4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7)

Пеймон, Владыка Демонов Доброжелательности 9-го ранга

7.04.1506 год по Имперскому календарю

Равнина Бруно, левое крыло Армии Альянса Полумесяца

 

– Это…

 

Вздох сорвался с губ этой леди сам собой.

Сражение стало развиваться молниеносно. Еще мгновение тому назад события развивались не так. Левое и правое крыло, каждое должны были справляться с одной армией и вести решительные бои сомкнутым строем. Без сомнения, мы планировали провести первую атаку, основываясь на такой стандартной тактике…

Однако после того как подразделение, которым командовала девушка, известная как Фарнезе, вырвалось вперед, ход событий совершенно изменился.

Именно та девушка вышла вперед, чтобы произнести речь как представитель Альянса Полумесяца, несмотря на то, что она человек. С точки зрения врага она была предателем, с которым им необходимо было разобраться как можно скорее. Если они смогут заполучить голову Фарнезе, тогда, скорее всего, это будет считаться величайшей заслугой. Заманчивая игра.

Ослепленные этим, человеческие армии безрассудно приказали своей кавалерии наступать. Сначала Польско-Литовское королевство, затем Империя Франкии, Республика Батавия, Тевтонское королевство… Каждая армия, соревнуясь за военные заслуги, отправила свою кавалерию.

Именно это действие и было скверным ходом.

Кавалерия, выступившая одновременно со всех сторон, не могла объединиться должным образом, и у них даже не было достаточного пространства для маневра. Погода была особенно гадкой. Когда к уже и так насыщенной влагой земле добавился еще и дождь, почва стала топкой. Как только десятки тысяч копыт прошли по мутной воде…  земля в мгновение ока превратилась в болото, похожее на мягкую и влажную трясину.

То, что посыпалось на полки вражеской кавалерии, попавшей в болото и барахтавшейся там, было продолжительным дождем из болтов арбалетчиков, расставленных впереди подразделения Фарнезе, отчего казалось, будто она все время ждала этого момента. Поскольку впереди путь им преграждала грязь, а тыл заблокирован подходящим подкреплением других армий, кавалерия, состоящая не менее чем из десяти тысяч солдат, была буквально перерезана.

 

– …

 

Эта леди окаменела.

Это было не сражение.

Подобно нашему Альянсу Полумесяца, Крестоносцы человеческой расы были всего лишь слабым альянсом. У них не было единства в командовании. Как только началось жестокое убийство кавалерии, некоторые нации приказали отступать, в то время как другие нации отправили еще кавалерию, чтобы спасти своих товарищей, находившихся в опасности. Отступающая и наступающая кавалерия столкнулись во второй раз.

Вопли со стороны вражеских сил было слышно даже здесь. Несчетное количество трупов было раскидано по равнине, которая стала в некоторой мере топким местом, а сильный дождь обрушивался на эти тела сверху. Эта леди, мгновенно забыв даже о командовании своими войсками, просто ошарашено смотрела, как таяла боевая мощь могущественной вражеской кавалерии…

 

Бууууууу.

 

Интересно, то ли они не могли уже вынести этого или больше не могли смотреть на эту ситуацию.

Несколько горнов, призывающих к атаке, прозвучали со всего лагеря Крестоносцев. В тот миг выдвинулось вперед огромное количество пехоты, несравнимое с малым числом кавалерии.

Хотя все флаги принадлежали разным нациям, все они направлялись в единственное место: к подразделению Фарнезе. Чтобы спасти свою кавалерию, чтобы отомстить мерзкому мяснику, командующие Крестоносцев наконец отправили вперед все свои пехотные войска. Казалось, что численность их войска была около 50.000, хоть это и трудно было рассмотреть из-за сильного дождя.

Конечно, столкнувшись лицом к лицу с огромной военной мощью, можно было только проиграть. Войска Фарнезе наконец начали медленно отступать. Оставляя барахтающуюся кавалерию, которая все также не могла выбраться из грязи, подразделение Фарнезе медленно отходило назад.

С точки зрения Фарнезе, наверно, это было горькое отступление, будто рыбу, которую полностью уже поймала, она передавала врагу. Словно загоревшись от того, что подразделение Фарнезе отступало, пехотинцы Крестоносцев еще больше взбодрились и продолжали наступление. Войска Фарнезе медленно отступали дальше в тыл, а пехотинцы Крестоносцев все дальше медленно заходили на нашу сторону.

 

– …

 

Стоп.

А это действительно было горькое отступление?

Молниеносное осознание пронеслось в голове у этой леди. Эта леди невольно вздохнула.

 

– Не может быть!..

 

Если она с самого начала добивалась этого, тогда эта девушка Фарнезе действительно была диким монстром. Никакого шанса. Но… Но если посмотреть на ход событий на поле сражения еще раз, тогда, несомненно, это отвечало условиям. Независимо от того, было ли это намерением Фарнезе или нет, приказ, который эта леди должна отдать, очевиден…

 

– Все войска!

 

Эта леди подняла свой веер и скомандовала:

 

– Рассредоточить наши силы! Рассредоточить как можно шире! Отсюда и дальше наши войска должны стать левым крылом построения в форме журавля и окружить вражеские войска слева!

– Гм? Чего так внезапно, сестра?

 

Ситри, которая готовилась к сражению, наклонила голову. Как обычно, у нее было наивное выражение лица с недоуменным взглядом, будто она не могла хорошо понять ситуацию. Эта леди безотлагательно объяснила, будучи, однако, очень осторожной, чтобы не поддаться нетерпению.

 

– Посмотри туда. Подразделение Фарнезе отступает. Пехотинцы Крестоносцев, делают все, что могут, чтобы угнаться за ней. Если Фарнезе сможет хорошенько заманить всех вражеских пехотинцев…

– …

 

Тогда глаза Ситри забавно заблестели.

 

– …Хиии. Будет «пробка». Отступает только одно подразделение, но поскольку несчетное количество войск за ним гонится, естественно, они соберутся все в одном месте.

 

Вот оно!

По правде сказать, обычно Ситри была невыразимо скучной девушкой, но когда разговор касался сражения, она превращалась в совершенно другого человека, также весьма наблюдательного. Эта леди, пока мысли ее были еще жаркими, приказала еще раз.

 

– Всем приготовиться к битве с взятием в кольцо для уничтожения!

 

Скорее всего, Барбатос, наверно, поняла истинное намерение, стоящее за ситуацией, разворачивавшейся перед нами. С детства, вопреки всему, она была по крайней мере одарена чертовски сильным инстинктом, когда дело доходило до войны!

Если Барбатос расправит правое крыло, а эта леди расправит левое крыло, тогда Фарнезе сама заманит врага в кольцо. Это была гонка со временем. Если мы сможем завершить взятие в кольцо до того, как Фарнезе настигнет вражеская атака, тогда это будет наша абсолютная победа. Если вражеские силы смогут разбить Фарнезе до того, как мы сможем завершить взятие в кольцо, тогда это будет наш полное поражение. Абсолютная победа или полное поражение. И хотя эта леди не увлекалась азартными играми, именно в такой момент обязанностью военачальника было заключить пари!

Струи дождя сталь мощнее. Из-за мокрого тумана и сильного дождя у всех поле зрения начало медленно сужаться. Это тоже было удачно. Шансы на то, что враг не сможет заметить, как мы замыкаем кольцо с нашей стороны, возрастают. Более того, если они ослеплены военными заслугами… тогда в этой битве есть шанс выиграть!

Эта леди еще раз поторопила командиров.

 

– Вы все, нет времени колебаться. Мы должны поспешить.

 


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть