Глава 33. Глина прибыла

Онлайн чтение книги Переродился в маленького мужа жестокого мясника Transmigrated into the Cruel Butcher’s Little Wife
Глава 33. Глина прибыла

У входа в лавку семьи Цзинь одна молодая госпожа, не сумевшая заполучить зубную пасту, расплакалась от досады.

Сквозь слезы она бранила своего слугу: 

— Уже три дня, а ты до сих пор не смог добыть мне даже ни одной коробочки «Свежести»! А вон тот слуга только что выхватил для своего господина две упаковки зубного аромата, и одна из них – «Благородный муж»! Ради них он даже потерял башмак в толпе. А ты? Я до сих пор не видела ни одной «Свежести»!

Слуга робко оправдывался: 

— Вообще-то этот слуга заполучил коробку «Благородного мужа», но этот проклятый слуга вашей заклятой соперницы, госпожи Фэн, увидел это и набросился на меня! Я, конечно, не отдал бы ему добровольно, и мы схватились. И вот, пока я дрался, какой-то подлец стащил моего «Благородного мужа»!

Госпожа подняла голову и действительно увидела, что у слуги на лице следы побоев, а одежда порвана. Глаза ее, подобные фениксам, сверкнули гневом, и она бросила взгляд на противоположную сторону.

Там стояла ее заклятый враг – госпожа Фэн. Услышав пересказ слов своего слуги и поняв, что виной всему именно она, молодая госпожа закипела от ярости. Их взгляды встретились, и между ними словно проскочили искры.

— Ну надо же, какова госпожа, таков и слуга – бесстыжие оба, только и знают, что чужие вещи отбирать! — громко насмехалась госпожа Чжоу.

Госпожа Фэн в два шага подскочила к ней и тут же набросилась: 

— Это кто тут бесстыжий? Да ты сама-то посмотри на себя! Столько мерзостей за тобой водится, а еще смеешь виться вокруг третьего господина Мэн! Ровня ли ты ему?!

— Если не я ровня, то ты и подавно! Третий господин Мэн тебя и вовсе на дух не переносит – стоит ему узнать, что ты будешь приглашена, как он сразу отказывается идти!

Кто бы мог подумать, что спор из-за зубного порошка превратится в перепалку из-за мужчины? Разочарованные неудачной покупкой зеваки тут же оживились, наблюдая за этим зрелищем. Две госпожи, сражающиеся за молодого человека – куда интереснее, чем парни, добивающиеся девушку!

Увлекшись перебранкой, девушки совсем забыли о толпе и вскоре перешли к рукоприкладству.

Зубная паста на сегодня была распродана, и лавка быстро опустела. Управляющий Цзинь, распоряжаясь уборкой, услышал шум и вышел на улицу, где застал драку. Перепугавшись, он бросился разнимать их. Ведь если у его лавки кто-то пострадает из-за того, что не купил пасту, – это же позор!

Но поскольку обе были молодыми барышнями, мужчине неудобно было грубо вмешиваться, и он действовал неуверенно.

— Бесстыдница, обольщаешь господина Мэна!

Хлоп! — госпожа Чжоу замахнулась, но вместо противницы ее пощечина пришлась по щеке ничего не подозревавшего управляющего. Однако госпожа Фэн среагировала так, будто удар достался ей:

— Ты посмела меня ударить?! — вскричала она и в ответ тоже дала пощечину... опять же управляющему.

Невинно пострадавший управляющий Цзинь: «...»

Ему с трудом удалось вырваться из эпицентра событий, и выглядел он более чем плачевно. Обе щеки распухли, как у свиньи, на лице и шее красовались кровавые царапины, а одежда была порвана, обнажая белоснежную ватную подкладку. Рук не хватало, чтобы прикрыть все повреждения, так что он махнул на это рукой и отправился к своему второму господину.

Цзинь Цзиньчэн развалился на мягком ложе, окруженный служанками: одни разминали ему плечи, другие чистили орехи. А внизу стоял перемазанный управляющий и сквозь слезы изливал свои горести:

— Второй господин, я больше не выдержу! Срочно поезжайте снова в деревню Синхуа! Из-за вашей политики ограниченных продаж эти молодые господа и барышни чуть не съели меня заживо! Если они узнают, что у меня осталось зубной пасты всего на два дня, мне не выжить!

Вспомнив неистовство барышень Фэн и Чжоу, управляющий содрогнулся. 

Ужас! Такие с виду скромные дамы – и вдруг сходят с ума!

— Хмф... — Цзинь Цзиньчэн фыркнул. Перед управляющим, знавшим его с детства, он сбросил маску учтивости, обнажив избалованную натуру. — Знаешь ли ты, через что пришлось пройти твоему господину в семье Сюн? В их жалкой лачуге было так холодно, что я чуть не превратился в ледяную змею! Да и сами они – грубияны, то и дело пугают людей, как привидения! Готов поклясться, что даже мой старший брат, с детства сопровождавший отца в торговых поездках, не переживал столь «ярких» приключений, как я за эти несколько дней в семье Сюн!

Да кто там тебя пугал? Это ты сам себя накручивал из-за трусости! — Управляющий не осмелился озвучить эту правду и лишь скорчил страдальческую мину:

— Раз так, может, вы сами послезавтра сообщите молодым господам и барышням, что товара нет?

Цзинь Цзиньчэн выронил орех и в ужасе уставился на его избитый вид:

— Ты что, желаешь мне смерти?!

Если сам понимаешь, так не тяни – отправляйся в Синхуа!

— Ладно-ладно, иди уже. И что это за выражение лица? Твой господин еще жив-здоров! Я все улажу.

Получив наконец заверения, управляющий удалился.

— Господин, если вам не хочется ехать, позвольте нам отправиться в деревню Синхуа. Контракт уже подписан, будем действовать по нему.

— С вашим-то умом этот лис-фулан из семьи Сюн вас запросто проведет, а вы еще и деньги ему пересчитаете! — Цзинь Цзиньчэн воззрился на стражника. И еще говорите! В прошлый раз, когда вам привиделись призраки, все хотя бы умчались на лошадях, а этот вот упал в обморок! И эти синяки на лице... даже стыдно было требовать компенсацию у семьи Сюн! — Глиняные формы готовы?

— Давно. По вашему приказу погрузили еще телегу рыхлой земли.

Цзинь Цзиньчэн кивнул: 

— Пусть отправляются сейчас. Мы на лошадях будем быстрее и потому поедем позже – догоним.

— Как прикажете.

Многие в деревне раньше побаивались Сюн Чжуаншаня из-за его вспыльчивого нрава – кто знает, вдруг рассвирепеет да и набросится. Но с тех пор как его семейное дело пошло в гору, а в работе он никогда не притеснял односельчан, платил исправно и не придирался по мелочам, чтобы урезать оплату, его репутация постепенно улучшилась. Теперь все больше людей хотели работать на семью Сюн.

— Старший Чжэн и младший Чжэн тоже здесь? — тетушка Ли, жена Цай Сюэ, улыбнулась братьям Чжэн. В деревне сверстников называли по старшинству, без фамильярных «старших братцев» и «старших сестриц», как в нынешние времена. Такие обращения, как «далан» или «эрлан», считались почтительными и редко использовались между односельчанами.

Тетушка Ли пришла в дом Сюн сдавать работу не одна, а привела с собой трех новых лиц.

— Фулан Сюн, — представила она, — это мои младшие сестры и невестка. Они отлично шьют и тоже хотели бы у вас работать.

Братья Чжэн, которые до этого мямлили что-то невнятное, увидев конкурентов, тут же встрепенулись. Боясь, что работу разберут другие, они поспешно заявили:

— Второй Сюн, фулан, мы пришли первыми, так что по справедливости работу должны дать нам!

Хотя Тан Шоу считал, что братья Чжэн когда-то помогли Сюн Чжуаншаню, сами они никогда не рассчитывали на благодарность. Помнили, как мясник Сюн убил тигра – зрелище, после которого им неделю снились кошмары. Поэтому, когда многие односельчане стали торговать выпечкой семьи Сюн, они даже не думали участвовать – слишком были напуганы.

Лишь несколько дней назад, когда Сюн Чжуаншань лично привел к ним купцов из столицы, они осмелели и решились попросить работу.

— Фулан, вы же знаете, что бабуля Чжан у нас толчет подошвы, — сказал старший Чжэн. — Две монеты за два дня – на дрова не хватит. Мы не богаты, долго так помогать не сможем. Вот и подумали – возьмем у вас работу по толчению, будем делать дома, и на дрова заработаем, и бабушке поможем.

Не успела тетушка Ли ответить, как ее невестка, вторая барышня Ли, перебила:

— Ничего-ничего! Мы будем прошивать подошвы – работа разная, так что не помешаем. 

Младшая сестра Ли, еще не вышедшая замуж, тихонько дернула невестку за рукав, считая, что та ведет себя слишком развязно. Но вторая барышня Ли, привыкшая к всеобщему потаканию как жена старшего сына в семье, грубо оттолкнула ее.

— Ну и тряпка! — громко процедила она. — Если промолчишь – работы не видать!

Ее слова все отлично слышали. Сюн Чжуаншань бросил на нее ледяной взгляд, от которого та попятилась и чуть не упала, если бы не тетушка Ли. Спрятавшись за спину золовки, вторая барышня Ли больше не пикнула.

— Невестка у нас прямолинейная, — смущенно улыбнулась тетушка Ли. — Но шьет хорошо. Дайте ей попробовать.

Ее родные жили бедно, и когда семья Сюн начала набирать рабочих, они сразу попросили тетушку Ли устроить их. Подобных случаев в деревне хватало, но никто не смел вести себя нагло – репутация Сюн Чжуаншаня действовала безотказно.

Тан Шоу, привыкший к такому, махнул рукой:

— У нас работа сдельная – чем больше сделаете, тем больше заработаете.

Братья Чжэн обрадовались: «Справедливо!»

Тан Шоу выдал им тридцать пар заготовок для обуви, а тетушке Ли и ее родственницам – по одной паре для прошивки, предупредив:

— Но залог с ваших родных будет не несколько монет, как с деревенских, а двадцать монет за пару.

— Двадцать монет?! — вырвалось у второй тетушки Ли. — Это же целое состояние!

Сюн Чжуаншань снова взглянул на нее, и та мгновенно съежилась.

— Материалы у нас качественные, — пояснил Тан Шоу. — На рынке за такие деньги их не купишь.

В этот момент снаружи послышался шум, топот копыт и окрики. Тан Шоу просиял:

— Эрлан, кажется, глиняные формы из столицы привезли!

Он бросился к выходу, но Сюн Чжуаншань остановил его:

— Погоди, надень волчью безрукавку – не простудись.

Дорогая безрукавка вызвала завистливые взгляды, но никто не осмелился подойти ближе.

Когда Тан Шоу и Сюн Чжуаншань вышли, вторая барышня Ли фыркнула:

— Глядите-ка, этот мясник-убийца своего фулана волчьей шкурой укутывает! Стоить-то она должна ой как немало – двадцать-тридцать лянов, не меньше!

Тетушка Ли с отвращением посмотрела на жадные глазки невестки:

— Только не вздумай в деревне болтать лишнего! Второй Сюн только с виду страшный, а добрый. Бабуле Чжан, которая плохо видит, они специальную работу дали, а недавно мясник Сюн даже молоточек для нее сделал – чтобы легче было.

Вторая невестка Ли что-то замыслила, но только отмахнулась: «Да я ж не болтушка!»

У ворот дома Сюн стояло пять столичных повозок, груженных никому не нужной глиной. Но Тан Шоу радовался, будто нашел клад, чем вызвал насмешки зевак.

— И зачем только Сюн этого фулана слушает? — перешептывались деревенские. — Деньги появились – так сразу по ветру пускать!

— Тьфу ты, глину из столицы везти! У нас что, своей нет?

— Да уж, балует он своего фулана. Тряпка да фулан – что с них взять, только деньги транжирить!

Болтали в основном бездельники – те, кто побойчее, в это время торговали выпечкой семьи Сюн и зарабатывали хорошие деньги. Пожилые же сторонились этих лентяев, затыкая носы от их пьяного духа.

Тан Шоу, конечно, не слышал этих пересудов. Для него эти глиняные формы были дороже родного отца – он смотрел на них с горящими глазами, будто волк на добычу.

Читать главы раньше, можно в ТГК переводчика

Читать далее

1 - 1 01.06.25
2 Ты собрался сбежать? 01.06.25
3 Ватные туфли 01.06.25
4 Даже став призраком, буду следить за тобой 01.06.25
5 Чугунный котел 01.06.25
6 Первая проба продажи сладостей 01.06.25
7 Первая прибыль 01.06.25
8 Присоединение односельчан 01.06.25
9 Грецкие печенья 01.06.25
10 Волчья безрукавка 01.06.25
Глава 11. Утечка 03.06.25
Глава 12. Ревность 03.06.25
Глава 13. Фулан-улитка 03.06.25
Глава 14. Обсуждение 03.06.25
Глава 15. Зубные щетки и зубной порошок 03.06.25
Глава 16. Сюн Сынян демонстрирует авторитет 06.06.25
Глава 17. Торт 06.06.25
Глава 18. Переполох в хозяйском доме 06.06.25
Глава 19. Черная лавка? 06.06.25
Глава 20. Высшее наслаждение в мире 06.06.25
Глава 21. Три в одном 09.06.25
Глава 22. Волны 09.06.25
Глава 23. Сюн Чжуаншань проявляет свою мощь 09.06.25
Глава 24. Чиновники на пороге 09.06.25
Глава 25. Ловля насекомых 09.06.25
Глава 26. Могучий покровитель новое 10.06.25
Глава 27. Эксклюзивное право на торговлю в Восточной столице новое 10.06.25
Глава 28. Блуждания фулана новое 10.06.25
Глава 29. Каждый хочет в первую очередь отдать лучшее второму новое 10.06.25
Глава 30. Аутсорсинг новое 10.06.25
Глава 31. Вновь прибывшие из Восточной столицы новое 11.06.25
Глава 32. Настоящая подлость новое 11.06.25
Глава 33. Глина прибыла новое 11.06.25
Глава 34. Устройство кана новое 11.06.25
Глава 35. Глиняные кирпичи – пять лянов? новое 11.06.25
Глава 36 новое 12.06.25
Глава 37 новое 12.06.25
Глава 38. Кто-то замерз насмерть новое 12.06.25
Глава 39. Заимствование восточного ветра новое 12.06.25
Глава 40. Добрая слава новое 12.06.25
Глава 41. Ледяные забавы новое 13.06.25
Глава 42. К каждому бокалу – свое блюдо новое 13.06.25
Глава 43. Глубокие козни Сюн Чжуаншаня новое 13.06.25
Глава 44. Куриный суп с тофу новое 13.06.25
Глава 45. Подкидыш новое 13.06.25
Глава 46. Развязка новое 16.06.25
Глава 47. Пельмени новое 16.06.25
Глава 48. Что полезно – то и вкусно новое 16.06.25
Глава 49. Поминание предков новое 16.06.25
Глава 50. Самый значимый год новое 16.06.25
Глава 33. Глина прибыла

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть