5 - 193 Ад (часть 6)

Онлайн чтение книги Защита Подземелья Dungeon Defense
5 - 193 Ад (часть 6)

Ну и ладно, всего один. Ого. Первый взрыв был лишь первым в серии взрывов: раз, два, три, четыре раза, и дальше — больше. Солдаты запаниковали и подняли шум, затем припали к земле. На другой стороне ночного неба вверх взмывалось несколько столбов пламени. Чёрное, как смоль, небо, на котором не было видно ни единой звёздочки, теперь было темно-янтарного цвета. Под тем небом солдаты под руководительством Владыки Демонов Ситри и Владыки Демонов Зепара были скрыты менее всего. Это была безжалостная бомбардировка. Даже мы, ведьмы, которые ставили наблюдение за огнём ниже зрелищных боев, не были в восторге. — … — … !.. Звуки трепещущейся листвы, горящих веток, зверей, рычащих как собачья свора, звук слабого сиплого голоса. В конце концов, начали приближаться крики столкнувшихся друг с другом солдат. Оно приблизилось. — … и… их! Приблизилось ещё немного. — …убейте!.. Оно приближалось ближе и ближе. Даже звуки шелеста листвы из-за ветра, даже звуки веток, что ломаясь, доказывали своё существование, и даже звуки зверей, что орали как свора собак, пытаясь перестать существовать, — всё это было стёрто. — …убейте их! — Прирежьте их! — Убейте предателей!.. Мир наполняли лишь звуки металла, демонстративно ударяющегося о металл, жизней, нападавших на жизни, а также огня, пожиравшего огонь и горевшего так буйно. Мм. Можно ли сказать, что мы облажались? Наверное, нельзя. Скорее всего, нельзя. Несмотря на наш внешний вид, между прочим. Последние три сотни лет такие как мы только и выбирали самые грязные поля брани и валялись в них. Все мы повернулись и посмотрели на господина. — Господииин? — Не то чтобы мы даём господину советы, потому что мы обладаем медалями Четырёхлистника и пережили уже три или четыре Альянса Полумесяца, но… — Знаешь, когда ты живёшь десятилетие за десятилетием, идёшь на войну, и когда на войну идут против тебя, обычно складывается такая штука, как интуиция. — Конечно, можно уповать на нашу интуицию, и много раз мы оказывались правы, но много раз также мы были неправы. Более того, я не припомню, чтобы среди тех раз, что мы были неправы, наша ошибка была настолько большой, что мы едва могли держать свои тела под контролем. — Если. — С этим как можно раньше не разобраться. Я кивнул. Как главная ведьма, представляющая сестёр Бирбир, как капитан королевской стражи, и как одна из десяти тысяч ведьм, обладающей медалью Четырёхлистника. — Мы, скорее всего, облажаемся по полной. Тоном, более быстрым, чем обычно, я начала давать господину совет. — Это действие было предпринято для того, чтобы взбаламутить поле битвы. Это достигнуто за счёт сразу нескольких факторов. Первое: наша засада провалилась. Второе: нападение произошло ночью. Третье: место битвы — лес. Четвёртое: воздушные битвы невозможны. Пятое: даже после того, как они начали столкновение, вражеский генерал светится от уверенности, что она может выиграть эту битву. Она ведёт своих воинов, прекрасно зная, что её цель — не какая-то пустышка. Господин. — Продолжай. — Мы, вся Королевская Стража, рекомендуем нашим силам отступить. Я склонила голову, следом это сделали и другие ведьмы. — Господин, вы обладаете Королевской Стражей — силой с исключительным воздушным преимуществом, но мы бесполезны в настоящих военных реалиях. Будь то Ситри или Зепар, господин, вы должны отступить и уйти из леса, пока наши союзники внизу, в топях, противостоят врагу. Хоть место и будет беспорядочным, мы, по крайней мере, сможем поставить опорный пункт и преобразовать построение. — Те, кто погибают на передовой — наши союзники, и те, кого пожирает огонь, то же наши союзники. — Если мы покинем их сейчас, то мы сможем спасти их спустя полдня. Если наши союзники сбегут, не станут ли они инстинктивно бежать назад? Если господин установит опорный пункт в тылу и высоко поднимет своё знамя, они ведь побегут к нам, верно? Это первое преимущество нашей рекомендации. Далее заговорили и остальные ведьмы. — Второе преимущество заключается в том, что, когда это случится, вражеские силы уже израсходуют весь свой порох. С другой стороны, мы будем в своём наилучшем состоянии. Даже если мы не сможет как следует установить опорный пункт, небо будет на нашей стороне. К тому времени ночь уже полностью пройдёт, так что ситуацией завладеем мы, ведьмы. Да. Изложила всё логично и по полочкам. — Третье преимущество заключается в том, что ведущий генерал господина сможет противостоять врагу на знакомой территории. Генерал, вы ведь ещё не принимали участие в настоящей заварухе, верно? Я говорю про настоящей грязевой драке. Никаких способностей, никто не знает, как всё закончится. Мы не можем вести бой в малоизвестном месте. Давайте отступим.Шёпот. Ёриаль подняла голову. Пока мы разговаривали, эта синеволосая девушка, что по боевому опыту уступала только мне, прижималась ухом к земле. — Звук. Звук копыт. Много топота… Очень много. Я не знаю направления. Они сотрясают землю, приближаясь сюда… — Чёрт. В такой ситуации я невольно выругалась. — Ваша покорная слуга добавит ещё одну причину, почему поле брани испоганено. Шестое: скорее всего, во вражеском войске просто дохерище кавалерии. Если вы думаете, что сражаться с кавалерией на равнине — это та ещё морока, то сражаться с кавалерией в лесу — чертовски хреново. Мы не знаем, откуда они придут. — Поэтому, в связи с шестью ранее упомянутыми проблемами, мы рекомендуем отступить. — И, принимая во внимание три ранее упомянутых преимущества, давайте готовиться к следующей битве, господин. Господин хранил молчание. Огни вспыхивали всё более ярко, и без того громкие крики время от времени становились ещё громче, а господин всё ещё молчал. В битве время было мимолётным, лишь мигом последовательности. Если ты не можешь принимать правильные решения каждый раз, когда происходит смена обстановки, ты лишишься своей жизни. Да. Мы верили, что дали совет, который был выгодным для группы наёмников, что были ещё живы целых 300 лет. Видимо, мы не были тщеславны. — … Господин Данталион повернул голову и посмотрел на генерала Фарнезе. Пока мы собирали вести о прогрессе битвы и как можно быстрее их передавали, светловолосый ведущий генерал безвыразительно смотрела на одну из сторон леса. Эта девушка, нет, этот генерал тоже была из странных малых. Жар от пожара ещё не дошёл до наших окрестностей, но уже можно было заметить несколько капель пота на щеке генерала. Если я правильно помню, однажды я услышала, что тело генерала устроено так, что чем больше она погружена в свои мысли, тем обильнее она потела. Господин заговорил. — Фарнезе. В твоих руках мои военные дела. — Я в курсе, Ваша Светлость. — Что ты собираешься делать? — Принцесса Империи Габсбург должна подобраться ближе. Эй, это дитя дало неуместный ответ. — Чем беспорядочнее поле битвы, тем сильнее солдаты боятся ступать туда. Сейчас поле боя — это топь, и погружаться в неё никто бы не захотел. Несмотря на это, огни были зажжены, а вражеские воины выступили, поэтому, без сомнений, был герой, что вёл их, первым ступив в топь. Ваша покорная слуга уверена, что это была Принцесса Империи, — генерал Фарнезе, наконец, повернулась к господину. — Я пойду и вернусь, забрав её жизнь. Чокнутая сука. В подчинении господина было много безумцев, но среди них всех действующий генерал была совсем ебанутой. И по особенному отношению господина к этому отпрыску можно было сказать, что он тоже не хило так свихнулся. Потому что… — Хорошо, поступай как знаешь, — сказал он и кивнул. У каждой из ведьм мгновенно проступило выражение лица, словно они пожевали дерьмо. Если вам интересно, откуда мы знаем, какое выражение делает кто-то, пробуя дерьмо, то… Да. Что ж. Что? Проблемы? Чего ещё вы ожидали от тех, чьи чайные церемонии проходят с грязной водой? — Не то чтобы совет Королевской Стражи не имеет смысла. Его также можно расценивать как мудрый ход. Значит, она думала о самом мудром выходе из положения. Как высокомерно. — Поэтому, Ваша Светлость, ведите пехоту назад и установите опорный пункт. Если союзники потерпят поражение, Ваша Светлость должны будете их принять. … Чтоооооо? — Я возьму лишь кавалерию, чтобы убить Имперскую Принцессу. Ах да. Очевидно, что Королевская Стража Вашей Светлости пойдёт со мной. … Вот же ж поехавшая стерва! — Поскольку ваша покорная слуга с триумфом вернётся ещё до заката, Ваша Светлость, пожалуйста, подготовьте вкуснейшие яства. Ведь с давних времён военачальники говорили, что воины сражаются, получая энергию от потребляемой пищи. Мы все повернулись к господину. Со взглядом, молящим проигнорировать этого ненормального генерала. Отчаянно. А затем господин улыбнулся так доброжелательно, что показался нам святым. — Благополучного возвращения. А? Что? Почемуууу?.. Ээээээ…. К-к-к-как… Не-не-не-не-не. Чёрт?


Читать далее

Пролог 08.04.25
1 - 1 Два года назад 08.04.25
1 - 2 Дьявольские шаги по сцене (часть 1) 08.04.25
1 - 3 Дьявольские шаги по сцене (часть 2) 08.04.25
1 - 4 Дьявольские шаги по сцене (часть 3) 08.04.25
1 - 5 Дьявольские шаги по сцене (часть 4) 08.04.25
1 - 6 Дьявольские шаги по сцене (часть 5) 08.04.25
1 - 7 Дьявольские шаги по сцене (часть 6) 08.04.25
1 - 8 Дьявольские шаги по сцене (часть 7) 08.04.25
1 - 9 Дьявольские шаги по сцене (часть 8) 08.04.25
1 - 10 Дьявольские шаги по сцене (часть 9, заключительная) 08.04.25
1 - 11 Безликая болезнь (часть 1) 08.04.25
1 - 12 Безликая болезнь (часть 2) 08.04.25
1 - 13 Безликая болезнь (часть 3) 08.04.25
1 - 14 Безликая болезнь (часть 4) 08.04.25
1 - 15 Безликая болезнь (часть 5) 08.04.25
1 - 16 Безликая болезнь (часть 6) 08.04.25
1 - 17 Безликая болезнь (часть 7) 08.04.25
1 - 18 Безликая болезнь (часть 8) 08.04.25
1 - 19 Безликая болезнь (часть 9) 08.04.25
1 - 20 Безликая болезнь (часть 10) 08.04.25
1 - 21 Безликая болезнь (часть 11, заключительная) 08.04.25
1 - 22 Коварные романтические приемы (часть 1) 08.04.25
1 - 23 Коварные романтические приемы (часть 2) 08.04.25
1 - 24 Коварные романтические приемы (части 3-4) 08.04.25
1 - 25 Коварные романтические приемы (часть 5) 08.04.25
1 - 26 Коварные романтические приемы (часть 6) 08.04.25
1 - 27 Коварные романтические приемы (часть 7, заключительная) 08.04.25
1 - 28 Самый нелепый цирк (часть 1) 08.04.25
1 - 29 Самый нелепый цирк (часть 2) 08.04.25
1 - 30 Самый нелепый цирк (часть 3) 08.04.25
1 - 31 Самый нелепый цирк (часть 4) 08.04.25
1 - 32 Самый нелепый цирк (часть 5) 08.04.25
1 - 33 Самый нелепый цирк (часть 6) 08.04.25
1 - 34 Самый нелепый цирк (часть 7) 08.04.25
1 - 35 Самый нелепый цирк (часть 8) 08.04.25
1 - 36 Самый нелепый цирк (часть 9) 08.04.25
1 - 37 Самый нелепый цирк (часть 10) 08.04.25
1 - 38 Самый нелепый цирк (часть 11) 08.04.25
1 - 39 Самый нелепый цирк (часть 12, заключительная) 08.04.25
1 - 40 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
2 - 42 Довольно близкие друзья (часть 1) 08.04.25
2 - 43 Довольно близкие друзья (часть 2) 08.04.25
2 - 44 Довольно близкие друзья (часть 3) 08.04.25
2 - 45 Довольно близкие друзья (часть 4) 08.04.25
2 - 46 Довольно близкие друзья (часть 5) 08.04.25
2 - 47 Довольно близкие друзья (часть 6, заключительная) 08.04.25
2 - 48 Этика охоты на обезьян (часть 1) 08.04.25
2 - 49 Этика охоты на обезьян (часть 2) 08.04.25
2 - 50 Этика охоты на обезьян (часть 3) 08.04.25
2 - 51 Этика охоты на обезьян (часть 4) 08.04.25
2 - 52 Этика охоты на обезьян (часть 5) 08.04.25
2 - 53 Этика охоты на обезьян (часть 6) 08.04.25
2 - 54 Этика охоты на обезьян (часть 7) 08.04.25
2 - 55 Этика охоты на обезьян (часть 8) 08.04.25
2 - 56 Этика охоты на обезьян (часть 9) 08.04.25
2 - 57 Этика охоты на обезьян (часть 10, заключительная) 08.04.25
2 - 58 Бесчеловечный Гимн (часть 1) 08.04.25
2 - 59 Бесчеловечный Гимн (часть 2) 08.04.25
2 - 60 Бесчеловечный Гимн (часть 3) 08.04.25
2 - 61 Бесчеловечный Гимн (часть 4) 08.04.25
2 - 62 Бесчеловечный Гимн (часть 5) 08.04.25
2 - 63 Бесчеловечный Гимн (часть 6) 08.04.25
2 - 64 Бесчеловечный Гимн (часть 7) 08.04.25
2 - 65 Бесчеловечный Гимн (часть 8) 08.04.25
2 - 66 Бесчеловечный Гимн (часть 9) 08.04.25
2 - 67 Бесчеловечный Гимн (часть 10) 08.04.25
2 - 68 Бесчеловечный Гимн (часть 11, заключительная) 08.04.25
2 - 69 Гротескная игра в правду или желание (часть 1) 08.04.25
2 - 70 Гротескная игра в правду или желание (часть 2) 08.04.25
2 - 71 Гротескная игра в правду или желание (часть 3) 08.04.25
2 - 72 Гротескная игра в правду или желание (часть 4) 08.04.25
2 - 73 Гротескная игра в правду или желание (часть 5, заключительная) 08.04.25
2 - 74 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
3 - 76 Звуки без слов 08.04.25
3 - 77 Звуки без слов (часть 2) 08.04.25
3 - 78 Звуки без слов (часть 3) 08.04.25
3 - 79 Звуки без слов (часть 4) 08.04.25
3 - 80 Звуки без слов (часть 5) 08.04.25
3 - 81 Звуки без слов (часть 6) 08.04.25
3 - 82 Звуки без слов (часть 7) 08.04.25
3 - 83 Звуки без слов (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 84 Зима (часть 1) 08.04.25
3 - 85 Зима (часть 2) 08.04.25
3 - 86 Зима (часть 3 08.04.25
3 - 87 Зима (часть 4) 08.04.25
3 - 88 Зима (часть 5) 08.04.25
3 - 89 Зима (часть 6) 08.04.25
3 - 90 Зима (часть 7) 08.04.25
3 - 91 Зима (часть 8) 08.04.25
3 - 92 Зима (часть 9) 08.04.25
3 - 93 Зима (часть 10) 08.04.25
3 - 94 Зима (часть 11) 08.04.25
3 - 95 Зима (часть 12, заключительная) 08.04.25
3 - 96 Горная цепь в огне (часть 1) 08.04.25
3 - 97 Горная цепь в огне (часть 2) 08.04.25
3 - 98 Горная цепь в огне (часть 3) 08.04.25
3 - 99 Горная цепь в огне (часть 4) 08.04.25
3 - 100 Горная цепь в огне (часть 5) 08.04.25
3 - 101 Горная цепь в огне (часть 6) 08.04.25
3 - 102 Горная цепь в огне (часть 7) 08.04.25
3 - 103 Горная цепь в огне (часть 8) 08.04.25
3 - 104 Горная цепь в огне (часть 9) 08.04.25
3 - 105 Горная цепь в огне (часть 10) 08.04.25
3 - 106 Горная цепь в огне (часть 11) 08.04.25
3 - 107 Горная цепь в огне (часть 12) 08.04.25
3 - 108 Горная цепь в огне (часть 13, заключительная) 08.04.25
3 - 109 Дым войны (часть 1) 08.04.25
3 - 110 Дым войны (часть 2) 08.04.25
3 - 111 Дым войны (часть 3) 08.04.25
3 - 112 Дым войны (часть 4) 08.04.25
3 - 113 Дым войны (часть 5) 08.04.25
3 - 114 Дым войны (часть 6) 08.04.25
3 - 115 Дым войны (часть 7) 08.04.25
3 - 116 Дым войны (часть 8, заключительная) 08.04.25
3 - 117 Беззвучные слова (часть 1) 08.04.25
3 - 118 Беззвучные слова (часть 2) 08.04.25
3 - 119 Беззвучные слова (часть 3) 08.04.25
3 - 120 Беззвучные слова (часть 4) 08.04.25
3 - 121 Беззвучные слова (часть 5) 08.04.25
3 - 122 Беззвучные слова (часть 6) 08.04.25
3 - 123 Беззвучные слова (часть 7) 08.04.25
3 - 124 Владыка Демонов (часть 1) 08.04.25
3 - 125 Владыка Демонов (часть 2) 08.04.25
3 - 126 Владыка Демонов (часть 3) 08.04.25
3 - 127 Владыка Демонов (часть 4) 08.04.25
3 - 128 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
4 - 130 Пора, которая мне не принадлежит (часть 1) 08.04.25
4 - 131 Пора, которая мне не принадлежит (часть 2) 08.04.25
4 - 132 Пора, которая мне не принадлежит (часть 3) 08.04.25
4 - 133 Пора, которая мне не принадлежит (часть 4) 08.04.25
4 - 134 Пора, которая мне не принадлежит (часть 5) 08.04.25
4 - 135 Пора, которая мне не принадлежит (часть 6) 08.04.25
4 - 136 Пора, которая мне не принадлежит (часть 7) 08.04.25
4 - 137 Пора, которая мне не принадлежит (часть 8) 08.04.25
4 - 138 Ты иди ко мне (часть 1) 08.04.25
4 - 139 Ты иди ко мне (часть 2) 08.04.25
4 - 140 Ты иди ко мне (часть 3) 08.04.25
4 - 141 Ты иди ко мне (часть 4) 08.04.25
4 - 142 Ты иди ко мне (часть 5) 08.04.25
4 - 143 Ты иди ко мне (часть 6) 08.04.25
4 - 144 Ты иди ко мне (часть 7) 08.04.25
4 - 145 Ты иди ко мне (часть 8) 08.04.25
4 - 146 Ты иди ко мне (часть 9) 08.04.25
4 - 147 Ты иди ко мне (часть 10) 08.04.25
4 - 148 Ты иди ко мне (часть 11) 08.04.25
4 - 149 Ты иди ко мне (часть 12) 08.04.25
4 - 150 День опадающих лепестков сакуры (часть 1) 08.04.25
4 - 151 День опадающих лепестков сакуры (часть 2) 08.04.25
4 - 152 День опадающих лепестков сакуры (часть 3) 08.04.25
4 - 153 День опадающих лепестков сакуры (часть 4) 08.04.25
4 - 154 День опадающих лепестков сакуры (часть 5) 08.04.25
4 - 155 День опадающих лепестков сакуры (часть 6) 08.04.25
4 - 156 День опадающих лепестков сакуры (часть 7) 08.04.25
4 - 157 День опадающих лепестков сакуры (часть 8) 08.04.25
4 - 158 День опадающих лепестков сакуры (часть 9) 08.04.25
4 - 159 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 1) 08.04.25
4 - 160 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 2) 08.04.25
4 - 161 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 3) 08.04.25
4 - 162 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 4) 08.04.25
4 - 163 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 5) 08.04.25
4 - 164 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 6) 08.04.25
4 - 165 Курьер, знающий Адрес Ада (часть 7) 08.04.25
4 - 166 Каденция 08.04.25
4 - 167 Интермиссия 08.04.25
Пролог 08.04.25
5 - 169 Тьма (часть 1) 08.04.25
5 - 170 Тьма (часть 2) 08.04.25
5 - 171 Тьма (часть 3) 08.04.25
5 - 172 Тьма (часть 4) 08.04.25
5 - 173 Тьма (часть 5) 08.04.25
5 - 174 Тьма (часть 6) 08.04.25
5 - 175 Тьма (часть 7) 08.04.25
5 - 176 Тьма (часть 8) 08.04.25
5 - 177 Тьма (часть 9, заключительная) 08.04.25
5 - 178 Освобождение (часть 1) 08.04.25
5 - 179 Освобождение (часть 2) 08.04.25
5 - 180 Освобождение (часть 3) 08.04.25
5 - 181 Освобождение (часть 4) 08.04.25
5 - 182 Освобождение (часть 5) 08.04.25
5 - 183 Освобождение (часть 6) 08.04.25
5 - 184 Освобождение (часть 7) 08.04.25
5 - 185 Освобождение (часть 8) 08.04.25
5 - 186 Освобождение (часть 9) 08.04.25
5 - 187 Освобождение (часть 10) 08.04.25
5 - 188 Ад (часть 1) 08.04.25
5 - 189 Ад (часть 2) 08.04.25
5 - 190 Ад (часть 3) 08.04.25
5 - 191 Ад (часть 4) 08.04.25
5 - 192 Ад (часть 5) 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6) 08.04.25
5 - 194 Ад (часть 7) 08.04.25
5 - 195 Ад (часть 8) 08.04.25
5 - 196 Ад (часть 9) 08.04.25
5 - 197 Ад (часть 10) 08.04.25
5 - 198 Ад (часть 11) 08.04.25
5 - 199 Надежда (часть 1) 08.04.25
5 - 200 Надежда (часть 2) 08.04.25
5 - 201 Надежда (часть 3) 08.04.25
5 - 202 Надежда (часть 4) 08.04.25
5 - 203 Надежда (часть 5) 08.04.25
5 - 204 Интерлюдия 08.04.25
5 - 205 Послесловие 08.04.25
5 - 193 Ад (часть 6)

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть