, о чём говорили деревенские жители. Речь шла о соглашении, заключенном Рикусоном с жителями деревни перед нашествием саранчи. Тогда мужчина пообещал выкупить урожай пшеницы в два раза дороже рыночной стоимости, чтобы побудить беззаботных фермеров действовать. Разумеется, в нынешней ситуации фермеры отказывались продавать пшеницу, иначе это грозило бы им голодом.

— Ну что ж, на этом всё…

Рикусон взял сумку с деньгами, вышел из дома и заметил двух девушек

— Маомао, ты очнулась? С тобой всё в порядке?

Маомао продемонстрировала ему свою голову и руки. С головой всё было в порядке, ладони всё ещё немного болели. Правда, когда она потеряла сознание, Чуэ обмотала ей голову бинтами наподобие тюрбана, так что рассмотреть шишку под слоями ткани толком и не получилось.

— Надо же, и откуда у тебя такая сумма денег, — Чуэ ткнула Рикусона в бок. — Что если бы на нас напали грабители?

— Ну что вы, я всего лишь скромный чиновник среднего ранга. Откуда у меня столько денег, чтобы выкупить пшеницу у всей деревни.

Рикусон подмигнул и открыл сумку. Внутри находились камни для игры в Го.

— Да ладно! — воскликнули девушки, смеясь.

— Привычки, приобретенные на моей последней работе, не так-то легко оставить.

Излишне говорить, что его последней официальной позицией была должность помощника Стратега. Маомао с восхищением подумала, что этот парень — отличный лжец.

— Кстати, вы что-то хотели от меня? — спросил Рикусон.

Вообще-то, это Чуэ привела Маомао сюда. Она и Рихаку уже рассказали Маомао о текущей ситуации, так что ей не было нужды выслушивать еще и Рикусона. Но когда она потеряла сознание, казалось, Рикусон был сильно обеспокоен. Она подумала, что должна извиниться.

— Мне очень жаль. Должно быть, я доставила тебе хлопот, когда упала в обморок.

Чуэ также казалась смущенной.

— Ну что ты, главное, что с тобой всё в порядке.

— В таком случае…

— Что-нибудь ещё?..

У Маомао оставалось много вопросов к Рикусону, но сейчас не время. С саранчой ещё не покончено и Маомао не хотела его беспокоить. Мужчина выглядел измученным.

Маомао подумала, что, возможно, ему следует отвлечься от мыслей о насекомых. К сожалению, в голову, как на зло, не приходило ни одной темы для разговора. Ничего, что бы могло улучшить его настроение.

— Ты, кажется, легко справляешься в кризисных ситуациях. У тебя был аналогичный опыт в прошлом?

Он такой спокойный и собранный, невероятно, как он выдержал, служа помощником  \Лакана?

На лице Рикусона появилась мягкая улыбка.

— Моя мать учила, что ни при каких обстоятельствах я не должен терять самообладание.

Затем на его лице отразилась сильная боль.

— Её последние слова были: «если тебе кажется, что ты на грани безумия, тебе следует изо всех сил сохранять спокойствие».

— Последние слова?

— Да. В наш дом проникли грабители. Моя мать и сестра спрятали меня от воров, но их обеих убили на моих глазах.

Маомао не ожидала, что разговор коснется столь тяжёлой темы.

— Один единственный звук — и я бы погиб. Но я не мог кричать: моя мама знала, что я не стану молчать, поэтому они с сестрой связали меня, заткнули рот кляпом, и спрятали. Я не сумел их спасти. Моя старшая сестра отказалась спрятаться вместе со мной, она пыталась защитить маму, и тоже погибла.

В такой ситуации невозможно подобрать верные слова утешения. Маомао смогла лишь прошептать:

— К счастью, ты выжил и сумел спасти эту деревню.

Каким бы ни было, прошлое Рикусона не касается её, думала Маомао. Однако он однозначно заслуживает благодарности за спасение деревни. Теперь девушка понимала, почему молодой чиновник был так необъяснимо храбр.

— Хотел бы я согласиться с тобой, Маомао, — печально ответил Рикусон.

Маомао никогда не умела выражать сочувствие, и не понимала, о чём в такие минуты думает собеседник. Чужая душа — потёмки. Не стоит выжимать из себя чувства, которых не испытываешь.

Рикусон улыбнулся и произнёс:

— Похоже, мы с тобой неплохо ладим. Выйдешь за меня замуж?

— Не шути так, — немедленно ответила девушка. Она не собиралась воспринимать его слова всерьёз.

— Ты права. Это всего лишь шутка.

Рикусон мягко улыбнулся.

«Вот уж не ожидала от него ничего подобного».

Маомао была удивлена. В прошлом году, когда они повстречались в Западной Столице впервые, он вёл себя иначе.

— Эй, ребятки, Вы позабыли обо мне? Можно и мне присоединиться к вашей страстной беседе?

Чуэ скакала вокруг них, хитро ухмыляясь. Эта девчонка уж точно не упустит возможность позабавиться.

— Я, конечно, дама замужняя, мне как-то не совсем удобно ввязываться…

— Так вы замужем? — вежливо поинтересовался Рикусон

— Да, замужем, и у нас есть ребёнок. Люди говорят, что я слишком молода, чтобы быть женой и матерью, а вы что скажете? — кокетливо склонила голову Чуэ.

Маомао однозначно, считала, что её напарница сильно отличается от прочих женщин.

— Ваш супруг, старший сын клана Ма, имеет хорошую репутацию.

— Это точно. Мой муж прославился тем, что сдал экзамены на отлично и стал чиновником в очень раннем возрасте, а затем практически на следующий день уволился. В результате мне пришлось выйти на работу сразу после рождения ребёнка. — Чуэ неодобрительно скрестила руки на груди.

— С вашим ребёнком всё в порядке? Он ведь ещё совсем маленький, верно?

— Моя золовка хорошо о нём заботится.

Маомао было известно, что у Чуэ есть ребёнок, но, казалось, женщина совершенно не беспокоилась о своём дитя. Маомао не только не слышала имени ребёнка, но даже не знала, мальчик это или девочка.

— Хотя старшая сестра моего мужа взяла на себя воспитание нашего ребёнка, она слишком его балует, — закончила Чуэ.

— Ну что ж, я должен вернуться в деревню и помочь избавиться от саранчи.

— Мне тоже, пожалуй, пора… — Маомао задумалась, что ей теперь делать, когда услышала голос:

— Девочка, подойди-ка сюда, — ей махал рукой Ненджен.

Чего ему надо?

— У тебя есть ещё яд?

— О каком яде вы говорите? — непонимающе подняла брови Маомао.

— Тот, что мы использовали для уничтожения насекомых. Ты варила его в большой кастрюле. Я хочу полить им насекомых, которых собрал в кучу, и убить всех сразу.

— А, вы имеете в виду инсектицид, — Маомао вспомнила как варила ядовитые травы.

— Ну да, тот самый яд.

— Это не совсем… — Маомао хотела поправить его

— Это действительно сильный яд, будь осторожна, — сочувственно сказал Рикусон, уходя.

— Нет, погоди…

— А, ядовитая сестричка!

Жители деревни увидели Маомао и подошли к ней.

— Можешь сделать еще немного яда?

— Дайте нам яду. Тот, который опасен, если его не разбавлять.

— Он очень эффективен. Из чего ты его варила?

Деревенские жители собрались вокруг один за другим

«Это не яд, а инсектицид!!!»

Маомао пыталась настаивать, но Чуэ похлопала её по плечу и покачала головой. Маомао обреченно ссутулилась, признавая поражение:

— Пожалуйста, соблюдайте дозировку и используйте его правильно…

Пришлось ей вновь собирать ядовитые сорняки…

***

— Эй, девочка!

Она приготовила достаточно инсектицида, когда Рихаку позвал её.

— В чём дело?

— Вижу, ты закончила. Думаю, мне пора вернуться в Западную Столицу.

Несколько солдат, сопровождавших меня, пока останутся здесь и помогут местным распылить яд от насекомых, ты ведь не возражаешь?

— Не возражаю. И это инсектицид, а не яд.

Маомао посмотрела на деревню. Она научила местных жителей рецепту приготовления пестицидов.

— Если ты немедленно не вернёшься со мной, мы не сможем и дальше скрывать твоё отсутствие от старика.

— Кстати, он действительно поверил Джинши, когда тот соврал, что меня отправили в безопасное место?

Какой бы хаотичной ни была ситуация, Маомао находила совершенно невероятным, чтобы кому-то удалось обвести Стратега вокруг пальца. Он обладал необъяснимым нюхом на ложь.

— Это был план господина Джинши. Он воспользовался услугами придворного врача.

Рихаку имел в виду шарлатана.

Лакан не так давно подружился с доктором-шарлатаном. Но как же Джинши этим воспользовался?

— Господин Джинши объяснил Придворному врачу, что ты в безопасности, и попросил передать это старику-стратегу.

— …

Маомао подумала про себя: это была, действительно, хорошая идея. Кроме того, отношения стратега и доктора-шарлатана — нечто сложное.

— Поскольку ты, девочка, очень тепло относишься к господину врачу, твой старик не станет обижать его или вести себя неадекватно в его присутствии.

Шарлатан — немолодой и толстый старик, похожий на мышь или белку. Он безобиден, как домашняя утка Басена.

— Основная работа выполнена. Если мы не вернёмся как можно быстрее, старик что-то заподозрит.

— А с этим что делать? — Маомао показала свои ладони.

Язвы и раны от пестицидов всё ещё не затянулись.

— Тебе нужно переодеться, — Чуэ приготовила для неё одежду.

— Просто скажи, что эксперимент не удался. У тебя всё равно полно шрамов на другой руке, — Рихаку указал на её левую руку.

Хотя Маомао не снимала в его присутствии повязки, но он и сам догадался. На коже оставались застарелые шрамы после того, как она испытывала лекарства на собственной руке.

Странный стратег стремился защитить свою дочь, но, казалось, не возражал против её экспериментов с ядами. Он будет до гроба преследовать тех, кто посмеет причинить вред Маомао, но не вмешивался в то, что было действительно важным для девушки, а именно, создание новых лекарств. Рихаку инстинктивно разгадал эту черту характера военного советника.

— Ты прав. — Маомао решила, что ей не стоит беспокоиться, если раны на руках обнаружатся.

— Тогда возвращаемся.

Так Маомао и компания покинули опустошенную саранчой деревню.


Читать далее

Том 1
Глава 1 - Маомао 18.03.24
Глава 2 - Две консорта 18.03.24
Глава 3 - Жэньши 18.03.24
Глава 4 - Улыбка нимфы 18.03.24
Глава 5 - Придворная дама 18.03.24
Глава 6 - Дегустатор ядов 18.03.24
Глава 7 - Ветка 18.03.24
Глава 8 - Афродизиак 18.03.24
Глава 9 - Какао 18.03.24
Глава 10 - Переполох с призраком (часть 1) 18.03.24
Глава 11 - Переполох с призраком (часть 2) 18.03.24
Глава 12 - Запугивание 18.03.24
Глава 13 - Уход за больной 18.03.24
Глава 14 - Огонь 18.03.24
Глава 15 - Тайные манёвры 18.03.24
Глава 16 - Приём в саду (часть 1) 18.03.24
Глава 17 - Приём в саду (часть 2) 18.03.24
Глава 18 - Приём в саду (часть 3) 18.03.24
Глава 19 - После торжества 18.03.24
Глава 20 - Отпечатки пальцев 18.03.24
Глава 21 - Ли Бай 29.04.25
Глава 22 - Возвращение домой 29.04.25
Глава 23 - Пшеничные стебли 29.04.25
Глава 24 - Недоразумение 29.04.25
Глава 25 - Вино 29.04.25
Глава 26 - Две стороны одной истории 29.04.25
Глава 27 - Мёд (Часть первая) 28.08.24
Глава 28 - Мёд (Часть вторая) 28.08.24
Глава 29 - Мёд (Часть Третья) 28.08.24
Глава 30 - А-Дуо 28.08.24
Глава 31 - Увольнение 28.08.24
Глава 32 - Эпилог: Евнух и Куртизанка 28.08.24
33 Бонусные примечания переводчика на английский 28.08.24
Том 2
0 Имена персонажей 12.03.24
Иллюстрации 12.03.24
0.2 Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Служба во Внешнем дворце 12.03.24
Глава 2 - Трубка 12.03.24
Глава 3 - Обучение в заднем дворце 12.03.24
Глава 4 - Сырая рыба 12.03.24
Глава 5 - Свинец 12.03.24
Глава 6 - Макияж 12.03.24
Глава 7 - Прогулка по городу 12.03.24
Глава 8 - Сливовый яд 12.03.24
Глава 9 - Лакан 12.03.24
Глава 10 - Суйрей 12.03.24
Глава 11 - Случай или что-то большее 12.03.24
Глава 12 - Ритуал 12.03.24
Глава 13 - Дурман 12.03.24
Глава 14 - Гаошун 12.03.24
Глава 15 - Возвращение в задний дворец 12.03.24
Глава 16 - Бумага 12.03.24
Глава 17 - Как выкупить контракт 12.03.24
Глава 18 - Синие розы 12.03.24
Глава 19 - Красные ногти 12.03.24
Глава 20 - Бальзам и Щавель 12.03.24
Эпилог 12.03.24
22 Бонус: Примечания переводчика на английский "Монолог в аптечной лавке" Том 2 12.03.24
Том 3
Иллюстрации 12.03.24
0.1 Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Книги 12.03.24
Глава 2 - Кошка 12.03.24
Глава 3 - Караван 12.03.24
Глава 4 - Духи 12.03.24
Глава 5 - Трупный гриб (Часть первая) 12.03.24
Глава 6 - Трупный гриб (Часть вторая) 12.03.24
Глава 7 - Зеркало 12.03.24
Глава 8 - Клиника 12.03.24
Глава 9 - Дух Луны 12.03.24
Глава 10 - Третий раз - в самый раз (Часть первая) 12.03.24
Глава 11 - Третий раз - в самый раз (Часть вторая) 12.03.24
Глава 12 - Святилище Выбора 12.03.24
Глава 13 - Вдовствующая Императрица 12.03.24
Глава 14 - Бывший Император 12.03.24
Глава 15 - Страшные истории 12.03.24
Глава 16 - Победа над жарой 12.03.24
Глава 17 - Охота (Часть первая) 12.03.24
Глава 18 - Охота(Часть вторая) 12.03.24
Глава 19 - Охота (Часть третья) 12.03.24
Эпилог 12.03.24
21 Бонусные заметки переводчика 12.03.24
Том 4
Иллюстрации 12.03.24
0.1 Аннотация 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Ванна 12.03.24
Глава 2 - Сэки-у 12.03.24
Глава 3 - Танцующий призрак 12.03.24
Глава 4 - Слухи о евнухах 12.03.24
Глава 5 - Лёд 12.03.24
Глава 6 - Тазовое предлежание 12.03.24
Глава 7 - Загнивающая обида (Часть первая) 12.03.24
Глава 8 - Загнивающая обида (Часть вторая) 12.03.24
Глава 9 - Матч ума Лиса и Тануки 12.03.24
Глава 10 - Следы 12.03.24
Глава 11 - Деревня Лисиц 12.03.24
Глава 12 - Фонарное растение 12.03.24
Глава 13 - Фестиваль 12.03.24
Глава 14 - Рабочий участок 12.03.24
Глава 15 - Цитадель 12.03.24
Глава 16 - Лахан 12.03.24
Глава 17 - Тайбон 12.03.24
Глава 18 - Фейфа 12.03.24
Глава 19 - Марш армии 12.03.24
Глава 20 - Засада 12.03.24
Глава 21 - Как всё начиналось 12.03.24
Глава 22 - В лапах лисы 12.03.24
Эпилог 12.03.24
24 Бонусные заметки переводчика на английский: Том 4 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Том 5
Иллюстрации 12.03.24
0.1 Аннотация 12.03.24
0.2 Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Саранча 12.03.24
Глава 2 - Укё 12.03.24
Глава 3 - Сон 12.03.24
Глава 4 - Плащ огненной крысы 12.03.24
Глава 5 - Пусть едят пирожное 12.03.24
Глава 6 - Последний том 12.03.24
Глава 7 - Бессмертная белая змея 12.03.24
Глава 8 - Профессиональные навыки 12.03.24
Глава 9 - Бумажная деревня 12.03.24
Глава 10 - Конопля и народная религия 12.03.24
Глава 11 - Разбойники 12.03.24
Глава 12 - Проблемы накапливаются 12.03.24
Глава 13 - Западная столица — день первый 12.03.24
Глава 14 - Западная столица — день второй 12.03.24
Глава 15 - Банкет (Часть первая) 12.03.24
Глава 16 - Банкет (Часть вторая) 12.03.24
Эпилог 12.03.24
18 Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Том 6
Иллюстрации 12.03.24
0.1 Аннотация 12.03.24
0.2 Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Западная столица — день четвертый 12.03.24
Глава 2 - Плавающая невеста (Часть первая) 12.03.24
Глава 3 - Плавающая невеста (Часть вторая) 12.03.24
Глава 4 - Возвращение на родину 12.03.24
Глава 5 - Завершение работы в западной столице 12.03.24
Глава 6 - Клан Ла (Часть первая) 12.03.24
Глава 7 - Клан Ла (Часть вторая) 12.03.24
Глава 8 - Завершение путешествия Лишу 12.03.24
Глава 9 - Возвращение домой 12.03.24
Глава 10 - Плохие клёцки 12.03.24
Глава 11 - Танцующий водный дух 12.03.24
Глава 12 - Проверка супруги Лишу 12.03.24
Глава 13 - Скандал (Часть первая) 12.03.24
Глава 14 - Скандал (Часть вторая) 12.03.24
Глава 15 - Скандал (Часть третья) 12.03.24
Глава 16 - Басен и Лишу 12.03.24
Эпилог 12.03.24
18 Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Том 7
Иллюстрации 12.03.24
0.1 Аннотация 12.03.24
0.2 Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Экзамен для придворных дам 12.03.24
Глава 2 - Преследование 12.03.24
Глава 3 - Медицинский помощник 12.03.24
Глава 4 - Задний дворец 12.03.24
Глава 5 - Печенье с предсказаниями 12.03.24
Глава 6 - Падение стратега 12.03.24
Глава 7 - Намерения Айлин 12.03.24
Глава 8 - Мысль, скрывающаяся за мыслью 12.03.24
Глава 9 - Императрица 12.03.24
Глава 10 - Тайные операции 12.03.24
Глава 11 - Перед торжеством 12.03.24
Глава 12 - Дитя чужой страны 12.03.24
Глава 13 - Фрейлина младшего брата Императора 12.03.24
Глава 14 - Встреча с девой святилища 12.03.24
Глава 15 - "Мама" 12.03.24
Глава 16 - Ужин 12.03.24
Глава 17 - Подозреваемый 12.03.24
Глава 18 - Мужчина и женщина играют в игру 12.03.24
19 Правда за правдой 12.03.24
20 Грибная похлебка 12.03.24
21 Исповедь Девы святилища 12.03.24
Глава 22 - Будущее девы святилища 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Том 8
Иллюстрации 12.03.24
0.1 Аннотация 12.03.24
0.2 Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Книга Го 12.03.24
Глава 2 - Прогулка по городу 12.03.24
Глава 3 - Тенденции 12.03.24
Глава 4 - Братья и сестра Ма 12.03.24
Глава 5 - Карты 12.03.24
Глава 6 - Раскаты грома 12.03.24
Глава 7 - Экспедиция 12.03.24
Глава 8 - Преследование 12.03.24
Глава 9 - Идея Джинши 12.03.24
Глава 10 - Байтанг 12.03.24
11 Спорт и страх 12.03.24
12 Плохая готовка 12.03.24
13 Вор шпильки для волос 12.03.24
Глава 14 - Соревнование по го (Часть первая) 12.03.24
Глава 15 - Соревнование по го (интерлюдия) 12.03.24
Глава 16 - Соревнование по го (Часть вторая) 12.03.24
Глава 17 - Чудак против извращенца 12.03.24
Глава 18 - Владелец пальцев 12.03.24
Глава 19 - Мудрец Го 12.03.24
Глава 20 - Шах и мат 12.03.24
Эпилог 12.03.24
Иллюстрации (расширенные) 12.03.24
Том 9
Иллюстрации 12.03.24
0.1 Аннотация 12.03.24
0.2 Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Просьба Яо 12.03.24
Глава 2 - Вилла 12.03.24
Глава 3 - Книга Кады (Часть первая) 12.03.24
Глава 4 - Книга Кады (Часть вторая) 12.03.24
Глава 5 - Книга Кады (Часть третья) 12.03.24
Глава 6 - Приглашение в Западную столицу 12.03.24
Глава 7 - Табу 12.03.24
Глава 8 - Тайные занятия 12.03.24
Глава 9 - Послание 12.03.24
Глава 10 - Практические занятия 12.03.24
Глава 11 - Препарирование 12.03.24
Глава 12 - Тайна чисел 12.03.24
Глава 13 - Гёку-оу 12.03.24
Глава 14 - Выбор 12.03.24
Глава 15 - Подготовка 12.03.24
Глава 16 - Морское путешествие 12.03.24
Глава 17 - Чуэ 12.03.24
Глава 18 - Ананский банкет 12.03.24
Глава 19 - Исчезновение шарлатана 12.03.24
Глава 20 - Удар о стену 12.03.24
Эпилог 12.03.24
22 Бонусные примечания переводчика на английский 12.03.24
23 Иллюстрации(расширенные) 12.03.24
Том 10
Иллюстрации 12.03.24
0.1 Аннотация 12.03.24
0.2 Характеристика персонажей 12.03.24
Пролог 12.03.24
Глава 1 - Возвращение в Западную столицу 12.03.24
Глава 2 - Босс и бывший Босс 19.06.24
Глава 3 - Вилла и забытый человек 19.06.24
Глава 4 - Весна приходит к Басену (Часть первая) 19.06.24
Глава 5 - Весна приходит к Басену (Часть вторая) 19.06.24
Глава 6 - Фермерская деревня (Часть первая) 18.05.25
Глава 7 - Фермерская деревня (Часть вторая) 18.05.25
Глава 8 - Рассказ старика 22.06.24
Глава 9 - Обряд и ритуал 22.06.24
Глава 10 - Отчёт о результатах 22.06.24
Глава 11 - Фейтубан (Часть первая) 22.06.24
Глава 12 - Фейтубан (Часть вторая) 22.06.24
Глава 13 - Племя Чтецов ветра 22.06.24
Глава 14 - Обсуждение вариантов 22.06.24
Глава 15 - Возвращение 22.06.24
Глава 16 - Возьми несколько дней отпуска 22.06.24
Глава 17 - Катастрофа (Часть первая) 22.06.24
Глава 18 - Катастрофа (Часть вторая) 22.06.24
Глава 19 - Царапины 22.06.24
Глава 20 - Отчёт о разрушениях 22.06.24
Эпилог 22.06.24
22 Бонусные примечания переводчика на английский 22.06.24
Том 11
Иллюстрации 22.06.24
0.1 Имена персонажей 22.06.24
0.2 Характеристика персонажей 22.06.24
Пролог 22.06.24
Глава 1 - Сушеная хурма 22.06.24
Глава 2 - Визит Стратега 22.06.24
Глава 3 - Большой Рин 22.06.24
Глава 4 - Недо-Рин 22.06.24
Глава 5 - Возвращение брата Лахана 22.06.24
Глава 6 - В Императорской Столице 22.06.24
Глава 7 - Письмо, которое пришло 22.06.24
Глава 8 - Письма, которые не дошли 22.06.24
Глава 9 - Совещание 22.06.24
Глава 10 - Головоломка 22.06.24
Глава 11 - Угольное месторождение 22.06.24
Глава 12 - Ссора между родителем и ребёнком 22.06.24
Глава 13 - Визит в больницу 22.06.24
Глава 14 - Тянью 22.06.24
Глава 15 - Бунт 22.06.24
Глава 16 - Дети Гёкуэна 22.06.24
Глава 17 - До начала ритуала 22.06.24
Глава 18 - Встреча братьев и сестёр 22.06.24
Глава 19 - Ветер плачет (Часть первая) 22.06.24
Глава 20 - Ветер плачет (Часть вторая) 22.06.24
Глава 21 - Стратегический инструктаж 22.06.24
Глава 22 - Жалобы брата Императора 22.06.24
Эпилог 22.06.24
24 Бонусные примечания переводчика на английский 22.06.24
25 Иллюстрации(расширенные) 22.06.24
Том 12
0.2 Характеристика персонажей 22.06.24
Пролог 22.06.24
Глава 1 - Эгоистичный мальчик из главной резиденции 22.06.24
Глава 2 - Оранжерея и часовня 22.06.24
Глава 3 - Дети Гёку-оу 22.06.24
Глава 4 - Жена Гёку-оу 22.06.24
Глава 5 - Третий сын, Второй сын, Первый сын 22.06.24
Глава 6 - Винодельня 22.06.24
Глава 7 - Проблема наследства 22.06.24
Глава 8 - Дзюндзе 22.06.24
Глава 9 - Девушка из чужой страны 22.06.24
Глава 10 - Скорая помощь и чрезвычайная ситуация 22.06.24
Глава 11 - Гостиница на юге 22.06.24
Глава 12 - Королевство Рибито 22.06.24
Глава 13 - Телохранитель 22.06.24
Глава 14 - Переодевание 22.06.24
Глава 15 - Приоритеты 22.06.24
Глава 16 - Лжец 22.06.24
Глава 17 - Город веры 22.06.24
Глава 18 - Логово разбойников 22.06.24
Глава 19 - Деревня разбойников(Часть первая) 22.06.24
Глава 20 - Деревня разбойников (Часть вторая) 22.06.24
Глава 21 - Обслуживание 22.06.24
Глава 22 - Итог событий 22.06.24
Глава 23 - Путь домой 22.06.24
Глава 24 - Раненый зверь 22.06.24
Глава 25 - Уродливый ребёнок Чуэ 22.06.24
Глава 26 - Супруги 22.06.24
Глава 27 - Учитель и ученик 22.06.24
Глава 28 - Спокойный сон 22.06.24
Глава 29 - Компромисс 22.06.24
Глава 30 - Рост 22.06.24
Эпилог 22.06.24
32 Генеалогическое древо Семья Ю клана Гёку 22.06.24
Том 13
Глава 1 - Лахан и Санфан 08.07.24
Глава 2 - Лахан и повешенный труп (Часть первая) 08.07.24
Глава 3 - Лахан и повешенный труп (Часть вторая) 19.07.24
Глава 4 - Лахан и повешенный труп (Часть третья ) 19.07.24
Глава 5 - Джинши и отчёт 19.07.24
Глава 6 - Медицинский журнал для Тянью 02.08.24
Глава 7 - Маамэй и бестолковый младший брат 02.08.24
Глава 8 - Правдивая история о старшем брате 15.08.24
Глава 9 - День отдыха Эньен 24.08.24
Глава 10 - Эньен и рассказы о любви 24.08.24
Глава 11 - Цветок по имени Джока 28.08.24
Глава 12 - Джока и её сестра 14.09.24
Глава 13 - Яо и возвращение Брата Лахана 14.09.24
Глава 14 - Правда об А-Дуо 14.09.24
Глава 15 - Волнение Джинши, решимость Маомао 16.09.24
Глава 16 - Поздний ужин Маомао 16.09.24
Глава 17 - Генеалогическое древо Императорской семьи и Клана Ла 17.09.24
Том 14
Иллюстрации 04.10.24
1 Имена персонажей 04.10.24
2 Аннотация 04.10.24
3 Характеристика персонажей 04.10.24
Глава 1 - Встреча знатных кланов (Часть первая) 10.10.24
Глава 2 - Встреча знатных кланов (Часть вторая) 18.10.24
Глава 3 - Сокровище клана Шин 18.10.24
Глава 4 - У и Шин 18.10.24
Глава 5 - Звучащий в сердце гонг 25.10.24
Глава 6 - Ma и У 05.11.24
Глава 7 - Исчезнувший вор (Часть Первая) 05.11.24
Глава 8 - Исчезнувший вор (Часть вторая) 05.11.24
Глава 9 - Когда куртизанке пора уходить 05.11.24
Глава 10 - Подпись 13.11.24
Глава 11 - Младшие коллеги 13.11.24
Глава 12 - Работа в медицинском пункте на тренировочной площадке 18.11.24
Глава 13 - Дуэль и её последствия 25.11.24
Глава 14 - Два лучших друга 05.12.24
Глава 15 - Противоречие и цель 05.12.24
Глава 16 - Ё 12.12.24
Глава 17 - Запретная охотничья зона 12.12.24
Глава 18 - Потомок Кады 20.12.24
Глава 19 - Оставленное сокровище (Часть первая) 20.12.24
Глава 20 - Оставленное сокровище (Часть вторая) 20.12.24
Глава 21 - Обратный путь 20.12.24
Глава 22 - Эпилог 20.12.24
Том 15
0 Имена персонажей 31.12.24
Иллюстрации 31.12.24
2 Характеристика персонажей 31.12.24
Глава 1 - Отборочные испытания 09.01.25
Глава 2 - Оспа и ветряная оспа 19.01.25
Глава 3 - Приказ о назначении 19.01.25
Глава 4 - Эксперимент с лекарствами 19.01.25
Глава 5 - Восстановленная книга 19.01.25
Глава 6 - Хозяин болезни 26.01.25
Глава 7 - Мужская мечта 26.01.25
Глава 8 - Анестезия 26.01.25
Глава 9 - Подходящее место для каждого 01.02.25
Глава 10 - Юйян 01.02.25
Глава 11 - Особый отряд 01.02.25
Глава 12 - Объяснение и согласие 08.02.25
Глава 13 - Посев 08.02.25
Глава 14 - Желание пациента 08.02.25
Глава 15 - Признание. Лицевая сторона 08.02.25
Глава 16 - Признание. Обратная сторона 16.02.25
Глава 17 - Тревога 16.02.25
Глава 18 - Перед операцией 16.02.25
Глава 19 - Во время операции 16.02.25
Глава 20 - После операции 19.02.25
Глава 21 - Эпилог 19.02.25
Том 16
Глава 0.0 - Имена персонажей 03.05.25
0.1 Аннотация новое 01.06.25
0.2 Характеристика персонажей новое 01.06.25
Пролог новое 06.06.25
Глава 19 - Царапины

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть