5 - 201 Надежда (часть 3)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
5 - 201 Надежда (часть 3)

Данталион, Король Простолюдинов, 71-го ранга 15.04.1506 г. по Имперскому календарю Поллис

— Это безумие, — запротестовала Лазурит. — Если вы пойдёте, я не смогу вас защитить, — посоветовала Фарнезе. — Что ж, господин — безумец, так что, если понадобится, я отдам за вас свою жизнь! — предложила Хумбаба. Отклонив протест, держа в уме совет и приняв предложение, я, Данталион, отправился к месту, где находились силы Нейтральной Фракции. Полночь уже миновала, и ночь была темна. Единственным моим стражем была Хумбаба, но и она была безоружна. К тому же, они так далеко зашли в её осмотре, что проверили даже нижнее белье, заставив раздеться. Её кожа, пережившая долгие времена истязания и пыток, оказалась у всех на виду. — А-ха-ха! Я ничего не утаиваю. Мне нечего прятать. У меня правда ничего нет. Вы думаете, я настолько сумасшедшая, чтобы вступать в конфликт с Владыкой Демонов, у которого в закладе моя жизнь? Я Хумбаба. Главная ведьма, управляющая Тремя Кошмарами. Я была бы рада, если бы вы выказывали хоть какое-то уважение к ордену Четырёхлистника, прикреплённому к моей шляпе. — … Страж осмотрел Хумбабу сверху донизу и кивнул. После этого она была допущена в лагерь Нейтральной Фракции. Лишь после того, как они полностью осмотрели её тело. Хумбаба улыбалась до ушей. — Видели, господин? Именно из-за такого поведения я и думаю, что абсолютное большинство мужчин в мире возжелали бы моего тела. Даже если я спокойно иду куда-то без задних мыслей, они всё равно вытворяют такое. — Боже. Вся твоя жизнь — это сплошное самоедство. — Да, этого я отрицать не могу. Как и ожидалось от господина. Было бы совсем идеально, если бы вы ещё добавили, что самоедство — это моя личная пытка. Мы шли рядом как господин и слуга и переговаривались. Солдаты Нейтральной Фракции сопровождали нас совсем близко с обеих сторон. Факелы в их руках освещали их лица. От элитных солдат можно ожидать, что их лица будут лишены всякого выражения, но несмотря на это, каждый раз, когда их взгляд цеплялся за Хумбабу, они хмурились. Интересно, как долго мы тогда шли? Нас сопроводили к особенно массивной палатке. Это был военный шатёр, сделанный из сшитых друг с другом тигриных шкур. Так как ни Барбатос, ни Пеймон особо не заморачивались по поводу пышности их жилищ, шатёр, представший перед моими глазами, был самым роскошным, что я когда-либо видел. Все стражи, стоявшие у входа, имели орден Двулистника на своих шлемах. Орден в форме листа был честью, которая выказывалась только тем, кто участвовал в Альянсе Полумесяца и совершил достойный подвиг. Так как этот Альянс Полумесяца был восьмым, и экспедиция ещё не завершилась, этот орден, несомненно, был получен в шестой или седьмой экспедициях. Это значило, что стражи, коих насчитывалось чуть более двадцати, все были воинами-ветеранами, которые смогли выжить в течении последних двухсот лет. Хумбаба вела себя, как неугомонная собачка, и тыкала пальцем в свою остроконечную шляпу. — Господин, господин! Смотрите! У меня тут Четырёхлистник. — … — У них всех всего лишь Двулистники. А-ха-ха. Я сильнее их в два раза! Ого. Как только Хумбаба произнесла эти слова, стражи обратили на неё свои смертоносные взглядами. Несмотря на мой вид, я всё ещё остаюсь Владыкой Демонов. Я провёл рукой к рогу на своей голове и прошептал. — … Пусть у тебя и четыре листа, разве ты не получила их, пресмыкаясь перед Её Высочеством Пеймон, после того как провернула какую-то хитрость? Молю тебя. Помни, что сейчас мы посреди армии, которая в один миг может начать относиться к нам враждебно. — Эх. Но у меня хроническое заболевание, при котором я становлюсь угрюмой, если замолкаю хотя бы на секунду. — По крайней мере, ты не могла бы говорить так тихо, чтобы слышал тебя только я? — Ха-а-а. Только не говорите, что это было тайное признание? Вы не должны этого делать, господин. У меня уже есть господин, которому я посвятила свою любовь, так что я никак не могу отдать господину своё тело!.. Да уж. Плевать. Чего я вообще от тебя ожидал? Прости, расти здоровой. Под взглядами стражей я и Хумбаба продолжали переговариваться. После того, как прошло почти полчаса, из шатра послышался низкий голос. — Владыка Демонов Данталион, войди. Голос имел древний тон. Однако в нём звучал грозный рокот, который не могла успокоить даже древность. Я почесал Хумбабе за ухом. — Я вернусь. — Да, господин, — она светло улыбнулась, — я буду ждать. Всегда. Как и снаружи, внутри шатёр тоже был внушительных размеров. Я думал, что мой шатёр можно назвать роскошным, учитывая, сколько я вложил в него денег, но место, где жил глава Нейтральной Фракции, было совсем на другом уровне. Двенадцать слуг стояли, молча склонив головы. На меня смотрели шестеро телохранителей, некоторые из которых держали в руках копье, у других на поясе висел меч. На полу был расстелен красный ковёр, а на его краю стоял огромный трон. На этом троне, неровно облокотившись, сидел монарх. В месте, которое нельзя было назвать шатром. Скорее дворцом, расположенным посреди вражеского военного лагеря. — Данталион, — заговорил монарх. — Достойно восхищения, что ты пришёл сюда один. Ты здесь, чтобы принять мой вызов? Марбас смотрел прямо на меня. Его лицо было близко. Его взгляд был твёрд. Его многолетний опыт оставил свой след на лице в виде морщин. Его стойкие плечи выражали решительную стойкость. Передо мной сидел тот, кто не делал различия между убеждениями и жизнью, а собирал лишь убеждения о жизни и жизнь с убеждениями. Он был превосходно стойким монархом. — Последний раз я видел тебя сразу после речи о вступлении в войну. Разве ты не был заключён? Я склонил голову и ответил. — Мои грехи были прощены, и меня освободили. — Слышал, слышал. Ты был выпущен в тот же день, когда произошла трагедия на Равнинах Бруно? — … Я на мгновение задумался. Солгать в этой ситуации было простой задачей. Я был уверен в своей способности вводить в заблуждение. Также было много способов ответить на этот вопрос неоднозначно. Однако симулировать невежество сейчас, скорее всего, было не самым важным. Критически важным было развить положительное впечатление, которое я произвёл на монарха. «Он, мягко говоря, очень принципиальный», — сказала Пеймон. «Говоря ещё мягче, он чертовски агрессивное ископаемое», — добавила Барбатос. «Ещё он храбрый старик». «Ещё он храбрый старик». Нельзя было назвать эти высказывания особенно полезными. Я покачал головой, поражаясь своей проклятой памяти. — Ваше Превосходительство, я наблюдал эту трагедию собственными глазами. Я не мог остановить её, хоть и был свидетелем, но даже если бы мог, я бы не стал, поэтому было бы постыдно утверждать, что я никоим образом непричастен к этой трагедии. — Это надлежащий и здравый аргумент. Подними свою голову. Я повиновался. На правом глазу монарха находился монокль. В шатре тут и там были расставлены свечи, и монокль, отражая их свет, то и дело отбрасывал блики. Мне было трудно смотреть на его лицо, но монарх осматривал меня с ног до головы. — Данталион, так как ты самый младший среди нас и самого низкого ранга, я полагаю, что ты едва ли причастен к тому происшествию. Даже в тот самый день, когда проливалась кровь, ты, скорее всего, не мог вмешаться, потому что находился в заточении. Среди всех товарищей, что кличут себя Альянсом Полумесяца, один лишь ты невинен. — Я польщён, Ваше Превосходительство. Всё было совсем не так. Мне жаль об этом говорить, Марбас, но если уж и искать главного виновника той резни, то в первую очередь показать пальцем нужно на меня. По существу, именно ко мне ты должен испытывать самое враждебное отношение. Но, как бы то ни было, тебе ничего не остаётся, кроме такого заблуждения. Потому что. — Барбатос и Пеймон безжалостно оставили тебя позади, заставив напасть на приближающихся людей. Нет сомнений, что тебя выпустили, лишь чтобы использовать как жертвенного ягнёнка. Ты не чувствуешь досаду? Да. Потому что как ни посмотреть на мою ситуацию, все будут видеть её именно так. — … Ах, я смеялся у себя в голове. Несмотря на мои рассуждения, я и Принцесса Империи Элизабет были одинаковы. Для нас победы и поражения в битвах были второстепенными задачами. Победы прекрасны и приятны, в то же время поражения унизительны и позорны. В самом редком случае, когда ты участвуешь в битве, в которой можешь быть унижен и опозорен, ты должен убедиться, что, даже потерпев поражение, ты сможешь урвать что-то для себя. Как правило, стоит вступать именно в такие битвы. Принцесса Империи потерпела поражение. Несмотря на это, она получила обоснование. Она получила бы его при любом исходе битвы. По этой причине Принцесса Империи без колебаний преследовала нас до моря деревьев. Я торжествовал. Однако, даже если бы я проиграл битву, моя невинность всё равно была бы доказана. Для остальных Владык Демонов я был бедным, прискорбным и жалким малым, мелкой сошкой, которую обвели вокруг пальца Барбатос и Пеймон, чтобы позже выбросить, как разыгранную карту. Я победил. Однако, пусть наши силы и победили, что делал я? Где я был, когда Фарнезе ранил вражеский болт, а ведьмы бросались на врага, не жалея собственных тел? Позади. Я устанавливал лагерь в безопасном месте вдалеке от них и принимал дезертиров. Пусть я выиграл, эта победа досталась нам совсем не моими заслугами, поэтому я лишь стоял рядом с победной славой. Кто-то может посчитать такой ход мыслей неразумным, но я считаю, что это самое прекрасное из возможных умозаключений.


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть