Была середина зимы. День был ясным, а на небе — ни облачка, словно весь снег, который должен был выпасть в этом году, уже выпал. В то же время армия Актилуса была не в настроении, что было довольно необычным явлением.
Раньеро смотрел на землю, где были лежал песок и гравий.
"Следовало ли продержаться дольше?"
Его терзали бесполезные сожаления.
Тем не менее, останься он дольше, вероятно, потерял бы во много раз больше войск, чем сейчас. Было невозможно перебраться в Сомбинию, сражаясь в снежную погоду.
Снег, что выпал там, наверное, еще даже не растаял.
"К счастью, нам удалось избежать сильных снегопадов здесь."
Вспоминая внезапную бурю, он сжал зубы.
Неужели десятилетней подготовки было недостаточно?
Возвращавшийся без каких-либо результатов, Раньеро был крайне недоволен. Не только из-за нехватки средств, но и из-за обморожения солдат и усталости, что ослабила армию Актилуса. Голос в его голове, тот, который обычно пробуждал ипульсы, тоже умолк.
Ожидание битвы, азарт, когда он отрубал головы врагам, и простой путь без перспектив стал невыносимо скучными.
Затем,словно удар молнии, ему на ум внезапно пришла Анжелика.
Задумавшись, он вспомнил, что она в поместье графини Тосино. Поскольку он планировал заехать туда после экспедиции и забрать её обратно в императорский дворец, он был не против остаться там на три дня. Возможно, Анжелика даже подробно ему объяснит, что ей понравилось в этом месте для отдыха.
Размышляя об Анжелике, он почувствовал себя немного лучше.
Раньеро позвал командующего рыцарей.
— Здесь мы разделимся.
Приказ был кратким, командир рыцарей кивнул, не задавая вопросов. Поскольку он, кажется, понимал, куда направится Император.
— Что ж, Ваше Величество, увидимся в столице.
Не попрощавшись, Раньеро повернул в сторону поместья графини Тосино.
Когда звук тяжелых доспехов рыцарей исчез вдали, он почувствовал некоторое облегчение. Он вернулся раньше, чем планировалось, без битвы с Сомбинией. Анжелика сначала удивится, а затем будет слушать все его жалобы. Поскольку он не смог начать в войну, он собирался изрядно её помучить… заставить её произнести "я люблю тебя" столько раз, сколько ему захочется.
Он даже забыл, каким тоном она шептала эти слова.
Было весьма досадно. Возможно, ему захочется слушать их, пока ему окончательно не надоест. Но он не был уверен, что вообще сможет когда-либо ими насытиться.
Присутствие Анжелики постепенно уносило неприятные мысли и оставшееся разочарование из его разума. Тем временем он непрерывно гнал лошадь вперёд. Только когда он увидел ворота поместья графини Тосино вдали, усталость, тяготившая его, казалось, испарилась.
Охрана у входа была в замешательстве, что было вполне привычно.
— Приветствуем Его Величество Императора, наследника бога Актилуса.
После некоторого колебания они склонились перед Раньеро, ему же до смерти надоели такими формальностями. Он продолжил ехать, намереваясь пройти прямо по их спинам на своём коне и направиться к резиденции графини Тосино.
— Ваше... Ваше Величество!
Однако один из них внезапно поднял голову и, к удивлению, окликнул его: "Ваше Величество". Раньеро даже не сделал вид, что слышит.
— Ваше... Ваше Величество. Прошу прощения. Мне искренне жаль. Но когда Ваше Величество прибудет, пожалуйста, поговорите сначала с графиней…
— Твоя госпожа так велела?
Он спросил, глядя вдаль, на резиденцию графини. Охранник встал, почти бегом сопровождая его шаг лошади.
— Ну, мне было приказано известить Ваше Величество. Так что, если вы подождёте всего минуту...
— Чьи приказы должны иметь приоритет: Императора или твоей госпожи?
Взгляд Раньеро наконец остановился на охраннике. Встретившись взглядом, тот застыл, как крыса перед змеёй. Он с трудом шевелил неподвижными губами.
— Ко... конечно...
Хотя он и не закончил фразу, Раньеро и так понял, что тот хотел сказать, и, почувствовав себя великодушнее при мысли о скорой встрече с Анжеликой, ответил за него:
— Как повелит Император.
Теперь, когда он прибыли, не было нужды спешить. Уставшая лошадь медленно шла с опущенной головой.
Однако позади послышался звук копыт, и один из стражей выехал вперёд. Крайне невежливо было обогонять Императора, но Раньеро не стал делать замечаний. С каждым шагом он приближался к Анжелике. На лице у него появилась довольная улыбка, он даже начал напевать.
До этого момента его настроение было на пике.
Сожаление о том, что он не покорил сердце королевство Сомбинию, было полностью забыто, ведь его разум заполнял образ Анжелики.
Однако ситуация начала принимать странный оборот.
Охранник, опередивший его, вошёл в резиденцию графини. И всего через пять минут после его входа входная дверь особняка снова открылась.
Раньеро прищурился и наблюдал за происходящим.
Благодаря острому зрению он, во-первых, заметил, что вокруг много суеты, а во-вторых, что Анжелики среди них не было. Но даже тогда он не испытывал особенного беспокойства. Возможно, Анжелика спала или ушла куда-то.
"Но, похоже, госпожа слабовата"
Раньеро неторопливо вошёл в резиденцию графини.
Между тем графиня Тосино пребывала в раздумьях. Хотя она поспешила наружу при известии о прибытии Раньеро, теперь она не знала, что делать, просто ёрзала и чувствовала, что ее время истекло.
— Отведите лошадь в конюшню.
Раньеро передал лошадь кому-то вроде дворецкого, снял перчатки и спросил графиню.
— Где императрица?
После этого он добавил:
— Не вздумай соблюдать никакие ненужные формальности и немедленно приведи ко мне Императрицу.
Немного подумав, он затем покачал головой.
— Нет, я сам пойду к ней в комнату.
Затем, не раздумывая, он зашагал к входу в резиденцию графини, но графиня Тосино вдруг уцепилась за край одежды.
— Ваше Величество. Ваше Величество...
На её лбу появились морщины, а Раньеро рывком высвободил одежду из её хватки и заговорил.
— Что ты делаешь?
Послышался всхлип. Плач графини Тосино. Только тогда он начал чувствовать, что что-то не так. Он стоял на ухоженной каменной дорожке и осмотрелся вокруг.
Все вокруг казались напуганными. Плакала не только графиня.
Это было странно. Несмотря на то, что он привык, что его боятся, казалось, дело не только в его присутствии.
К нему подкралось нехорошее предчувствие.
— Что происходит?
Когда он спросил, плач стал громче.
— Шумно. Где моя жена?
— Ваше Величество, прошу вас, пощадите нас. Её Величество Императрица пропала.
Раньеро слышал слова, но не мог понять их. Слова были простыми, но он не мог их осмыслить.
— Что?
Он глупо переспросил.
Графиня Тосино упала на землю и громко разрыдалась. Казалось, ее рыдания ползли по его коже, словно насекомые. ЭБыло шумно, и это раздражало его. Он пришёл сюда не ради такого зрелища. Он пришёл, чтобы обнять Анжелику.
Дурное предчувствие сковало его. Ощущение, которое он никогда не испытывал прежде.
Раньеро был в смятении.
— Что ты сказала об Императрице?
Графиня продолжала рыдать, не в силах сказать что-либо ещё.
Затем появился стражник и привёл с собой двух женщин. Их руки были связаны, а волосы растрёпаны. Конечно, Раньеро не знал, кто они, так как не запоминал лица людей, поэтому он не обратил на них особого внимания. Единственное, что занимало его разум, слова "Императрица, пропала".
Некоторое время Раньеро пребывал в замешательстве, а затем наконец, пришёл к своему собственному выводу. Он сжал перчатки в руках.
— Понятно... Значит, кто-то похитил Императрицу? Кто-то похитил её, а вы, идиоты, не смогли её защитить, вот почему её здесь нет?!
Его голос, обычно спокойный и даже мелодичный, звучал всё более яростным. Все вокруг побледнели и инстинктивно отступили от него.
— Кто посмел похитить Императрицу? Кто посмел…!
Не в силах сдержать гнев, он вытащил меч и ударил графиню Тосино рукоятью.
Графиня закричала и рухнула на землю, а Раньеро, тяжело дыша и оглядываясь по сторонам, растрепал волосы. Он не мог стоять на месте, нервно ходил взад-вперёд. Похоже, его жену действительно похитили, но он не мог понять, кто это сделал и с какой целью. Даже острое шестое чувство не давало ему ответов.
Конечно, это было неудивительно.
…Ведь Анжелику никто не похищал.
Тем временем, среди массы дрожащих от страха, кто-то осмелился заговорить.
— Похищение? Все не так!
Резкий голос принадлежал женщине.
Когда Раньеро повернулся в её сторону, ей оказалась одна из связанных женщин.
— Что?
Раздался резкий смешок, задевший его за живое, выражение его лица стало жёстче. Однако, несмотря на его угрожающий вид, женщина продолжала громко смеяться, а затем захихикала тише.
— Меня зовут Сильвия Жак.
Он не спрашивал её имени, ему было не интересно. Единственное, что его интересовало, — местонахождение Анжелики.
Голос Сильвии прозвучал провокационно.
— Что? Вы всегда стоите выше других, как будто знаете всё на свете, но не можете понять, что к чему, когда это касается дел Анжелики Унро Актилус? Ах да, ведь она больше не Актилус.
Рука Раньеро, сжимавшая рукоять меча, задрожала. Сильвия смеялась, видя его в таком состоянии, и наслаждалась моментом, которого ждала давно.
— Императрицу никто не похищал. Она сбежала сама, потому что вы для нее — сущий ужас.
Выражение, мелькнувшее на его лице в этот момент, принесло ей огромное удовлетворение.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления