Онлайн чтение книги Ямато-моногатари
113 113

Хёэ-но дзо расстался с некоей дамой, и затем его назначили танцовщиком на храмовом празднестве[303]Видимо, имеется в виду празднество в храме Камо-дзиндзя, проводившееся в 10-й день 11-й луны. Перед храмом в день праздника устраивались обрядовые танцы, исполнители которых назначались специально.. А та дама тоже отправилась туда взглянуть. И вот, вернувшись домой, сложила она:

Мукаси китэ

Нарэси-во сурэру

Коромодэ-во

Ана мэдзураси-то

Ёсо-ни мисикана

Те рукава одежд

Узорных, что с давних пор ты носил

И что привычны стали,

Такими красивыми мне показались,

Когда их увидала в ином месте [304]Танка содержит омонимы: киру – «носить» и «приходить», нарэ — «привыкнуть носить» и часть слова нарисомэ – «быть в близких отношениях». Слово мэдзураси – «красивый», «замечательный» включает слово цураси – «жестокий». Таким образом, второй смысл танка: «Я привыкла видеть тебя, который так долго приходил ко мне, и как мне теперь горько!» Рукава одежд – образ встречающихся и разлучающихся влюбленных..

И тогда хёэ-но дзо, прикрепив цветок ямабуки, ей послал:

Моротомо-ни

Идэ-но сато косо

Кохисикэрэ

Хитори ориуки

Ямабуки-но хана

Вместе

В селенье Идэ

Мы любили друг друга.

В одиночестве грустно рвать

Цветы ямабуки [305]Танка содержит омонимы: Идэ – название местности и форма глагола «быть», ори – «рвать», «ломать» и «находиться», «пребывать». Иной смысл четвертой строки стиха: «Грустно быть одному». Идэ – местность, славящаяся красотой цветов ямабукй. Танка помещена в Кокинрокутё, 6 (раздел «Ямабуки»).

так написал, ответ же неизвестен,

А это, когда они вновь стали встречаться, дама:

Оходзора мо

Тада нарану кана

Каминадзуки

Вага номи сита-ни

Сигуру то омохэба

И огромное небо,

Выходит, неравнодушно...

Десятая луна...

А я думала, что льются слезы

Лишь в моей душе [306] Сита-ни в танка означает «в глубине души» и «под небом», «в Поднебесной». Дама хочет сказать, что она думала, что лишь она одна плачет, но вот и осеннее небо проливает дожди..

И это та же дама:

Афу кото-но

Наноми ситакуса

Мигакурэтэ

Сидзугокоро наку

Нэ косо накарурэ

Встречающиеся

В волнах водоросли

Перепутались,

И в вечном смятенье

Колеблются корни [307]В другом списке во второй строке вместо наноми имеется более вероятный вариант нами-но ( нами – «волна»). В танка обыгрываются омонимы: нами – «волна» и нами – «нет», нэ – «корни» и «голос», накару «течь» (здесь о корнях водорослей переведено «колебаться») и «плакать». Другой смысл этого иносказания: «Не встречаться нам с тобой, и в вечном смятении я лишь плачу в голос». Нами – «волна», ми – «вода», нагару – «течь» связаны по типу энго. Танка помещена в Синкокинсю, 15, с пометой: «Автор неизвестен»..


Читать далее

Ямато-моногатари
1 1 10.04.13
2 2 10.04.13
3 3 10.04.13
4 4 10.04.13
5 5 10.04.13
6 6 10.04.13
7 7 10.04.13
8 8 10.04.13
9 9 10.04.13
10 10 10.04.13
11 11 10.04.13
12 12 10.04.13
13 13 10.04.13
14 14 10.04.13
15 15 10.04.13
16 16 10.04.13
17 17 10.04.13
18 18 10.04.13
19 19 10.04.13
20 20 10.04.13
21 21 10.04.13
22 22 10.04.13
23 23 10.04.13
24 24 10.04.13
25 25 10.04.13
26 26 10.04.13
27 27 10.04.13
28 28 10.04.13
29 29 10.04.13
30 30 10.04.13
31 31 10.04.13
32 32 10.04.13
33 33 10.04.13
34 34 10.04.13
35 35 10.04.13
36 36 10.04.13
37 37 10.04.13
38 38 10.04.13
39 39 10.04.13
40 40 10.04.13
41 41 10.04.13
42 42 10.04.13
43 43 10.04.13
44 44 10.04.13
45 45 10.04.13
46 46 10.04.13
47 47 10.04.13
48 48 10.04.13
49 49 10.04.13
50 50 10.04.13
51 51 10.04.13
52 52 10.04.13
53 53 10.04.13
54 54 10.04.13
55 55 10.04.13
56 56 10.04.13
57 57 10.04.13
58 58 10.04.13
59 59 10.04.13
60 60 10.04.13
61 61 10.04.13
62 62 10.04.13
63 63 10.04.13
64 64 10.04.13
65 65 10.04.13
66 66 10.04.13
67 67 10.04.13
68 68 10.04.13
69 69 10.04.13
70 70 10.04.13
71 71 10.04.13
72 72 10.04.13
73 73 10.04.13
74 74 10.04.13
75 75 10.04.13
76 76 10.04.13
77 77 10.04.13
78 78 10.04.13
79 79 10.04.13
80 80 10.04.13
81 81 10.04.13
82 82 10.04.13
83 83 10.04.13
84 84 10.04.13
85 85 10.04.13
86 86 10.04.13
87 87 10.04.13
88 88 10.04.13
89 89 10.04.13
90 90 10.04.13
91 91 10.04.13
92 92 10.04.13
93 93 10.04.13
94 94 10.04.13
95 95 10.04.13
96 96 10.04.13
97 97 10.04.13
98 98 10.04.13
99 99 10.04.13
100 100 10.04.13
101 101 10.04.13
102 102 10.04.13
103 103 10.04.13
104 104 10.04.13
105 105 10.04.13
106 106 10.04.13
107 107 10.04.13
108 108 10.04.13
109 109 10.04.13
110 110 10.04.13
111 111 10.04.13
112 112 10.04.13
113 113 10.04.13
114 114 10.04.13
115 115 10.04.13
116 116 10.04.13
117 117 10.04.13
118 118 10.04.13
119 119 10.04.13
120 120 10.04.13
121 121 10.04.13
122 122 10.04.13
123 123 10.04.13
124 124 10.04.13
125 125 10.04.13
126 126 10.04.13
127 127 10.04.13
128 128 10.04.13
129 129 10.04.13
130 130 10.04.13
131 131 10.04.13
132 132 10.04.13
133 133 10.04.13
134 134 10.04.13
135 135 10.04.13
136 136 10.04.13
137 137 10.04.13
138 138 10.04.13
139 139 10.04.13
140 140 10.04.13
141 141 10.04.13
142 142 10.04.13
143 143 10.04.13
144 144 10.04.13
145 145 10.04.13
146 146 10.04.13
147 147 10.04.13
148 148 10.04.13
149 149 10.04.13
150 150 10.04.13
151 151 10.04.13
152 152 10.04.13
153 153 10.04.13
154 154 10.04.13
155 155 10.04.13
156 156 10.04.13
157 157 10.04.13
158 158 10.04.13
159 159 10.04.13
160 160 10.04.13
161 161 10.04.13
162 162 10.04.13
163 163 10.04.13
164 164 10.04.13
165 165 10.04.13
166 166 10.04.13
167 167 10.04.13
168 168 10.04.13
169 169 10.04.13
170 170 10.04.13
171 171 10.04.13
172 172 10.04.13
173 173 10.04.13

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть