Павильон, где находился Бэк Ли Мён, находился недалеко. Перед плотно закрытыми дверями стоял мой дядя. Он с потерянным выражением смотрел на дверь. Последний раз я видела его, когда мы провожали дедушку. С того момента прошло немного времени, но его обычно гладкая кожа стала дряблой, а виски поседели, как будто он постарел на пять-шесть лет.
«Похоже, он действительно испытал на себе воздействие безумия».
Даже внутренняя энергия, видимая моим внутренним взором, была крайне нестабильна.
— Дядя.
Только услышав мой голос, он заметил наше приближение, словно до этого был погружён в свои мысли.
— Как ты... нет, с кем ты пришла, знаешь ли ты, куда... Я же велел не никого пускать...
Его сбивчивый голос звучал хрипло и устало.
— Ли пришла ко мне.
— Что? Нет, когда...
Дядя махнул рукой. Он выглядел настолько уставшим и подавленным, что у него не оставалось сил даже возражать. В его тревожном лице отражалось глубокое отчаяние.
— Уходи...
— Дядя, я пришла помочь брату Мёну.
Я перебила дядю, не дав ему договорить. Он молча раскрыл рот.
— Я не уверена, что смогу, но...
— Ты? Помочь Мёну? Ха, это даже не смешно...
Я снова перебила его, произнося ледяным тоном:
— Скажите, что моя помощь не нужна, и я уйду.
Со Ха Рён и Я Юл взглянули на меня. Они выглядели удивлёнными тем, что я, несмотря на весь путь и переживания, могла так легко уйти.
— ...
Дядя хотел что-то сказать, но его губы сжались, словно склеенные.
— Что мне сделать?
Его глаза дрогнули. Сделав несколько вздохов, он наконец заговорил:
— Как... как ты собираешься помочь?
Я тяжело вздохнула.
— Поняла. Тогда я ухожу.
Я без сожаления развернулась. Не успела я пройти и десяти шагов.
— Нет! Нет!
Послышался звук спешных шагов. Дядя, догнав меня, встал передо мной, преграждая путь.
— Прошу тебя. Умоляю.
— ...
Пока я молчала, дядя внезапно рухнул на колени.
— Я прошу тебя. Спаси Мёна. Я много раз плохо поступал с тобой, знаю. Это моя вина. Я прошу тебя, помоги нашему Мёну. Прошу...
Я открыла тяжёлую дверь. Как только я вошла, меня сразу же окутал запах крови. На полу были кровавые следы, как будто брата несколько раз рвало кровью.
Со Ха Рён слегка сморщила нос, оглядываясь вокруг, и спросила:
— Кстати, Ён, если бы твой дядя действительно возражал, ты бы и правда не помогла?
Я слегка улыбнулась.
— Это он нуждается в помощи, так что это не мне нужно склоняться, верно?
Глаза Со Ха Рён распахнулись.
— И, скорее всего, если бы я настояла на помощи, он бы только помешал мне.
Он наверняка бы начал допрашивать и перекладывать ответственность на меня. Со Ха Рён, восхищённо кивая, добавила:
— Всё-таки... у тебя был план, да? Хорошо, что я молчала.
— Ну, если бы он счёл свою гордость важнее сына и до конца противился бы... значит, судьба брата была бы такой.
Чем дальше я продвигалась внутрь, тем ощутимее становилась пронзающая кожу буйная энергия, исходящая из центра.
Со Ха Рён с тревогой в голосе сказала:
— Это действительно опасно, Ён, ты уверена?
Я обернулась и сказала:
— У меня есть просьба.
— Какая?
— Позови Сок Тэи. Обратись к Онду или Ким Сэ. И ещё...
Я замялась. Последний разговор, который мы вели при расставании, вновь всплыл в памяти, удерживая меня. Но сейчас не время отвлекаться на такие мелочи. Я крепко зажмурила глаза, а затем открыла их и сказала:
— И также расскажи всё Хва Му...
— Кто это?
— Глава Чжагэ.
— Ах, точно. Так его зовут.
— Скажи, чтобы он сообщил мне о ходе выполнения моей просьбы, он сам разберётся.
Я тут же достала табличку и протянула её Я Юлу.
— Покажи это, возьми лучшую лошадь и поезжай к дедушке.
Я Юл, глядя на табличку, сказал:
— Они уже должны были отправить кого-то.
— Кто знает.
Я усмехнулась. Я Юл с тревогой посмотрел на меня.
— А ты что будешь делать?
— Здесь будет Рю Чен. Клан Намгун слишком велик, и даже бабушка не осмелится тронуть его.
Я Юл сжал кулаки, а затем принял табличку.
— Понял.
— Спасибо.
Как только Я Юл и Со Ха Рён вышли, раздался звук плотно закрывающейся двери. Я внимательно посмотрела на Бэк Ли Мёна. С помощью золотого зрения я могла чётко видеть, как он срывался в безумие. Его состояние было мне до боли знакомо. Я впитала это зрелище своими глазами и произнесла:
— Брат, Вы слышите меня?
— …
Ответа не последовало. Его тело, покрытое потом, дрожало, а от него исходили едва заметные волны тепла. Уже окровавленные губы снова покрылись полоской крови. Бэк Ли Мён изо всех сил пытался сдержать себя. Я тяжело опустилась за его спиной. Возможно, из-за воздействия эликсира Сольбингбоджу внутренний поток энергии был холодным на ощупь.
— Я пришла помочь, но что будет дальше — зависит от небес. Что бы ни случилось, не вините меня.
Я положила руку на спину Бэк Ли Мёна, на акупунктурную точку. Чрезвычайно холодный поток взбесившейся энергии был так ясен, что пальцы начинали неметь. Я осторожно начала перехватывать контроль над неуправляемой энергией. Для меня это было привычным делом. Управление природной энергией всегда требовало захвата контроля, и в этом я была опытна. Это было одной из причин, по которой я смело взялась помочь при приступе внутреннего безумия.
«Энергетические каналы уже повреждены».
Если бы всё затянулось, повреждения могли бы стать необратимыми. Я ощущала это по тем признакам, которые начинали проявляться между моими растущими ощущениями.
«Вот что послужило началом этого безумия».
Внутренняя энергия по своей сути чрезвычайно чувствительна и трудна в управлении. Стоило однажды утратить контроль, как энергия моментально становилась неуправляемой. Именно поэтому при процессе циркуляции энергии рядом должен быть человек, защищающий и страхующий. Опасность заключалась в том, что даже малейшее потрясение или слабый раздражитель могли привести к потере контроля и взбесившейся энергии. И это означало, что с таким же успехом можно намеренно вызвать внутреннее безумие с помощью незначительной помехи.
Более того, если внутренняя энергия, уже установленная в теле, обладает таким риском, то что уж говорить о процессе внедрения внешней энергии или эликсира в тело. Этот процесс был намного опаснее, чем обычная циркуляция ци.
Именно по этой причине мой дядя остался рядом с Бэк Ли Мёном, когда тот принял эликсир. Возможно, дядя смог защитить Бэк Ли Мёна от внешних угроз. Но... он не смог уберечь его от внутренних. Я медленно выдохнула и открыла глаза.
Бэк Ли Мён сидел, низко опустив голову. Поток внутренней энергии, ощущаемый кончиками пальцев, теперь был спокойным и стабильным. Завершив процесс, я убрала руку. Тело Бэк Ли Мёна резко упало вперёд.
— Ох!
Прежде чем его голова ударилась о пол, её остановила длинная нога. Это был Намгун Рю Чен.
— Закончила?
— Да.
Намгун Рю Чен осторожно уложил Бэк Ли Мёна на пол. Конечно, при этом он использовал только ногу, не касаясь его руками. Он протянул мне руку.
— Ты стоял на защите?
Намгун Рю Чен кивнул.
— Сколько прошло времени?
— Около двух дней.
— Должно быть, ты устал.
— Кто бы говорил.
— Ты не поранился?
— Ха.
— Похоже, нужно набрать новых воинов для клана Бэк Ли. Одни трусы.
— Ха-ха.
Я слегка улыбнулась, взяла его за протянутую руку и встала.
— И разве это не мне стоит волноваться?
— Что?
Намгун Рю Чен внезапно замолчал.
— Что, переживал за меня?
Он говорил так, словно это было само собой разумеющимся, а тут вдруг признал, что волновался. Когда мы вышли на улицу, небо уже потемнело.
Судя по времени, приближался час хэси (с 21 до 23 часов). Звук скрипа прервал тишину. Обернувшись, я увидела, что у двери стоял стул, а на нём — мой дядя. Он выглядел так, словно жил в другом времени, будто постарел на несколько лет. На его лице и в налитых кровью глазах отчётливо читались переживания последних дней.
— Ён-а...
Он хотел спросить, что случилось, но боялся услышать ответ. Я первой спокойно сказала:
— Жизнь спасена. Идите внутрь.
Дядя поспешно вбежал в комнату. Ночной ветер стал прохладным, и мои волосы развевались на ветру.
— Теперь всё закончено, иди отдыхай.
— Ну...
Теперь всё только начиналось. Я посмотрела на удивлённое лицо Намгун Рю Чена и спросила:
— Где находится Сок Тэи?
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления