Глава 25

Онлайн чтение книги Муж-злодей, которым ты одержима, здесь Villainous Husband, the One You’re Obsessed With is Over There
Глава 25

Виконт Гонгфир первым приблизился к Раньеро.

— Виконт Гонгфир приветствует великого сына Актиллы, приносящего изобилие в Империю Актилус.

— Да.

Раньеро склонил голову набок и небрежно опустился на подлокотник кресла Императрицы. Увидев это, виконт Гонгфир улыбнулся, взял за руку Элеонору, стоявшую у него за спиной, и вывел ее вперед.

— Это Элеонора, моя дочь. Несмотря на то, что она недостойна и не лишена недостатков, сейчас она носит славный титул фрейлины Императрицы.

— При... приветствую великого сына Бога Актиллы.

— Ясно.

Раньеро, казалось, вообще не слушал.

Тем временем Элеонора натянуто улыбалась и не могла даже взглянуть на него. Я повернулась и рассмотрела ее внимательнее. Она красиво распустила свои теплые темно-каштановые волосы и украсила их цветами.

"Она хорошенькая."

Должно быть, она приложила немало усилий.

В конце концов, если бы сейчас она приглянулась Императору, то, возможно, смогла бы проникнуть в спальню. Если повезет, у нее может родиться ребенок раньше меня. Ребенок будет расти в таких же условиях, как и ребенок самой Императрицы.

Хотя страна и была строго моногамной, отношение к незаконнорожденным детям Императора не было плохим.

Поприветствовав Раньеро, виконт Гонгфир опустился на колени и снизу вверх посмотрел на меня, сидящую в кресле. Элеонора, стоявшая рядом, быстро последовала его примеру.

— Я также приветствую Императрицу, являющуюся спутницей великого сына. Мой ребенок много говорил о вас. Безусловно, она зрелая и мудрая, как и должно быть матери Империи...

Это звучало потрясающе.

...Зрелая, мудрая?

Без моего ведома изменились определения понятий "зрелый" и "мудрый"? Сколько идиотских поступков я совершила, приспосабливаясь к этому миру после того, как попала сюда...?

У Раньеро, похоже, были схожие мысли. Над моей головой раздалось "пфф".

Я неловко ответила:

— Это… Это так?

Однако, даже если господин состроит кислую мину или усмехнется, подчиненный не должен выказывать признаков смущения. Потому что в этом случае план провалится.

Виконт Гонгфир был прекрасно осведомлен об этом. Он нагло продолжил:

— Наша Элеонора еще молода, но у нее острый ум и быстрые руки.

— О, она сообразительная.

Я кивнула в ответ.

Лицо виконта Гонгфира просветлело при мысли о том, что ему выразили одобрение, и он снова подал голос:

— Благодарю, что хорошо позаботились о моей недостойной дочери...

— Разумеется, Роберта Жак никогда бы публично не приказала ей не обращать внимания на Императрицу, хотя она какое-то время следовала этому правилу и полностью игнорировала меня… В столь юном возрасте ваша дочь хорошо разбирается в политике.

После моих слов атмосфера вдруг стала холодной.

Лицо виконта Гонгфира побледнело.

— О?

Я услышала заинтересованный голос у себя над головой. Раньеро откинулся на левый бок и погладил меня по волосам.

— Так вот что произошло.

Что? Зная все, почему он сказал: 'Так вот что произошло'?..

Это просто смешно.

Тем временем бедняжка Элеонора вся дрожала. Я почувствовала жалость. Конечно, что она может знать? Было забавно свергнуть иностранную императрицу из маленькой страны. На ее месте любой поступил бы так же.

С извиняющимся выражением на лице я обратилась к виконту Гонгфиру.

— Не ругай ее. Возможно, это оттого, что она так молода и безрассудна. Не лучше ли с этого момента приложить больше стараний?

В этот момент виконт Гонгфир забыл о главном правиле общения с вышестоящими — "не показывай смятения" — и растерялся.

— Но... но если в служении Императрице были какие-то недостатки, как мог Бог… Я... Как можно было не заметить ошибку...

Именно в этот момент его план, состоявший в том, чтобы подвести свою красивую дочь к Императрице и отправить ее в спальню Императора пошел прахом.

О боже. Мне жаль виконта Гонгфира.

Я дала искренний совет.

— Это вина отца, не давшего хорошего образования своей все еще юной дочери, так почему бы тебе сначала не отругать себя?

Почему, скажите на милость, взрослые не понимают такой простой вещи и перекладывают вину за неудачу в воспитании на детей?..

Из ниоткуда донесся вздох.

И именно в этот момент в банкетном зале стало шумно от негромкого ропота. Я отвела взгляд от виконта Гонгфира и подняла голову. Раньеро, игравший с моими волосами и накручивавший их на руку, повернулся в сторону, откуда доносился шум.

"А-а."

Тихо и без спешки вошла Сильвия Жак. Она и сегодня была необычайно красива.

Хоть беседа совершенно не удалась, виконт Гонгфир, казалось, не собирался отступать. Похоже, он не осознавал правды жизни до тех пор, пока не достиг возраста, когда большинство имеющихся отношений завязли в грязи из-за его чрезмерных усилий преуспеть.

Он поспешно сменил тему.

— Это... это Сильвия Жак.

Примерно в это же время количество людей в банкетном зале начало расти, и только сторона, где сидел Раньеро, увеличивалась постепенно. Хоть виконт разговаривал сам с собой, голос был громким, как будто он призывал всех прислушаться.

— Насколько она бесстыдна? Как она могла прийти на банкет, посвященный вашему Величеству Императрице...

"...А?"

Его голос был враждебным.

— Как бесстыдно. Если бы она знала, чем кончится то, что устроили ее мать и брат...

"Что?.."

Пока я пребывала в недоумении, кто-то заговорил со мной без необходимых приветствий.

— Один вид женщины из семьи, оказывавшей давление на Ваше Величество, заставляет меня страдать из преданности вам. Пожалуйста, выгоните Сильвию Жак из банкетного зала!

— А?.. Я? Почему?

Я была настолько смущена, что забыла о необходимость говорить официально. Внезапно атмосфера снова стала холодной.

— Ну. Если вы спрашиваете меня, почему...

Среди знати начался переполох.

Честно говоря, их волнение смутило меня еще больше.

— Заставляет вас... страдать?

Я спрашивала об этом, потому что действительно ничего не понимала. Я продолжила излагать свою мысль:

— Полагаю, Сильвия будет более преданной мне, чем ты...?

Когда я пробормотала эти слова с широко раскрытыми глазами, среди знати прошла волна возмущения.

— ...Ваше... Ваше Величество.

— Какой бы грешной она ни была, чтобы доказать свою верность, Сильвия загнала свою мать и пожелала отдать мне ее в качестве добычи… Я не знаю, существует ли еще какой-нибудь вид верности, подобный этой...?

Я была не единственной, кто прошел это испытание сегодня. Сильвия также хорошо справилась с заданием, данным ей Раньеро. Она порезала ахиллово сухожилие и предложила Роберту Жак мне.

Несмотря на то, что я приняла наркотик и прошла тест, Сильвия справилась без какой-либо помощи. Разве это не было удивительно?

Поэтому ситуация показалась мне странной и невероятной.

Потому, что в их голосах я услышала настоящее безумие и враждебность по отношению к Сильвии.

Прежде чем поблагодарить их за ненависть к Сильвии из-за меня, позвольте мне отметить несколько вещей. Неужели только маркиз Жак игнорировал меня?.. Сразу после моего замужества, я не получала ничьих даров и просьб об аудиенции.

Значит, я была невидимкой для всех, когда мать и сын семейства Жака были у власти в качестве вице-министра и фрейлины.

Только после того, как решили наказать семью Жак, и сам Император начал обучать меня охотиться, ко мне стали относиться как к Императрице. Кроме того, только сегодня, после окончания охоты, меня включили в общество как новоявленного жителя Актилуса.

Для меня Сильвия и эти дворяне все на одно лицо...

Атмосфера стала необратимо холодной из-за моего необдуманного вопроса.

Мне было немного жаль.

Должна ли я была солгать во спасение и создать настроение, как я это делала с Раньеро?

"Тем не менее, просто общаясь с Раньеро наедине, я уже чувствую, что утратила все мои социальные навыки..."

В итоге я неловко рассмеялась.

— Но тебе не нужно было жертвовать своей матерью, чтобы доказать мне свою преданность. На данный момент твоя мать невиновна...

...Невероятно.

Хоть это была шутка, призванная разрядить обстановку, она стала оскорблением для их родителей… Серьезно, кажется, я растеряла все мои социальные навыки.

Раньеро был единственным, кто от восторга хлопнул себя по коленям и расхохотался.

— Ты говоришь забавные вещи. Интересно.

Холодный пот выступил у меня на спине.

...Клянусь, я не хотела развлекать Его Величество. Если бы ему что-то не понравилось, Раньеро ради своего удовольствия мог бы выстроить всех в очередь и потребовать, чтобы они пожертвовали своими матерями. Необходимо было быстро покончить с этой темой.

Поспешно сказала я, обливаясь потом:

— Это просто шутка.

Я отчетливо видела, как дворяне закатывали глаза с застывшим выражением лица. Когда правитель произносит слово "шутка", вы должны рассмеяться, даже если это не смешно. Все разом расхохотались, как заведенные куклы — ахахаха. Хахаха. Ха-ха-ха.

Возможно, так произошло, потому что страна была военной. Все механически улыбались в нужное время и под нужным углом, как целая армия.

Я растерянно смотрела на них, чувствуя себя плохо.

Как, черт возьми, Раньеро может получать удовольствие от подобных вещей?.. Нет, давай не будем думать об этом. Никто не знал, что творится у него в голове.

Сильвия приблизилась ко мне, как привидение. По залу прокатились волны невеселого смеха. Она осторожно приподняла кромку своего скромного платья, чтобы поприветствовать сначала Раньеро, а затем меня. В следующее мгновение она осторожно опустилась на колени рядом с виконтом Гонгфиром, все еще склонившимся у трона.

— Ваше Величество Император.

Хриплый голос сорвался с ее губ.

Раньеро ответил у меня над головой.

— Да.

Его рука зарылась в мои волосы и теперь гладила меня по затылку. Ему было приятно почесывать пушок ногтями. Я слегка подняла глаза и взглянула на Раньеро, а затем снова быстро повернулась к Сильвии.

Потому что он все еще пристально смотрел на меня, даже когда отвечал Сильвии.

Сильвия спокойно произнесла:

— Я пришла получить награду, обещанную Вашим Величеством.


Читать далее

Глава 1 02.08.24
Глава 2 02.08.24
Глава 3 02.08.24
Глава 4 02.08.24
Глава 5 02.08.24
Глава 6 02.08.24
Глава 7 02.08.24
Глава 8 02.08.24
Глава 9 02.08.24
Глава 10 02.08.24
Глава 11 02.08.24
Глава 12 02.08.24
Глава 13 02.08.24
Глава 14 02.08.24
Глава 15 02.08.24
Глава 16 02.08.24
Глава 17 02.08.24
Глава 18 02.08.24
Глава 19 02.08.24
Глава 20 02.08.24
Глава 21 02.08.24
Глава 22 02.08.24
Глава 23 02.08.24
Глава 24 02.08.24
Глава 25 02.08.24
Глава 26 02.08.24
Глава 27 02.08.24
Глава 28 02.08.24
Глава 29 02.08.24
Глава 30 02.08.24
Глава 31 02.08.24
Глава 32 02.08.24
Глава 33 02.08.24
Глава 34 02.08.24
Глава 35 02.08.24
Глава 36 02.08.24
Глава 37 02.08.24
Глава 38 02.08.24
Глава 39 02.08.24
Глава 40 02.08.24
Глава 41 02.08.24
Глава 42 02.08.24
Глава 43 26.08.24
Глава 44 26.08.24
Глава 45 26.08.24
Глава 46 26.08.24
Глава 47 26.08.24
Глава 48 26.08.24
Глава 49 26.08.24
Глава 50 16.09.24
Глава 51 16.09.24
Глава 52 16.09.24
Глава 53 16.09.24
Глава 54 16.09.24
Глава 55 16.09.24
Глава 56 23.09.24
Глава 57 23.09.24
Глава 58 27.09.24
Глава 59 05.10.24
Глава 60 05.10.24
Глава 61 10.10.24
Глава 62 18.10.24
Глава 63 18.10.24
Глава 64 18.10.24
Глава 65 25.10.24
Глава 66 25.10.24
Глава 67 05.11.24
Глава 68 08.11.24
Глава 69 08.11.24
Глава 70 08.11.24
Глава 71 18.11.24
Глава 72 18.11.24
Глава 73 18.11.24
Глава 74 06.12.24
Глава 75 06.12.24
Глава 76 06.12.24
Глава 77 06.12.24
Глава 78 06.12.24
Глава 79 10.01.25
Глава 80 10.01.25
Глава 81 10.01.25
Глава 82 10.01.25
Глава 83 10.01.25
Глава 84 10.01.25
Глава 85 10.01.25
Глава 86 10.01.25
Глава 87 10.01.25
Глава 88 10.01.25
Глава 89 08.04.25
Глава 90 08.04.25
Глава 91 08.04.25
Глава 92 08.04.25
Глава 25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть