1 Обратно

Онлайн чтение книги Сказка о сахарном яблоке The Silver Sugar Master and The Black Fairy
1 Обратно

Том 17. Будущее Серебряных Сахарных Мастеров

Шалль. Шалль.

Кто-то зовет его.

Это единственное, что чувствует Шалль Фен Шалль.

Кромешная тьма, даже очертания собственного собственного тела расплывчаты, а в голове лишь смутные, слабые обрывки мыслей, которые нельзя назвать сознанием.

Но он слышит только этот голос, зовущий его. Голос не слышен как звук, но это похоже на то, как феи чувствуют эхо своего имени. Даже не зная тембра голоса, он понимает, что его владелица — милая и нежная девушка.

Он не знает, кто его зовет.

Шаллю знакомо это ощущение, будто он дрейфует в темном пространстве, в то время как кто-то его зовет. Это похоже на то, что он чувствовал задолго до своего рождения, когда он еще не принял никакой формы.

«До рождения?»

Слабые, разрозненные мысли постепенно собираются вместе и превращаются в сознание.

«Значит, теперь я жив?»

Именно тогда у него наконец появляется то, что можно назвать сознанием.

— Проснись!

Внезапно его бьют ногой в бок, и сдавленный стон срывается с губ. От этой боли Шалль наконец приходит в себя настолько, что может четко осознать форму своего тела.

Открыв глаза, он видит мокрую листву и влажную землю. Он также видит носки изношенных, поцарапанных кожаных сапог, которые топают по земле. На его щеках чувствуется влажная земля. Похоже, он лежит на земле у чьих-то ног. Слышно журчание воды, должно быть, это берег реки.

— Бесполезно, да? Не получается, Деррик. Ты выглядишь, как будто замышляешь что-то плохое, — говорит робкий юношеский голос, отличающийся от голоса первого грубого мужчины. Затем рука, по-видимому, принадлежащая владельцу этого голоса, касается плеча Шалля сзади.

В ответ на это действие он инстинктивно пытается вскочить. Но в тот момент, когда он приподнимает торс, тупая боль пронзает всё тело, а затем возникает острая боль в боку, не позволявшая двигаться дальше.

Придерживая бок, Шалль приподнимается и быстро бросает взгляд на юношу, который пытался дотронуться до него, и на другого мужчину. 

Капли падают с его лба и стекают по подбородку. Судя по всему, Шалль насквозь мокрый, и вся одежда, пропитавшаяся водой, прилипает к телу. Это неприятно.

Но сейчас не время жаловаться о таком дискомфорте. Он не знает, кто эти двое перед ним. Он прижимает руку к боку и обнаруживает там рану. Серебряный свет, источник жизни, продолжает изливаться из нее, хотя и слабо.

«Это они меня ранили? Или… Нет?»

Человек в сапогах скрещивает руки на груди и с недовольством смотрит на Шалля. У него небритая щетина на щеках и подбородке, но он выглядит довольно молодым, едва за двадцать. Он одет в потертый кожаный жилет и сапоги. Его густые брови и большие яркие глаза, словно ищущие добычу, придают ему суровый вид.

Второй — худой, высокий юноша. На нем поношенная рубашка и брюки, а на талии - странный пояс из плетеной веревки. Он наклоняется к Шаллю и протягивает ему руку. Его большие круглые глаза напоминают травоядное животное.

«Охотники на фей?»

У мужчины в сапогах на поясе висит большой старый меч. Хоть Шалль и не знал, кто они, его глаза метаются из стороны в сторону, пытаясь найти способ сбежать.

Похоже, у них нет спутников. Значит, противников двое. Один из них, худой юноша, похоже, не обладает особыми боевыми способностями. Тот, о ком следует беспокоиться, — человек в сапогах.

Шалль инстинктивно знает, что он должен суметь убежать от противников такого уровня.

Однако его тело сейчас в ужасном состоянии. У него глубокая рана на боку. Кроме того, все тело пронзает такая боль, как будто его сильно ударили. Он едва может удерживать верхнюю часть тела в вертикальном положении. Он не может убежать.

Невзирая на внутреннее раздражение, Шалль все же обращает взгляд на худого юношу, который выглядит как легкая мишень для нападения, и задумывается, как он может справиться с ним. К его удивлению, юноша улыбается.

— Не бойся. Всё будет в порядке. Я ничего не сделаю, — тихо и медленно говорит он, словно утешая раненого и испуганного дикого животного.

«Что этот парень пытается сделать?»

На него смотрит настороженно робкое, улыбающееся лицо.

— Карси, не глупи.

Мужчина в сапогах в порыве злости отталкивает юношу, и тот, потеряв равновесие, падает на сырую землю.

— Так нельзя, он ранен, Деррик.

— Заткнись.

Мужчина по имени Деррик хватает Шалля за грудь.

— Где твое второе крыло? Если ты честно отдашь его мне, жить тебе будет менее болезненно.

При каждом встряхивании рана причиняет боль, и Шалль стискивает зубы. Однако вопросы, которые ему задают, заставляют его задуматься о вещах, которые он до сих пор не замечал.

«Крыло? Где мое… крыло?»

На его спине только одно крыло. Второе крыло отсутствует.

«Что случилось с моим вторым крылом? Кто эти люди? Где я? Что я здесь делаю? Почему я пришел сюда?»

Он знает свое имя. Имя — это звук, поэтому, если он почувствует звук внутри себя, он сможет узнать свое имя. Но он даже не знает, родился ли он в этот самый момент или же оказался здесь после долгих скитаний.

Он ничего не знает.

Как только он это осознает, он чувствует себя растерянным.

«Почему? Что? Что я делал до этого?»

Боль от раны ужасна, но он настолько ошеломлен, что забывает о ней и позволяет трясти себя, а его глаза распахиваются. Даже угрожающий голос мужчины на мгновенье кажется далеким.

— Эй, Деррик. Прекрати. Что-то не так. Отпусти его, ладно?

— Заткнись, Карси. Просто предоставь это мне. Эй, ты, отвечай. Где ты прячешь свое крыло? Вытаскивай его.

— Деррик, прекрати.

— Отдай его мне!

Шалль ничего не понимает. Однако он четко осознает высокомерие этого человека, который требует отдать его крыло, равноценное жизни. Сейчас Шалль цепляется за единственную вещь, которую он способен понять, и это помогает ему вернуть ясность рассудка. В то же время он ощущает прилив гнева.

«Люди!..»

Гнев Шалля вот-вот вспыхнет. Внезапно Деррик отшатывается в сторону и падает на задницу. Упавший мужчина выглядит удивленным и сидит с открытым ртом.

Глаза Шалля тоже распахиваются от удивления.

Худощавый юноша Карси, которого только что толкнули и повалили на землю, скочил и бросился на Деррика, сбив его с ног.

Увидев удивленное лицо Деррика, Карси испуганно говорит:

— Ах, прости, Деррик. Но он уже ранен, и если ты сделаешь что-то еще, он умрет. Это бесполезно. Так что, знаешь, давай возьмем его с собой. Сначала нам нужно вылечить его раны. Правильно, Деррик?

— Ты!

Деррик с раздраженным видом встает на колени, а Карси выглядит испуганным, поджимая плечи и шею. Однако он продолжает говорить:

— Прости-прости, Деррик. Мне очень жаль. Но ведь ты не хочешь убивать, правда? Прошу, пожалуйста.

Деррик пристально смотрит на Карси, который, хоть и испуган, все же упорно продолжает говорить, и через некоторое время вздыхает, словно смирившись.

— Да что с тобой такое, черт возьми?

Деррик встает, бормоча слова, которые не похожи ни на жалобу, ни на оскорбление.

— Ладно, пусть будет по-твоему. В этом есть смысл. Если он умрет, от него не будет никакого толка.

На лице Карси появляется улыбка.

— Спасибо, спасибо, Деррик. Хорошо, хорошо. Деррик говорит, что все в порядке, так что давай-ка займемся твоими травмами. Вставай, я помогу тебе.

Карси опускается на колени перед Шаллем и наклоняется, подставляя ему свое плечо, но Шалль рефлекторно рычит ему в ответ:

— Не трогай!

Люди загоняют фей в угол, вырывают им крылья и контролируют их. Этот факт, который он знал почти инстинктивно еще до своего рождения, заставляет его отвергать прикосновения людей.

Хоть этот парень и проявляет доброту, в конце концов он тоже человек. Будь он добрым или жестоким, тот факт, что он человек, заставляет Шалля испытывать к нему неприязнь.

Карси, на которого накричали, останавливается, словно испугавшись. Взглянув на него свирепо, Шалль замечает его грустный взгляд.

В момент, когда он видит этот взгляд, по какой-то причине он оказывается ошеломленным. Ему кажется, что он уже видел этот взгляд. И вдруг на ум приходят чьи-то слова.

«Будь то люди или феи, плохие остаются плохими. Хорошие – хорошими.»

Он не может вспомнить, кто это сказал. Однако в момент, когда эти слова приходят ему в голову, ненависть к людям, которая быстро разгоралась в его груди, резко остывает.

Сам Шалль удивлен этим. Ему даже немного жаль юношу с поникшей головой перед ним.

— Давай залечим твои раны. Иначе ты умрешь, — грустно бормочет Карси, опустив голову.

Деррик цокает языком и подходит к Шаллю широкими шагами.

— Ты хочешь умереть? Если оставить эту рану без внимания, даже фея умрет. Он сказал, что поможет тебе. Если ты не хочешь умереть, иди с нами.

— Тебе нужно мое крыло, верно? — тихо спрашивает Шалль. Деррик фыркает.

— Ах, я заполучу твое крыло и продам его вместе с тобой. Это действительно находка. Но знаешь, как говорит Карси, если ты умрешь, мы не сможем тебя продать, поэтому мы позаботимся о тебе. Я буду искать твое крыло, пока ты будешь лечиться. 

— Сволочь.

Деррик смеется, не испытывая ни капли стыда, и резко произносит почти шепотом:

— Потому что мы должны сделать все возможное, чтобы выжить.

Чувство отвращения снова возрастает. Но они правы: рана в боку Шалля довольно глубокая. Если не принять никаких мер, то в конце концов он лишится сил и ослабнет. А если он ослабнет, то не сможет поддерживать свою форму и погибнет.

Чтобы выжить, ему нужно лечиться. Очевидно, что они будут обращаться с ним так, как им удобно, но он должен терпеть это до тех пор, пока раны не заживут. Если Шалль выдержит это и выздоровеет, у него появится возможность высвободиться из их рук.

Возможно, ему придется терпеть унижения, но если это необходимо, чтобы выжить, у него нет выбора.

«Я должен жить. Точно.»

Шалль думает так без всякого сомнения.

— Дай мне руку.

Когда он говорит это, Карси поднимает голову. Он медленно подходит к Шаллю с осторожным, но счастливым выражением лица и подставляет ему плечо.

Феи легче людей, поэтому даже худощавый Карси может без труда поддерживать Шалля.

Когда он встает, рана на боку начинает сильно болеть. Начиная идти, Шалль наконец задумывается.

«Почему я так сильно уверен, что не могу умереть?»

Эта мысль непоколебима внутри него. Он определенно не может умереть и не хочет умирать. Но он сам не знает, почему. 

Нынешний Шалль ничего не понимает.

«Откуда я вообще взялся? Что я делал? Где мое второе крыло? Где оно?»

❆❆❆

— Эй, Шалль. Эй, эй. Доброе утро. Доброе утро. Доброе утречко, доброе утречко. Ну же, открой глаза. Доброе утро, доброе утро.

Оптимистичное и веселое утреннее приветствие, в котором нет и тени злобы, могло бы быть действительно приятным, если бы в нем не было такой навязчивой настойчивости.

Кровать, на которой лежит Шалль, — это грубый соломенный матрас, покрытый хлопковой простыней. Запах соломы словно передается его волосам, и хоть это нельзя назвать комфортным, но всё же место, где можно отдохнуть ослабленному телу, кажется благом. И если было бы возможно, ему хотелось бы продолжать спать, поскольку его тело еще ощущает слабость.

— Доброе утро. Доброе утро. Эй, ты не просыпаешься. Эй, эй. Солнце встает. В любом случае, доброе утро. Доброе утро.

От такого угнетающего приставания Шалль неохотно открывает глаза. И перед ним, на фоне потолка с голыми балками, где куда ни глянь находится сплошная паутина, вдруг возникает лицо Карси.

— Доброе утро, Шалль. Доброе утро.

— Доброе утро, доброе утро... Ты что, попугай? Одного приветствия достаточно, — отвечает Шалль со стоном.

Карси счастливо улыбается, как будто его только что похвалили.

— Попугай? Попугаи — умные птицы, так что это хорошо. Ладно, напоследок еще раз. Доброе утро. Кстати, Шалль, где твое крыло?

— Не знаю.

— Понял.

С легкостью отступив, Карси с воодушевленным видом протягивает Шаллю небольшую деревянную миску. Внутри находится мутный отвар, на поверхности которого плавают грибы неизвестного происхождения. Похоже, это суп.

— Это твой завтрак. Поешь.

Не дожидаясь, пока Шалль встанет, Карси кладет деревянную миску рядом с подушкой и отходит от кровати.

Теми, кто нашел Шалля, израненного и не помнящего, откуда он пришел, лежащим на берегу реки, были Деррик и Карси. Эти двое — братья, они живут в заброшенной хижине в лесу, которая, кажется, раньше была складом для дров, и расположенной неподалеку от берега реки.

Прошло около месяца с тех пор, как Шалля привели сюда.

Деррик, старший брат, хочет заполучить одно из крыльев Шалля, а затем продать его торговцу фей.

Фея, не знающая, где находится ее вырванное крыло, не получит высокую цену.

Крыло, местонахождение которого неизвестно, может быть разорвано в любой момент. В таком случае, какой бы редкой и красивой ни была фея, она может исчезнуть в любой момент, и это не будет выглядеть странно. Такому товару не ставят высокую цену, и, так как крыло используется для контроля над феей, его важно держать у хозяина, иначе с феей будет трудно обращаться.

Поэтому Деррик, видимо, отдал строгий приказ своему брату Карси выяснить у Шалля, где находится крыло.

Младший брат легко согласился, сказав: «Понял». Однако каждое утро он просто спрашивает Шалля: «Где крыло?», и когда тот отвечает: «Не знаю», то Карси просто легко отступает и говорит: «Понятно».

Тем не менее, видимо, Карси считает, что он верно исполняет строгий приказ своего брата. «Я допрашиваю Шалля каждое утро», — докладывает он со всей серьезностью Деррику.

— Ты собираешься поесть? 

Приподнявшись на кровати, Шалль берет в руки деревянную миску.

В лесной хижине, где живут Деррик и Карси, всего одна комната. На земляном полу выложены камни, чтобы предотвратить сырость, но даже в начале зимы холод здесь пробирает до костей. В хижину принесли стол, стул и кровать в форме ящика, чтобы обеспечить жилое пространство. У входа стоит большая бочка с водой, а рядом с ней — самодельный каменный очаг. Хотя в этом месте жить, но вряд ли его можно назвать комфортным домом. Тем не менее, юноша Карси и его брат Деррик, похоже, довольны своей повседневной жизнью.

Карси приседает перед очагом и пытается разжечь огонь, но при звуке голоса Шалля оборачивается.

— А, что?

— Ты серьезно пытаешься узнать у меня, где находится крыло?

— Конечно, пытаюсь, ведь Деррик попросил меня. Я тоже должен быть полезен ему. Нельзя всё время полагаться только на Деррика. Ведь я тоже настоящий мужчина.

Карси немного горделиво выпячивает грудь. 

— Кстати, ты что-нибудь помнишь? — спрашивает он как бы невзначай. Это еще один стандартный вопрос, который он задает каждый день, и Шалль всегда качает головой.

Шалль все еще не может вспомнить, кто он такой и откуда взялся.

Деррик и Карси, кажется, единственные близкие люди друг у друга.

Судя по их разговору, их родина не здесь, а где-то на севере, в холодной деревне. Обнищав, они покинули родной дом и блуждали, пока не нашли хижину, где они решили приютиться. Их доход состоит только из денег, которые Деррик зарабатывает, охотясь в лесу на животных, собирая грибы и продавая их на рынке ближайшего города. Это ничтожные деньги.

Скоро наступит зима. Урожай и грибы будут крайне скудными, и дохода не будет.

Поэтому перед наступлением зимы они хотят восстановить здоровье Шалля, заполучить крыло и продать его по высокой цене.

Кажется, Деррик убежден, что Шалль спрятал свое крыло где-то в безопасном месте. И по этой причине Шалль, даже не имея при себе своего крыла, остается спокойным. 

Но, к сожалению, даже сам Шалль не знает, где находится его крыло. Но если он скажет это, Деррик, пусть даже и по дешевой цене, решится продать его без крыла.

Его раны почти зажили, но силы еще не восстановились. Пока он не восстановится полностью, он будет продолжать вводить всех в заблуждение относительно своего крыла. Когда он восстановит силы, он намерен перехитрить их и сбежать.

«В конце концов, за мной следит этот парень.»

Он ухмыляется, глядя на спину Карси, который сидит у очага и напевает песню.

«Но где мое крыло?... Неужели кто-то контролировал меня, а я просто оставил свое крыло и сбежал? Или произошел какой-то несчастный случай? Если я убегу отсюда, где и как мне искать свое крыло? Я обязательно стану мишенью для охотников на фей.»

Феи наследуют смутные, почти инстинктивные знания того, из чего они родились. Даже если они теряют память, остаются только их почти инстинктивные знания. Поэтому они понимают облик мира и свое положение в нем.

Поскольку они это понимают, они не могут действовать легко.

Шалль берет в руки деревянную миску с супом со странным, немного землистым запахом и, нехотя поедая через ладони, размышляет об этом.

Крылья равны жизни феи. Нахождение в руках противника вызывает страх, обращенный к инстинкту. Обычно фея, которая потеряла свое крыло, может впасть в панику из-за страха и тревоги.

Но Шалль почему-то остается спокойным. Странно, но он не ощущает тревогу.

Он чувствует, что его крыло держат в теплом и уютном месте, словно его нежно обнимают, и он не испытывает ни паники, ни тревоги.

Что же Шалль делал прежде, чем попасть сюда?

И почему он отдал свое крыло?

Неудачные попытки вспомнить всегда вызывают слабую, тупую боль, как если бы крошечная заноза застряла в пальце.

Но это не доходит до чувства нетерпения или беспокойства.

Просто форма собственного тела кажется необычно неопределенной. Шалль хотел бы, если бы это было возможно, избавиться от этого неприятного ощущения. Это единственная причина, по которой он хочет вспомнить прошлое.

Глядя на колеблющуюся поверхность супа, Шалль наклоняет голову.

Ему кажется, словно кто-то давным-давно заставил его съесть такой же неприятный на вид суп.

«Кто это был?... Когда это было?»

Он чувствует сильную ностальгию.

В этот момент.

«Шалль.»

Внезапно, почувствовав, будто его кто-то позвал, он вздрагивает и роняет из рук миску с супом. Миска, расплескивая содержимое, катится по каменному полу, заставляя Карси обернуться.

В поисках источника голоса Шалль быстро переводит взгляд на маленькое окно с распахнутыми створками и входную дверь. Но тут же понимает, что этот голос — лишь галлюцинация, доносящаяся из самой глубины его души.

Это тот самый голос, который он слышал незадолго до того, как его спасли Карси и Деррик.

«Где? Где же ты?»

Ужасное нетерпение нарастает внутри него, когда он ищет обладательницу призрачного голоса. Внутри груди словно что-то жжет и тлеет.

Тот факт, что его прошлое стерлось в пустоту, не вызывает у него никакого беспокойства.

Однако в момент, когда он слышит этот голос, возникает непреодолимая тревога. Рефлекторно кажется, что он должен найти владелицу этого голоса как можно скорее.

Карси боязливо подходит и поднимает валяющуюся на полу миску.

— Прости… Это было невкусно?

Карси, стоящий у края кровати, словно почувствовав свою ошибку, говорит с унылым тоном, полным искреннего сожаления. В ответ на это Шалль удивленно поднимает лицо.

— Что?

— Ты разозлился, потому что суп был невкусным. Прости. Я... даже на прежней работе хозяин часто говорил, что моя еда невкусная, и кидал в меня мисками... потому что я такой идиот.

Похоже, Карси не понимает, в каком положении они находятся с Шаллем. Карси — один из тех людей, которые поймали Шалля и хотят продать его, когда он выздоровеет. Он совершенно не понимает преимущества своего положения.

— Я – фей, — невольно говорит Шалль.

Карси отвечает, не поднимая головы:

— Даже если я и дурак, я знаю это. У тебя же есть крыло.

— Я не это имел в виду.

— Прости. Я просто не понимаю. Скажи то, что хочешь сказать, попроще. Я же глупый.

Вид грустно склонившейся фигуры вызывает у Шалля боль в груди. Несмотря на то, что его собеседник — человек, он не может не думать, что тот выглядит безнадежно печально.

Причина, по которой он постоянно называет себя «глупым», вероятно, в том, что кто-то долго говорил ему об этом. Он упоминал о месте, где работал, так что, возможно, именно там его постоянно так обзывали.

Чьи-то слова снова звучат внутри него: «Будь то люди или феи, плохие остаются плохими. Хорошие – хорошими.»

Поникший юноша выглядит робким, неуверенным и добрым.

«Ладно, человек.»

Шалль невольно открывает рот:

— Ты не глупый, Карси. Ты, наверное, просто… чистый и искренний. Ты хороший человек.

Карси поднимает голову и удивленно моргает.

— Эй, Карси! Смотри, я поймал кролика!

Дверь распахивается, и утренний свет с холодным воздухом ранней зимы врываются внутрь хижины. 

На пороге стоит Деррик, держа в руке большого кролика и улыбаясь от уха до уха. Но когда он замечает лицо Карси, его брови приподнимаются, а в глазах вспыхивает ярость. Он бросает кролика рядом с дверью и шагает к постели. Затем он внезапно хватает Шалля за грудь.

— Ты что-то сказал Карси?!

— Деррик?!

Карси в испуге хватает Деррика за плечо. 

— Хватит, Деррик. Ты ошибаешься.

— Не ошибаюсь! У тебя глаза красные! Я вижу, даже если ты пытаешься скрыть. Что ты сказал Карси?!

Несмотря на то, что Шалль схвачен руками, пахнущими зверем, он скорее удивлен, чем рассержен. Он не ожидал, что Деррик может разозлиться из-за такой причины.

«Ты пытаешься защитить своего младшего брата?»

Смотря в глаза, полные решимости, Шалль чувствует, что тоже знаком с этим отчаянным желанием защитить кого-то.

— Ты ошибаешься, Деррик. Шалль назвал меня хорошим человеком!

— Что?

Деррик перестает двигаться и поворачивается к Карси. Затем он снова поворачивает голову к Шаллю и спрашивает с недоумевающим выражением лица:

— Это правда?

— Кажется, он так и сказал.

Деррик отвечает с ничего не выражающим лицом, все еще держа Шалля, но поспешно опускает руку и краснеет.

— Извини. Я был неправ, виноват!

— Прости, Шалль. Деррик отреагировал слишком быстро, прости.

Глаза Шалля распахиваются от удивления, когда он видит, как старший брат краснеет, несмотря на свою грубую внешность, а младший брат, цепляясь за него, отчаянно извиняется.

«Хороший человек, да?»

Чувствуя, что ситуация становится забавной, Шалль опускает лицо и начинает тихо смеяться.

Если подумать, Деррик заявил, что собирается заполучить одно из крыльев Шалля и продать его, но он не пытается его пытать, чтобы узнать, где оно находится. Он просто приказал Карси выяснить это. А Карси, в свою очередь, как ежедневное приветствие, без всякого энтузиазма лишь спрашивает: «Где крыло?», и ничего более. И вот уже прошел месяц.

Они подумали, что можно заработать деньги, продав случайно найденного фея, но они не смогли стать настолько жестокими, чтобы осуществить это.

Оказалось, что они смогли быть действительно жестокими лишь в тот первый момент, когда пнули потерявшего сознание Шалля, чтобы разбудить его. Даже когда они решились и были готовы переступить через себя, они ограничились одним только этим действием, а после всё шло наперекосяк. Они так и не смогли перехитрить свою изначальную природу.

«Мне повезло. Те, кто меня поднял, оказались хорошими людьми.»

Шалль чувствует в глубине души, что он счастлив, и вдруг какая-то часть его шепчет, что, возможно, это даже слишком много счастья для него. Будто кто-то искренне молился за его счастье, и теперь его стало больше, чем достаточно. И в тот момент, когда эта мысль приходит ему в голову…

«Шалль.»

Внутри него вновь раздаётся голос. Он вздрагивает и перестает смеяться. Чувство тревоги внезапно разгорается в груди, словно печаль. Чей же этот голос?

— Шалль? — испуганно окликает его Карси, на что Шалль поднимает глаза и улыбается.

— Не бери в голову. Тебе не нужно извиняться.

Увидев эту улыбку, Карси удивляется, краснеет и смущенно чешет голову. Деррик тоже на мгновение показывает облегчение, но тут же отворачивается. 

— Хорошо. Спасибо, что простил меня. Я уверен…

В тот момент, когда Карси начинает говорить.

— Эй! Выходи!

Около хижины раздается громовой голос мужчины. Затем слышатся и другие мужские голоса, кричащие: «Покажитесь!» и «Бродяги!» 

Выражение лица Деррика становится напряженным, а Карси бледнеет.

— Деррик.

Деррик кивает на обеспокоенный голос младшего брата.

— Это люди из деревни Ллойд. Что происходит?

За распахнутой дверью находятся пять или шесть мужчин. Все они выглядят как крестьяне, в руках у них мотыги, косы и даже старые длинные мечи, которые выглядят так, будто их взяли из сарая. 

— Эй, они выглядят злыми, почему?

— Я не знаю. В любом случае, я выйду и разберусь. Ты останешься здесь.

— Но они у них оружие.

— Оставь это мне. У меня есть меч, переданный нашими предками. Это родовой меч. Наши предки были вассалами дома Албарн во время Войны за объединение Хайленда. Нечего бояться.

Деррик уверенно постукивает по рукоятке своего старого меча. Глядя на ржавую рукоять, Шалль хмурится. Война за объединение Хайленда была сто лет назад. Если меч передавался с тех времен, то, скорее всего, это какой-то антиквариат.

Тем не менее, Деррик крепко сжимает ручку, словно полагаясь на этот антикварный предмет. Он сжимает губы, выгибает грудь и широкими шагами идет к двери. 

Карси с тревогой смотрит ему вслед, пока он выходит к жителям деревни.

У Шалля плохое предчувствие. Он поднимается с кровати и хлопает Карси сзади по плечу.

— Кто они?

— О, ты уже хорошо себя чувствуешь?

Он немного покачивается, но, похоже, какое-то время он может без проблем двигаться.

— Травма зажила. Но что еще важнее, кто они?

— За лесом есть деревня Ллойд. Наверное, это ее жители. 

Деррик выходит перед жителями деревни, пожимает плечами и начинает говорить с большой самоуверенностью, как истинный хулиган.

— Эй, эй, ребята из деревни Ллойд. Что вам от нас нужно?

— С чьего разрешения вы тут заселились? — говорит с явным давлением высокий, крепкий на вид мужчина, стоящий впереди. Деррик поднимает бровь.

— А? Что это вдруг? Разрешение? Нам нужно разрешение? Чьё разрешение нам нужно?

— Этот лес – под контролем деревни Ллойд. Мы не можем позволить людям жить здесь без разрешения.

— К чему все это? Ребята, вы уже больше полугода знаете, что мы здесь поселились. Почему вы вдруг спрашиваете о разрешении?

— Это было решено на деревенском собрании. Мы не хотим, чтобы вы вольно поселились здесь. Потому мы просим вас уйти. 

— Это невозможно. Скоро зима. Если мы уйдем, мы замёрзнем насмерть.

— Если вы не можете уехать, то платите деревне арендную плату.

— Арендная плата? За этот сарай для дров?

— Правильно. Платите больше, чем за полгода с тех пор, как вы там начали жить, и за следующий год.

Деррик ухмыляется и пожимает плечами.

— Это невозможно. У нас почти нет денег. У нас есть только кролик, которого я только что поймал. 

— Если вы не можете заплатить деньгами, заплати чем-нибудь другим. 

— Другим? Кроликом?

— Этого будет недостаточно. Я слышал, что месяц назад вы подобрали домашнего фея.

Улыбка исчезает с лица Деррика. Он пристально смотрит на своего собеседника и рычит:

— Понятно. Вы пришли забрать фея, которого мы нашли. Но, к сожалению, мы пока что не можем его продать. Мы не знаем, где его второе крыло.

— Ничего страшного. Даже если нет второго крыла, все равно найдутся торговцы, которые предложат хорошую цену за домашнего фея хорошего качества, — бесстрастно отвечает житель деревни. Даже кажется, что он пренебрежительно относится к невежеству Деррика.

— Без одного крыла он не сможет работать как следует. Есть ли кто-то, кто купит такого фея?

— Нет нужды использовать его надлежащим образом. Такие люди будут относиться к феям посредственно.

Слыша эти слова, отвращение медленно ползет вверх по спине Шалля. Он не может простить жестокость, скрытую в слове «посредственно», которое он так спокойно произносит.

«Люди... Это плохой человек, да?»

Шалль отталкивает Карси, медленно подходит к двери и выходит наружу.

Деррик плюет на землю, стоя к нему спиной.

— Посредственно? Ха! Посредственно, да?! Я даже не хочу думать о том, насколько они будут посредственны. Даже если я решу продавать фея, я продам его как следует. Так можно получить больше денег. Этот фей принадлежит нам, так что не думайте даже! Фей находится там. Если сможете, попробуйте взять!

Повысив голос, Деррик указывает на хижину позади себя.

— Мы возьмём арендную плату. Скоро зима. Даже в деревне трудно пережить зиму.

Когда мужчина во главе говорит низким голосом, жители деревни обмениваются взглядами и готовятся использовать то, что есть у них в руках. Однако, когда они замечают появившуюся за спиной Деррика фигуру Шалля, они от удивления открывают рты. Их глаза прикованы к нему.

Похоже, Шалль ещё красивее, чем они ожидали. 

Утренний свет, просачивающийся сквозь деревья леса ранней зимы, падает на Шалля пятнами. 

Деррик замечает изменение в настроении жителей деревни и оглядывается. Улыбаясь, Шалль проходит мимо Деррика, чьи глаза расширяются от удивления, и становится перед жителями деревни.

— Эй, ты…

Деррик в замешательстве окликает его, но Шалль не обращает на него внимания и слегка раскрывает правую ладонь, концентрируя на ней свое внимание. Там собираются крупинки серебряного света.

Очарованные красотой Шалля, жители деревни не отрывают от него глаз, но когда собранная им светящаяся энергия вдруг принимает форму острого меча, они бледнеют. Они замирают от шока, а некоторые даже пятятся назад.

— Ты… — звучит удивленный голос Деррика за спиной Шалля.

Легко схватив меч, Шалль поднимает его перед собой. Он инстинктивно знает, что меч должен появляться именно таким образом.

— Вы собираетесь забрать меня в качестве арендной платы? Вы способны справиться со мной и продать меня?

Рот Деррика широко раскрыт, но, похоже, он не может произнести ни слова. Он жадно вдыхает и выдыхает воздух, но наконец с трудом говорит слова:

— Фей-воин… неужели?

Он произносит это голосом, похожим на шелест листьев на деревьях.

— Если у вас нет уверенности, уходите. Вообще-то я собирался предложить свою помощь этим братьям. Уходите.

Жители деревни медленно отступают. Каждый житель Королевства Хайленд знает, на что способны феи-воины. Когда они видят признаки того, что фея готова направить свой меч против них, все они хотят незамедлительно сбежать. Один из людей, стоящих на заднем плане, внезапно поворачивается и начинает убегать в глубь леса.

— Э-эй!

Житель деревни, ведущий переговоры на передовой, кричит, чтобы его товарищи не убегали, но, словно восприняв это как команду, они все бросаются наутек.

— Эй, эй, подождите!

Переговорщик больше не может удержаться и убегает с остальными.

Деррик безучастно смотрит на жителей деревни, которые убегают в глубь леса. Карси, держась за дверной проем, невинно поднимает кулак вверх и кричит: 

— Мы выиграли!

Взмахом руки Шалль превращает свой меч обратно в частицы света, дав ему исчезнуть, а затем поворачивается к Деррику.

— Если они снова придут, скажи мне. Я прогоню их.

Деррик, смотрящий на Шалля с открытым ртом, произносит дрожащим голосом:

— Ты фей-воин... И ты можешь немного двигаться. Твоя травма исцелилась?

Увидев смесь удивления и ужаса на их лицах, Шалль скрещивает руки на груди и с удивлением думает, что эти братья действительно теряются в сложных ситуациях. С такими пробелами в поведении их жизнь, наверное, полна трудностей.

Но к счастью, они являются «хорошими людьми», с которыми ему посчастливилось встретиться.

— Я могу быть вашим телохранителем?

Стоя со скрещенными на груди руками, Шалль усмехается.

— Фея-воин без одного крыла не будет пользоваться спросом на рынке из-за шумного характера. Если это так, корми меня, чтобы я мог отгонять таких людей. Пока я восстанавливаю свои силы и пытаюсь понять, куда мне надо вернуться, я буду полезен.

Деррик ошеломленно смотрит на Шалля. Через несколько мгновений он вдруг резко начинает смеяться. Он складывается пополам, обнимает себя за живот и разражается хохотом. Отсмеявшись и наплакавшись, Деррик поднимает голову. Затем он оборачивается к стоящему позади него Карси и радостно кричит:

— Мы подобрали хорошего парня, правда? Эй, Карси! Это чертовски хороший товарищ!

❆❆❆

Во снах Шалль всегда обнимает стройное тело, пушистое на ощупь.

Талия хрупкая, руки и ноги изящные и утонченные, а от волос исходит сладкий аромат. Но он не может разглядеть лицо той, кого он обнимает. Пытаясь узнать, кто это, Шалль прикасается к телу человека, которого держит в объятиях. От щеки к подбородку, затем к шее, к ключицам, к руке и, когда касается кончиков пальцев, вдруг, подобно порыву, он ощущает прилив любви. Недолго думая, он поднимает руку и целует кончики пальцев.

От них тоже исходит сладкий аромат.

Когда Шалль рассказывает об этом, Карси всегда говорит: «Это твой дорогой человек. В этом нет сомнений.» Деррик усмехается и говорит: «Извращенец.» Но в конце концов они оба всегда говорят: «Хорошо бы тебе скорее вспомнить, кто эта персона из твоих снов.»

Они хорошие люди. Шаллю повезло.

Вместе с Карси и Дерриком ему удалось благополучно пережить зиму.

С тех пор жители деревни Ллойд не приходили. Что касается подготовки к зиме, ещё до выпадения снега Деррик и Шалль охотились на животных, и таким образом зимние запасы были собраны.

Половину добытой дичи они продавали в городе за деньги, на которые потом покупали теплую одежду, приправы, сухофрукты и масло. Вторую половину добычи Карси аккуратно разделал и засушил.

Каши ловко разрезал половину улова и засушил в консервированное мясо.

Но Деррик неоднократно говорил, что зимой продолжать жить здесь будет трудно.

— Жители деревни Ллойд не очень хорошо о нас думают. Даже если мы переживем эту зиму здесь, следующей зимой нам лучше найти другое место для зимовки.

Деррик вглядывается в мерцающее пламя дров, а Карси с тревогой спрашивает: 

— У тебя есть место на примете?

— Вроде того. У меня есть знакомый в Саут-Сент. В случае чего, всегда можно будет обратиться к этому человеку, чтобы жить там и разгружать корабли. Когда наступит весна, напишу ему письмо, чтобы можно было в любое время обратиться за помощью. Ну а пока что будем оставаться здесь столько, сколько сможем.

Деррик ухмыляется, обнажая широкие зубы, и снова смотрит на Шалля, тихо сидящего позади него.

— Ты бы пошёл с нами, если бы мы отсюда ушли, верно?

— Верно. Это неплохо.

Шалль, не ощущающий холода, сидит, подперев одно колено на холодном каменном полу. Он смотрит, как его тень от света пламени колеблется и думает, что его это действительно устраивает.

А потом прошла зима и наступила весна. Пронизывающий холод ветра исчез. В ярких солнечных лучах, существенно отличных от зимних, начинают распускаться травы и цветы.

По грязной лесной тропинке, где уже сошел снег, Шалль идет с Карси в поисках съедобных побегов травы.

Карси взволнованно бегает вправо и влево, приседает и вырывает побеги травы, когда находит их. Затем он встает и снова бежит. Когда он находит понравившийся цветок, он с радостью прикрепляет его к поясу. Если бы на его месте была красивая девушка, это, вероятно, была бы хорошая картина. Шалль следует за ним с чувством сожаления.

«Неплохо жить вместе с ними вот так.»

После того как закончилась зима и наступила весна, Шалль все чаще думает об этом.

Возможно, это происходит потому, что посреди суровой зимы Деррик пригласил его поехать с ними, куда бы они ни направлялись.

Шалль не знает, где его крыло, и ничего не может вспомнить. Он чувствует себя спокойно, несмотря на отсутствие крыла, но всё же он должен его найти. Но сейчас, без воспоминаний, блуждание в непроглядной темноте по королевству Хайленд не принесет никаких результатов. Сначала он должен вспомнить.

Однако когда он размышляет о крыле, желание вернуть память не так уж и сильно. Он просто немного волнуется, поэтому думает, что ему стоит это сделать.

Так что, он думает, неплохо и дальше комфортно жить в лесу с хорошими людьми.

«Но... если бы только я не слышал того голоса.»

Лишь изредка, когда Шалль слышит голос, зовущий его, в его груди возникает жар. Внутри возникает жгучее желание вспомнить и вернуться обратно домой.

Шалль поднимает голову и смотрит на солнечный свет, просачивающийся сквозь деревья, он видит молодые побеги деревьев, переплетающиеся друг с другом. За ними виднеется весеннее небо, по которому медленно плывут тонкие облака.

— Отдай его нам.

Внезапно из-за деревьев раздается голос мужчины, угрожающего кому-то.

Карси в ужасе замирает и оглядывается на Шалля. Тот подходит к Карси и останавливается, ища глазами направление, откуда доносится голос.

— Ты тоже часть деревни. Ты знаешь, какие у нас правила. Старик Тэд. Отдай нам его.

Сквозь просвет в стволах деревьев можно разглядеть маленького, исхудалого старика, окруженного несколькими жителями деревни. Они выглядят знакомыми. Это люди из деревни Ллойд, которые приходили в хижину в начале зимы.

— Кто этот старик?

Вытянув шею, чтобы посмотреть, что происходит по ту сторону деревьев, Карси шепчет на ухо Шаллю:

— Это старик Тэд. Он из деревни Ллойд. Но когда его единственный родной сын умер на войне, он перестал общаться с жителями деревни, построил свой дом в лесу ещё ниже по реке от нашей хижины и живет там. Когда мы впервые пришли туда, думая, что дом пуст, старик избил нас дровами.

Возможно, это просто спор между деревенскими жителями. Шалль собирается пройти мимо и уже начинает двигаться вперед, но Карси удерживает его за рукав.

— Подожди. Возможно, дедушку Тэда ограбили. Мы должны ему помочь.

— Нет никаких обязательств.

— Но после того, как он побил нас дровами, он извинился, подарил нам лекарство и дал маленькое яблоко. Оно было ужасно горькое и невкусное, но...

— Я ничего ему не должен.

— Но-но…

Карси крепче сжимает рукав Шалля и не двигается с места.

— Я тебе сказал сколько раз! Это мой сын Даррелл. Наконец-то он вернулся домой.

Пожилой мужчина, известный как старик Тэд, словно защищая, стоит перед высокой фигурой в капюшоне, который ждет за ним.

— Что ты говоришь? Твой сын умер во время Гражданской войны Чемберов пятнадцать лет назад, дед.

Один из деревенских жителей говорит это тоном, одновременно шокированным и сочувствующим, а старик Тэд упрямо поднимает седые брови.

— Он был по ошибке признан умершим! Он вернулся!

— Тогда, старик. Пускай он снимет свой плащ, — требует житель деревни, стоящий во главе. Старик Тэд начинает бормотать и произносит нечленораздельные звуки, хмурясь.

— Дедушка. Я поразмыслил. Всё, что собирают жители деревни, является ее общей собственностью, верно? Слушай, деревне нужны деньги. Сильный снегопад этой зимой разрушил общинное зернохранилище, и его нужно починить.

— Нет, нет. Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я иду домой.

В тот момент, когда он поворачивается, чтобы уйти, жители деревни быстро преграждают ему дорогу. В их глазах вспыхивает убийственный, яростный свет. Но старик Тэд, несмотря на это, смело оглядывает всех вокруг.

— Отойдите, я иду домой!

— Случится беда, старик.

— Что ты сказал? Давай, попробуй, если сможешь!

— Я говорю, что тебе будет плохо, дед.

В момент, когда жители деревни сжимают кулаки, вокруг фигуры в плаще, которая до этого момента тихо сопровождала старика Тэда как его тень, вдруг начинает исходить сильная аура убийственного намерения.

«Что это?!»

Даже Шалль, стоящий далеко, чувствует содрогание. Жители деревни, похоже, тоже что-то чувствуют и на мгновение останавливаются. Пронзает предчувствие крови.

Если в этом лесу произойдет что-то странное, это плохо скажется на Шалле и других жителях деревни.

Внезапно Шалль начинает бежать. Он не хочет, чтобы разрушилась та мирная жизнь, которую он здесь обрел. Пробравшись сквозь деревья, он направляется к старику Тэду и остальным.

— Оба, прекратите! — кричит он и, сосредоточив внимание на ладони правой руки, собирая серебряный свет, создает меч, держа его так, чтобы не ранить жителей деревни.

Внезапно побежавший Шалль застает Карси врасплох, и тот, не в состоянии среагировать, остается стоять на месте, цепляясь за дерево.

Жители деревни и старик Тэд в шоке расширяют глаза и смотрят на Шалля. И как только фигура в плаще замечает Шалля, его убийственное намерение внезапно смягчается.

— Ты... Фей из той компании братьев-странников...

На лицах всех жителей деревни появляется выражение ужаса.

— Судя по всему, этот старик не собирается уступать вашим требованиям. Уходите.

— Почему какой-то фей вмешивается в наши дела! Это дело деревни! — смело возражает один из жителей деревни, но Шалль бросает на него острый взгляд. Деревенский житель тут же бледнеет и сглатывает слюну.

— Этот старик, похоже, друг моих товарищей. Мои друзья не могли смотреть на это, поэтому я вмешался. Вот и всё.

— Эти братья-бродяги…

Взгляды жителей деревни, полные ненависти, устремляются на Карси, который стоит неподалеку.

— Ну что, как поступим? Если не собираетесь отступать, я тоже не могу сидеть сложа руки.

Некоторое время Шалль и жители деревни пристально смотрят друг на друга, но те быстро отводят взгляды от Шалля и один за другим уходят. Однако жители деревни продолжают оглядываться на него и шептаться друг с другом, пока не исчезают за лесом.

Шалль вздыхает, глядя им вслед, слегка встряхивает меч в руке и возвращает его в зернышки света.

«Они не успокоятся на этом.»

Рано или поздно они попытаются сделать что-то еще. Ведь здесь задействованы деньги. Люди могут забыть о своих красивых словах, как только речь заходит о деньгах.

— Ах, это хорошо.

С облегченным выдохом Карси выходит из-за деревьев к Шаллю.

Старик Тэд смотрит на Шалля широко раскрытыми глазами, а затем переводит взгляд на Карси, и на его лице появляется недовольство.

— Итак, ты младший из странствующих братьев? Этот фей — твой знакомый?

— Да, это наш телохранитель.

Карси гордо выпрямляется.

— В любом случае, старик, я рад, что твой сын вернулся.

В ответ на это старик Тэд кивает с горьким выражением лица.

— Ну да, так оно и есть.

— Но у твоего сына есть крылья, верно?

Шалль уже давно это заметил. Из-под плаща фигуры, стоящей рядом со стариком Тэдом, мелькает кончик крыла.

Он вмешался в ситуацию, потому что знал, что старика Тэда принуждают сдать существо, которое является феем, одним из его товарищей.

Фигура в плаще слегка поднимает голову. Когда его взгляд встречается с взглядом Шалля, он тихо и с уважением кивает. Большая часть лица скрыта капюшоном, и его черты видны неотчетливо, но они кажутся милыми и аккуратными. Из-под капюшона слегка выглядывают волосы неопределенного цвета, в котором переливаются зелёный, синий и немного жёлтого. Цвет глаз похож на цвет волос. Это фей с неописуемо завораживающей внешностью. Понятно, почему местные жители обратили на него внимание, но, вероятно, он не станет тем феем, которого люди называют домашним. Вспышка убийственной энергии, которую он на мгновение испустил немного ранее, характерна для фея, обладающего высокими боевыми способностями.

Эта завораживающая внешность и острая убийственная энергия кажутся Шаллю знакомыми, но вспомнить откуда так и не удается.

— У твоего телохранителя тоже есть крылья. Как вы, такие бедные, смогли купить фею-воина?

— Мы не покупали его, а нашли. В реке. Похоже, он приплыл откуда-то сверху по течению.

От этих слов старик Тэд широко распахивает глаза.

— Что ты сказал? И этот тоже? В последнее время в королевской столице стало модно сбрасывать фей в реку?

— Твой сын тоже приплыл? — наивно спрашивает Карси, на что старик Тэд неуверенно отвечает:

— Нет, нет. Это мой сын…

Он невнятно произносит слова. Однако, судя по тому, как он говорит, должно быть, он спас его из реки.

«Из реки?»

Шалль снова смотрит на фея в плаще. Он тоже с удивлением смотрит на него глазами неоднозначного цвета.

В тот же период времени и аналогичным образом два фея приплыли сверху по течению. Может ли быть такое совпадение, что каждый из них случайно оказался в реке в разных местах, но в один и тот же период? Скорее, следует предположить, что они были сброшены одновременно из одного и того же места по чьему-то умыслу или ошибке.

«Если этот парень знает меня.»

Шалль, возможно, сможет узнать о своем прошлом.

— Откуда ты?

В ответ фей в плаще в замешательстве качает головой.

— Я не знаю. Может быть, это потому, что я был серьезно ранен, но я ничего не помню до момента, как отец меня спас.

— Отец?

— Да, мой... отец, — отвечает фей немного застенчиво. Даже легкая улыбка на его лице – чистая, мягкая и прекрасная.

Жаль, что он тоже ничего не помнит. Но если он прибыл сюда в то же место и при тех же обстоятельствах, что и Шалль, то неудивительно, что он находится в таком же состоянии.

Еще удивительнее, что этот фей представляет человека как своего отца.

«Не думаю, что они по-настоящему верят друг другу.»

О чем они думают, играя в эту игру?

— Ну, я рад, что ты спасся. Мы идем домой. До свидания.

Махнув рукой, старик Тэд начинает уходить, и фей в плаще быстро кивает ему и следует за ним. Наблюдая за их уходом, Шалль вдруг говорит:

— Что они имеют в виду, называя себя сыном и отцом?

Тогда Карси, с удивлением на лице, поворачивается к Шаллю.

— Ты что, не понимаешь таких вещей?

— Ты понимаешь?

— Конечно.

Карси гордо выпячивает грудь и смотрит в направлении, где исчезли человек и фея, прищурившись от яркого света.

— Дедушка Тэд хотел сына, а этот фей хотел отца.

— Что?...

Шалль не понимает.

— Что ты имеешь в виду?

— Все чувствуют одиночество, каждому нужен кто-то дорогой.

Сердце Шалля болезненно сжимается, когда он слышит слово «дорогой».

«Шалль.»

Вместе с болью, опять появляется голос. Тогда он впервые осознает, что голос, зовущий его, грустный, жалостливый и одинокий. Желание стереть это одиночество наполняет все его тело жаром.

— У меня тоже должен быть кто-то дорогой... Я должен избавить этого человека от одиночества, непременно. Прямо сейчас. Но я даже не знаю, кто это.

Слова неожиданно превращаются в выражение тревоги и печали. Тогда Карси мягко гладит Шалля по плечу.

— Надеюсь, ты скоро вспомнишь. Тогда ты сможешь пойти домой. Хотя мне... будет одиноко.

Его забота и сострадание облегчают боль в разгоряченном сердце Шалля. Оно успокаивается, оставляя только теплое и нежное чувство. 

В этот момент Шалль снова сильно чувствует, что он благословлен счастьем. Карси — хороший человек.

И, возможно, этому фею в плаще тоже повезло. Если бы его нашел кто-нибудь, а не старик Тэд, сейчас он, вероятно, был бы на рынке фей.

Два фея, которые, возможно, пришли из одного места. Обоим из них посчастливилось. 

«Это везение. Мне действительно очень повезло.»

Но это чрезвычайно странно. Настолько, что кажется, будто кто-то намеренно это делает.

Будто чьи-то большие нежные руки обнимают Шалля, приводя его к счастью, и это невероятно странно.

«Но меня это беспокоит.»

Шалль смотрит в противоположную сторону от того места, куда направились старик Тэд и фей. Именно в этом направлении ушли жители деревни Ллойд.

Жители деревни бедны. Трудно поверить, что они упустят возможность заполучить большую сумму денег, когда она находится перед ними. Шалль или сын старика Тэда, для людей они оба привлекательный товар. Словно большие деньги, ходящие по земле. Смогут ли жители деревни отказаться от двух больших куч денег, что бродят прямо перед их глазами?

Фермеры упорны. Они упорны, потому что им это нужно, чтобы выжить.

— Карси. Деррик отправил письмо своему знакомому на Саут-Сент?

— Письмо? Ах, да, написал. Дядя из Саут-Сент — очень хороший, он сказал, что не стоит беспокоиться и отправлять письма. Но почему ты спрашиваешь? Что случилось?

— Мы, возможно, не сможем долго оставаться здесь. Это на всякий случай.

— Ааа… понятно.

К удивлению, Карси не показывает удивления или волнения, а кивает, как будто это само собой разумеющимся.

— Везде так.

Юноша, продолжающий оставаться свободным бродягой, произносит это так, будто постиг истину.

❆❆❆

С того дня Карси время от времени заходил проведать старика Тэда и его сына, поскольку беспокоился о них. Поначалу ему отказывали в приеме, но постепенно он стал возвращаться домой с подарками в виде фруктов и других сувениров.

Кажется, с тех пор у старика Тэда и его крылатого сына не было никаких странных неприятностей с жителями деревни Ллойд.

То, что деревенские жители вели себя спокойно, наоборот, вызывало волнение. Им были нужны большие деньги для подготовки к зиме. До наступления зимы было нельзя ослаблять бдительность.

Весна прошла, и наступило лето. Лето в королевстве Хайленд было освежающим, особенно в хижине для хранения дров в лесу, где дул прохладный ветерок. 

И вот, когда наступает осень, лесная природа окрашивается в красные и жёлтые тона, и, когда начинает дуть сильный холодный ветер, тёплые цвета увядших листьев поднимаются в воздух.

С наступлением осени Шалль слышит зовущий его голос чаще, чем когда-либо прежде. И, не зная почему, он становится одержим желанием найти владелицу этого голоса и утешить ее.

Снова и снова слыша этот голос, Шалль не может спокойно ни сидеть, ни стоять, и он часто бесцельно бродит по лесу. Он знает, что в таком месте не может быть той, кто его зовет, но не может оставаться на месте.

Сегодня Шалль снова гуляет по лесу, где дует холодный сильный ветер.

Красные, жёлтые и бурые опадающие листья падают сверху. Поднимаемые порывами ветра, проносясь у ног, листья образуют мелкие вихри, загораживая путь Шаллю, но он, не обращая внимания, идёт прямо, разгоняя их.

— Йо, Шалль. Как всегда, долго гуляешь.

Прогуливаясь, он замечает Деррика, сидящего у подножия большого дуба. Он держит веточку во рту, раскачивая ее.

— Тебе что-то нужно?

— Я пришел узнать, все ли с тобой в порядке, потому что Карси беспокоится о тебе в последнее время. Что ты делаешь?

— Гуляю.

— Почему ты гуляешь? Ты нервничаешь? Из-за той девушки из снов, к которой ты не можешь дотронуться?

— Я тебя сейчас ударю…

— Эй, прекрати, ладно? Это недостойно.

Видя, что Шалль готовится напасть, Деррик поспешно встает и наполовину прячется за стволом дуба. Затем он вдруг делает серьезное лицо.

— Слушай, Шалль. Может, уже ничего и не надо вспоминать? Ты можешь просто быть счастливым здесь, с нами. Не важно, что было в прошлом, если ты сейчас счастлив, это хорошо, правда? Может, у тебя и нет одного крыла, но этот год прошел нормально. И в дальнейшем тоже, наверное, всё будет в порядке. Видимо, оно спрятано в безопасном месте. Не переживай. Если внезапно вспомнишь, то можешь вернуться. Но нет нужды делать это силой, правда? Карси действительно о тебе беспокоится.

Шалль пытается посмеяться над серьезностью Деррика.

— У тебя слабость к младшему брату.

Деррик хмурится, словно пытаясь скрыть смущение.

— Ну, я люблю его еще с тех пор, как он был маленьким. Он пережил много трудностей... Потому что он медлительный. С самого детства и до сих пор. Даже на работе его дразнили. Но это жестоко, знаешь. Он может и медлителен, но никогда не сделает ничего плохого, он добрый. А из-за того, что он медлителен, все думают, что он идиот, и издеваются над ним. Я не могу в это поверить. Вот почему я с детства хотел защитить его. И до сих пор хочу.

— Он твой дорогой человек?

— Ну, это звучит слишком круто, но да, он дорог мне, — прямо отвечает Деррик.

Опустив кулак, Шалль вздыхает.

— У меня так же, Деррик. Я могу быть и таким, какой я есть сейчас. Но голос, который меня зовет, одинок. 

По мере того как он говорит, его грудь болит еще сильнее.

— Меня зовут. Вероятно, кто-то очень важный для меня. Карси тоже так говорил. Наверное, этот голос принадлежит кому-то, кто мне дорог.

Он прикладывает руку к груди и закрывает глаза. Кто этот важный для него человек? Хоть он и не знает, он чувствует любовь к обладательнице голоса.

— Дорогой человек… Понятно.

Сказав это как будто с удовлетворением, Деррик пожимает плечами.

Неважно, это зима, весна или лето, всякий раз, когда Шалль слышит этот голос, он всегда чувствует тревогу. Но с осенью это несравнимо. Осенью количество раз, когда он слышит этот голос, возрастает до необычайной степени, поэтому он, естественно, чувствует волнение.

Почему осень? Есть ли что-то в осени, что заставляет этот голос звучать в нем? Что-то невидимое и едва уловимое.

Голос, который раздается внутри Шалля, и нежное, изящное тело, которое он видит во сне каждую ночь, несомненно, принадлежат одному и тому же человеку.

Этот человек дорог Шаллю, и Шалль дорог этому человеку. Он уверен, что это так.

Чувство прикосновений во сне ощущаются невыносимо любимыми. Мягкие касания рук, тонкие талия, руки и ноги. Волосы и кончики пальцев источают сладкий аромат.

«Аромат...» 

Внезапно Шаллю кажется, что это странно.

— Аромат?!

Шалль открывает глаза и оглядывается.

Тот сладкий запах, который он чувствовал во сне, теперь слегка витает в этом лесу. 

«Сладкий аромат. Что это такое?!»

Именно в этот момент раздается крик Карси, раздающийся эхом.

Почувствовав странное присутствие, Шалль и Деррик быстро обмениваются взглядами и тут же начинают бежать к хижине. Подбегая ближе, их встречает запах гари. Волны жара обдают их, и слышится треск горящих дров.

Вылетев из зарослей и подойдя к хижине, они видят, что она охвачена алым пламенем. Рядом с хижиной стоят трое крепких на вид мужчин, напоминающих охотников за феями, сидящих на лошадях.

Трое мужчин на лошадях окружают напуганного и съежившегося Карси и, насмехаясь, кружат вокруг него.

«Они позвали на помощь охотников на фей?!»

Жители деревни Ллойд понимают, что они не могут достать Шалля обычным способом. Поэтому они, вероятно, обратились к охотникам за феями. Должно быть, они пообещали выплатить охотникам процент от продажи в качестве вознаграждения.

Однако такие грубые люди, как охотники на фей, могут легко нарушить договоренности с жителями деревни. Если они пожалуются, они запугают их и заставят замолчать. В итоге все деньги уйдут к охотникам на фей.

Больше всего Шалля злит не гнев жителей деревни, а их глупость.

Сосредоточив внимание на ладони правой руки и создав серебряное лезвие, Шалль резко выскакивает из-за деревьев.

Внезапное появление Шалля удивляет охотников на фей, но, как и следовало ожидать от охотников, двое из них, сидя на своих лошадях, натягивают луки и выпускают стрелы в его сторону. Уворачиваясь от стрел, вонзающихся в землю у его ног, Шалль бросается к лошадям и одним мощным движением рассекает им ноги. С ревом лошади встают на дыбы и сбрасывают охотников на фей. Они падают на землю, ударяясь спинами, а лошади уносятся в глубь леса.

Деррик тоже выскакивает, держа наготове свой меч. Однако, увидев, что меч, который он держит, весь в ржавчине, он ударяет двух лежащих на земле охотников на фей рукоятью меча одного за другим, лишая их сознания.

— Карси, ты в порядке?!

Когда Деррик подбегает, Карси цепляется за него и плачет.

Шалль подходит к оставшемуся охотнику и направляет меч ему в шею.

— Пришёл, чтобы тебя убили?

— Подожди, подожди! — в панике кричит охотник на фей, к шее которого приставлено лезвие. — Подожди, остановись! Пожалуйста. Я позволю тебе уйти! Если поймаем хоть одну фею, нам этого достаточно, вот и все!

— Позволишь уйти?

Деррик, очевидно, слышит разговор, и выражение его лица меняется.

— Эй, значит, в доме старика Тэда тоже есть охотники на фей?!

— Другая группа пытается поймать еще одного фея?

На этот вопрос охотник на фей кивает.

— О, наши товарищи собираются поймать домашнего фея.

Шалль, щёлкнув языком, бьет удар ногой в живот охотнику на фей, заставив его потерять сознание.

«Они в опасности.»

Шалль бежит через лес к реке вниз по течению. Увидев это, Деррик и Карси быстро встают и бегут за ним.

У Шалля нет особой причины помогать старику Тэду и фею, который называет себя его сыном. Однако ситуация, когда фей, который потерял память и живет в этом лесу, не зная, что делать, и которого, к счастью, подобрал добрый человек, точно такая же, как и его собственная. Он не хочет оставить такого товарища на произвол судьбы. 

«Отец,» — застенчиво сказал фей, и улыбка на его лице была такой мягкой и теплой, что по какой-то причине Шаллю показалось, что он не хочет, чтобы она исчезла.

Шалль никогда не был в хижине старика Тэда. Но он слышал раньше, что если в лесу следовать по узкой тропинке, протоптанной животными, то можно легко добраться до неё, так что он не заблудится. Это ближайший путь, и он позволяет добраться до хижины старика Тэда вдвое быстрее, чем если бы Шалль пошёл по дороге, ведущей из деревни Ллойд.

Если предположить, что охотники на фей отправились из деревни Ллойд, тогда, возможно, Шалль сможет прибыть к хижине чуть раньше, чем они.

Когда он бежит по лесу, запах горящей хижины исчезает. Вместо него появляется другой запах.

Сладкий аромат.

«Это он.»

По мере того как Шалль продолжает бежать, запах становится все сильнее. И тогда в груди начинает все громче звучать голос, который зовет его.

«Шалль, Шалль… Шалль!»

Шалль испытывает ощущение, как будто его грудь обжигает жар. Чем больше его зовут, тем труднее становится дышать.

«Кто?» — спрашивает он в своём сердце. Но голос только зовёт его имя.

«Шалль. Шалль!»

Он должен поспешить к своим друзьям. Шалль сжимает зубы. Но жар нарастает, пока не становится невыносимым.

«Кто ты?!»

В тот момент, когда он находится на грани крика, вид леса перед его глазами на узкой тропе резко меняется.

Вид, который был скрыт толстыми и прямыми стволами деревьев, вдруг раскрывается и становится светлее. Это потому, что здесь растут необычные фруктовые деревья со стройными, белесыми стволами и ветвями, высотой с рост взрослого человека. На концах ветвей красуются маленькие яблоки размером с куриное яйцо, ярко-красные и блестящие от зрелости. Это лес сахарных яблок.

В этот момент Шалль замирает. Он останавливается. Его взгляд притянут к ярко-красным плодам, и сладкий аромат окутывает его целиком.

Сладкий аромат наполняет каждый уголок его тела и пробуждает всё, что спало внутри.

— Энн…

По какой-то причине это имя внезапно срывается с его губ.

Голос внутри него зовет громче и четче, чем когда-либо прежде.

«Шалль!»

Шалль невольно обнимает себя обеими руками, наклоняясь вперёд.

Словно из-под его ног поднимается огромная волна, мысли и воспоминания сразу же оживают в нем.

«Энн!»

Наконец осознав присутствие своей любви, он обнимает её.

«Вот оно как, я…»

Деррик и Карси наконец догоняют Шалля. Похоже, они удивлены его состоянием и поспешно подбегают к нему с обеих сторон.

— Что случилось, эй? Ты пострадал?

Деррик выглядит обеспокоенным по понятным причинам.

— Ты съел это яблоко?! Старик Тэд уже давал мне несколько таких, и они были такими горькими и безвкусными!

Но Карси обеспокоен по-странному. Шалль не может удержаться от смеха.

«Понятно. Всё время это было здесь.»

Карси и Деррик переглядываются, пока Шалль смеется.

Именно запах сахарных яблок всю осень тревожил Шалля. Этот аромат слабо разносится по лесу. И теперь он осознает причину, по которой он чувствует себя невероятно удачливым.

Желание девушки, влюбленной в Шалля, заключено в ее сахарной скульптуре. Этот леденец наверняка был сделан в беспрецедентном масштабе.

Это леденцы, сделанные мастерами, которые молились за себя во время их создания. В каждой сахарной скульптуре заложено желание того, кто её создал, и именно поэтому они обладают силой приносить счастье. Леденцы, сделанные в таком огромном масштабе, наверняка распространили невероятное количество счастья по всему королевству.

Именно это даровало Шаллю невероятную удачу.

Шалль сказал своей возлюбленной: «Сделай это для меня.» Должно быть, она сделала это для Шалля. Среди удачи, ниспосланной на королевство, есть и удача, которую желала Энн. Она, как блестящие крупинки серебряного сахара, должно быть, пролилась на Шалля.

Поэтому он, попавший в бурный поток вместе с Рафалем, был спасён. И ему помогли добрые братья.

«В момент, когда я понял, что умру вместе с Рафалем, я тоже в это верил.»

Как только он вспоминает этот момент, он перестает смеяться.

«Это Рафаль!»

Фей, которого старик Тэд считает своим сыном, зовут Рафаль. Ошибки быть не может.

Однако Рафаль, похоже, тоже потерял память, и, как и Шалль раньше, он ничего не знает. Иначе он бы не мог жить с людьми и показывать такое улыбчивое лицо.

Прежде чем к Рафалю вернется память, нужно снова, на этот раз наверняка, остановить его дыхание. Если его память вернется, он, конечно, станет источником нового бедствия. 

Шалль поднимает голову и бросает быстрый взгляд на Деррика и Карси.

— Ребята, не идите за мной.

— А?

— Что ты говоришь?

Сказав это, Шалль начинает бежать. Карси и Деррик замирают, как будто ничего не понимая, но вскоре, проигнорировав приказ Шалля, пускаются бежать вслед за ним. Шаллю хочется цокнуть, но прежде всего нужно проверить состояние хижины старика Тэда.

Возможно, охотники на фей уже прибыли туда. Если это так, то Рафаль, вероятно, убьет охотников за феями. И, возможно, даже старика Тэда.

Словно подгоняемый осенним ветром, Шалль опускает корпус ниже и продолжает бежать. Вскоре он приближается к маленькой хижине, окруженной желтыми деревьями. Тихо. Охотники на фей не прибыли.

Переводя дыхание, Шалль шаг за шагом приближается к хижине. Подходя ближе, он концентрируется на своей правой руке, собирая серебряный свет, вызывает меч и крепко сжимает его рукоять. С каждым шагом он становится все более нервным.

«Рафаль.»

В этот момент дверь в хижину открывается.

Из дверного проёма с ведром в руке выходит фей, волосы которого имеют неоднозначный цвет, как смесь светло-голубого и светло-зелёного, смешанного с золотистым сиянием. Его глаза начинают блестеть, когда он замечает приближающегося Шалля.

— Ты... тот, кто был в тот раз.

Причина недоумения на его лице в том, что он не может понять, для чего нужен меч в руке Шалля.

— Что случилось, Даррелл?

Рафаль останавливается в дверном проёме, и старик Тэд обеспокоенно выглядывает наружу. Кажется, он сразу замечает меч в руке Шалля. Его выражение лица быстро становится серьёзным, и он занимает оборонительную позицию.

— Итак, телохранитель братьев-бродяг. Что тебе нужно?

Рафаль тоже проявляет признаки осторожности, оградив старика Тэда, который вглядывается из-за его спины.

— Отец, оставайся внутри.

— Все в порядке. Это ты иди внутрь.

Старик Тэд кладет руку Рафалю на плечо и пытается оттолкнуть его, но тот упрямится и не двигается, смотря на Шалля.

— Что? Зачем ты здесь?

Смотря на это, Шалль останавливается.

«Рафаль.»

За Рафалем стоит старик Тэд. Несмотря на то, что его крыло обнажено и беззащитно перед человеком, Рафаль остается спокойным, стоя к нему спиной.

«Невозможно. С Рафалем это невозможно.»

Но он, без сомнения, Рафаль. Тем не менее, его поведение и выражение лица не выглядят как принадлежащие ему.

«Рафаль похож на другого фея.»

Сейчас он другой Рафаль, не тот, что был в прошлом.

Потеряв память и став совершенно чистым, Рафаль, словно переродившись, должно быть, начал новую жизнь вместе с этим стариком.

Таким же должен был стать и Шалль. Но у него была причина, по которой он должен был вернуть свое прошлое. Поэтому он смог вспомнить.

Если Рафаль сможет оставаться таким, не вспоминая прошлого, он наверняка сможет жить совершенно иным образом. Сможет жить как другой Рафаль.

Но…

«Если он не вспомнит.»

Шалль крепко сжимает рукоять меча.

«Если Рафаль вспомнит прошлое, он снова…»

— Я спрашиваю тебя, что тебе нужно от моего сына?!

Похоже, старик Тэд ощущает угрозу от Шалля, поэтому он внезапно начинает кричать, с силой отталкивая Рафаля. Тот, словно сбитый с толку, хватает сзади старика за руку.

— Отец, зайди внутрь.

— Какое у тебя дело?!

— Просто зайди! 

Рафаль, похоже, тоже чувствует убийственное намерение Шалля и, устремив на него пристальный взгляд, отчаянно хватается за руку старика Тэда.

«Рафаль.»

Рафаль пристально смотрит на Шалля, прикрывая сзади кричащего старика Тэда.

«Ты так отчаянно пытаешься, Рафаль. Даже без меча...»

Но даже сейчас Рафаль, защищая своего отца, не показывает признаков страха.

«Сейчас я мог бы тебя легко убить.»

Рафаль испепеляюще смотрит на Шалля, наполняясь убийственной энергией. Эта убийственная аура так же остра, как и у Рафаля из прошлого. Но сейчас за его спиной стоит тот, кого он называет отцом.

Он защищает человека.

Шалль вдыхает, опуская плечи.

Рафаль, защищающий человека без оружия и преграждающий дорогу Шаллю, – это другой Рафаль, не такой, как в прошлом. Шалль просто не может убить его при текущих обстоятельствах.

«Давайте попробуем.»

Шалль переводит взгляд на Рафаля, который смотрит на него.

Однажды, когда он вспомнит свои прошлые воспоминания, связь с этим стариком может оказаться более важной, чем его прошлое. Если это произойдет, тогда, безусловно, Рафаль будет способен найти новый путь в жизни, сохраняя связь со своим прошлым.

Если он вспомнит свое прошлое, если его потянет вернуться к нему, если прошлое когда-нибудь перевесит его связь со стариком, то…

«Тогда я найду Рафаля и уничтожу его.»

Должно быть, это часть удачи, подаренной Рафалю.

Если леденцы, созданные множеством рук мастеров, молившихся за различное счастье, действительно принесли удачу окружающим их людям и феям, то, несомненно, это так. На Рафаля тоже опустилось сияющее счастье. Даже если это был всего лишь один небольшой кусочек.

— Охотники на фей идут за тобой, — тихо говорит Шалль. Затем выражение лица Рафаля меняется, а лицо старика Тэда бледнеет.

— Они сожгли хижину Деррика и Карси. Они целились в меня. Охотники на фей скоро будут здесь. Прежде чем это произойдет, убегайте. Покиньте эту деревню и идите куда-нибудь в безопасное место. Это довольно далеко на севере, но вокруг гор Бирсес есть много нетронутых человеком земель.

Когда Шалль смотрит на Рафаля, его неясно окрашенные глаза удивленно моргают.

— Ты пришел сказать мне это?

— Да…

Тем не менее, на лице Рафаля остается недовольное выражение. Убийственное намерение, которое Шалль только что показал Рафаля, было безошибочно реальным, поэтому неудивительно, что он сбит с толку.

— Шалль! Эй!

Наконец, Деррик и Карси догоняют его. Когда они подходят к хижине, сильно запыхавшись, Шалль говорит им:

— Если вы останетесь рядом с этой деревней, вы, братья, не знаете, с какими проблемами столкнетесь. Вы оба, старик Тэд и этот парень, должны уйти из деревни вместе.

— Похоже, другого выхода нет, если ребята из деревни даже охотников на фей вызывают. Эй, старик, давай смываться. Бери только то, что стоит денег.

Деррик кивает, тогда старик Тэд и Рафаль в спешке бегут обратно в хижину.

Карси пожимает плечами.

— Все, что у нас было, сгорело вместе с хижиной.

— Ладно, у нас не было ничего дорогого. К тому же, мы были полностью готовы. Мы даже отправили письмо в Саут-Сент. Мы можем провести эту зиму там. Это легко.

Деррик говорит это небрежно, и Карси отвечает радостной улыбкой.

— Понятно. Это правда.

Вскоре выходят старик Тэд и Рафаль. По непонятной причине у старика Тэда к спине привязан большой котел, но, похоже, это его единственный груз. Рафаль одет в плащ, капюшон которого накинут на голову.

— Ладно, идите. Охотники на фей на подходе, — говорит Шалль, и все четверо начинают бежать. Но, не увидев никаких признаков движения Шалля, все четверо тут же останавливаются и оборачиваются.

— Что с тобой? Поторопись! — кричит Карси и подзывает рукой, но Шалль только улыбается ему.

— Я не пойду.

— Почему?!

С широко раскрытыми глазами, словно они вот-вот выкатятся, Карси делает шаг вперёд, как будто хочет вернуться обратно. Но Шалль поднимает руку, останавливая его.

— Я вспомнил, куда я должен вернуться. Вспомнил человека, который для меня дорог.

— Что…

На мгновение выражение лица Карси исчезает. Но оно быстро превращается в выражение, полное отчаяния и грусти.

— Спасибо за все, Карси, Деррик. Вы, ребята, хорошие люди. Мне повезло быть в вашей компании. Но меня ждет кто-то дорогой для меня. Я вернусь обратно.

— Понимаю. Так ты вспомнил. Но... я...

Глаза Карси, глядящие на Шалля, наполняются слезами. Тогда Деррик хлопает его по плечу и с улыбкой смотрит на Шалля.

— Возвращайся домой, Шалль. Это кто-то важный для тебя, верно? Ну же, Карси. Это должно радовать, верно? Шалль сможет вернуться к самому дорогому для него человеку. 

Карси всхлипывает, смотрит на лицо Деррика и кивает.

Старик Тэд и Рафаль нетерпеливо смотрят на Карси, Деррика и Шалля, но, кажется, они просто ждут, ничего не говоря.

— Идите, Деррик, Карси.

Когда он говорит это еще раз, лицо Деррика немного искажается. Карси смеется. 

— Да, мы пойдем. Передавай привет своему дорогому человеку! — говорит он со слезами и улыбкой на лице, а после отворачивается.

— Идите!

Восприняв слова Шалля как сигнал, они вчетвером начинают бежать вглубь леса.

Прямо перед исчезновением среди деревьев Карси и Деррик оглядываются на Шалля. Рафаль тоже останавливается на мгновение, молча кланяется ему и убегает.

Одновременно с их уходом, с дороги, ведущей к деревне Ллойд, слышится стук копыт.

Шалль закрывает глаза и концентрируется на звуке, пытаясь сосчитать количество лошадей. Наверное, их две. Всего два охотника на фей. Их легко будет убрать.

Карси и Деррик в Саут-Сент будут жить так же, как и прежде. Легкомысленные и добрые, они будут жить, поддерживая и видя друг в друге дорогих людей.

И Рафаль. До тех пор, пока не вернется его память, он будет считать старика Тэда своим отцом и, вероятно, будет отчаянно защищать его. Старик Тэд тоже будет дорожить Рафалем вместо своего потерянного сына.

И как они вчетвером изменятся со временем?

Шалль не может представить их будущее, но почему-то у него нет плохих предчувствий. Возможно, это из-за сладкого аромата, который наполняет воздух вокруг него.

Это запах сахарных яблок.

«Пусть они будут счастливы.»

Пожелав это еще раз, Шалль открывает глаза и готовит меч. Он готовится противостоять охотникам на фей.

«После победы над охотниками на фей я вернусь обратно.»

Наконец-то Шалль сможет вернуться к своей возлюбленной.

Радость переполняет его.

Голос Энн, зовущий его, становится все сильнее в его груди.

Она все еще ждет его возвращения. С тех пор прошел год, но сколько бы времени ни прошло, год или два, она все равно будет ждать. Пока у нее есть жизнь, она будет продолжать ждать.

Шалль заставил ее ждать целый год. Поэтому он должен поскорее вернуться к ней. Когда он вернется к Энн, он будет обнимать и целовать ее до тех пор, пока не устанет от этого.

«Энн.»

Он отвечает на ее голос, который эхом раздается в его груди.

«Я скоро вернусь.»

Сжав меч, Шалль начинает бежать.

Окруженный сладким ароматом сахарных яблок, крыло Шалля сияет в ярком осеннем свете.

В этом году красные яблоки плодоносят в изобилии.


Читать далее

1 - 0 16.02.24
1 - 1 16.02.24
1 - 2 16.02.24
1 - 3 16.02.24
1 - 4 16.02.24
1 - 5 16.02.24
1 - 6 16.02.24
1 - 7 16.02.24
1 - 7.1 16.02.24
1 - 7.2 16.02.24
1 - 7.3 16.02.24
2 - 1 16.02.24
2 - 2 16.02.24
2 - 3 16.02.24
2 - 4 16.02.24
2 - 5 16.02.24
2 - 6 16.02.24
2 - 7 16.02.24
2 - 7.1 16.02.24
2 - 7.2 16.02.24
2 - 7.3 16.02.24
2 - 7.4 16.02.24
3 - 0 16.02.24
3 - 1 16.02.24
3 - 2 16.02.24
3 - 3 16.02.24
3 - 4 16.02.24
3 - 5 16.02.24
3 - 6 16.02.24
3 - 7 16.02.24
4 - 0 16.02.24
4 - 1 16.02.24
4 - 2 16.02.24
4 - 3 16.02.24
4 - 4 16.02.24
4 - 5 16.02.24
4 - 6 16.02.24
4 - 7 16.02.24
4 - 7.1 16.02.24
4 - 7.2 16.02.24
4 - 7.3 16.02.24
4 - 7.4 16.02.24
5 - 1 16.02.24
5 - 2 16.02.24
5 - 3 16.02.24
5 - 4 16.02.24
5 - 5 16.02.24
5 - 6 16.02.24
5 - 7 16.02.24
5 - 7.1 16.02.24
6 - 1 16.02.24
6 - 3 16.02.24
6 - 4 16.02.24
6 - 5 16.02.24
6 - 6 16.02.24
6 - 7 16.02.24
6 - 7.1 16.02.24
7 - 0 16.02.24
7 - 1 16.02.24
7 - 2 16.02.24
7 - 3 16.02.24
7 - 4 16.02.24
7 - 5 16.02.24
7 - 6 16.02.24
7 - 7 16.02.24
8 - 1 16.02.24
8 - 2 16.02.24
8 - 3 16.02.24
8 - 4 16.02.24
8 - 5 16.02.24
8 - 6 16.02.24
8 - 7 16.02.24
8 - 7.1 16.02.24
8 - 7.2 16.02.24
9 - 1 16.02.24
9 - 2 16.02.24
9 - 3 16.02.24
9 - 4 16.02.24
9 - 5 16.02.24
9 - 6 16.02.24
9 - 7 16.02.24
10 - 0 16.02.24
10 - 1 16.02.24
10 - 2 16.02.24
10 - 3 16.02.24
10 - 4 16.02.24
10 - 5 16.02.24
10 - 6 16.02.24
10 - 7 16.02.24
11 - 1 16.02.24
11 - 2 16.02.24
11 - 3 16.02.24
11 - 4 16.02.24
11 - 5 16.02.24
11 - 6 16.02.24
11 - 7 16.02.24
12 - 0 16.02.24
12 - 1 16.02.24
12 - 2 16.02.24
12 - 3 16.02.24
12 - 4 16.02.24
12 - 5 16.02.24
12 - 6 16.02.24
12 - 7 16.02.24
13 - 1 16.02.24
13 - 2 16.02.24
13 - 3 16.02.24
13 - 4 16.02.24
13 - 5 16.02.24
13 - 6 16.02.24
13 - 7 16.02.24
13 - 7.1 16.02.24
14 - 0 16.02.24
14 - 1 16.02.24
14 - 2 16.02.24
14 - 3 16.02.24
14 - 4 16.02.24
14 - 5 16.02.24
14 - 6 16.02.24
14 - 7 16.02.24
15 - 1 16.02.24
15 - 2 16.02.24
15 - 2.1 16.02.24
15 - 3 16.02.24
15 - 4 16.02.24
15 - 5 16.02.24
15 - 6 16.02.24
15 - 7 16.02.24
16 - 1 16.02.24
16 - 2 16.02.24
16 - 3 16.02.24
16 - 4 16.02.24
5 Сказка 12.03.25
1 Обратно 12.03.25
2 Еще одна Энн Хэлфорд 12.03.25
3 Синяя роза, посвященная виконту 12.03.25
4 Энн и ее первый покупатель 12.03.25
5 Бесконечные амбиции Мифрила Рид Пода 12.03.25
5.1 Работа к годовщине 12.03.25
1 Маленькая кондитерская в лесу 12.03.25
2 Торговка с алым именем 12.03.25
3 Начало переговоров 12.03.25
4 Фея Гилберта 12.03.25
5 Цветы, которые дарят любимому человеку 12.03.25
6 Запутанная ночь 12.03.25
7 Ваш цвет 12.03.25
7.1 Цветочная поляна Мифрила Рид Пода 12.03.25
7.2 Вкус избалованности 12.03.25
1 Кто он такой? 12.03.25
2 В Коссель 12.03.25
3 Рай 12.03.25
4 Та, кто исчезает 12.03.25
5 Механизм чуда 12.03.25
6 Поедание любви 12.03.25
7 На пути поиска 12.03.25
7.1 Наш маленький домик 12.03.25
1 В поисках прошлого 12.03.25
2 Просьба города 12.03.25
3 День, когда появился серебряный сахарный мастер 12.03.25
4 То кольцо 12.03.25
5 Место назначения 12.03.25
6 Тот, с кем хотелось встретиться 12.03.25
7 Пусть все всегда будут счастливы 12.03.25
7.1 Ночь сбора урожая серебряного сахарного мастера 12.03.25
7.2 Сахарные яблоки и поцелуй 12.03.25
7.3 Перерыв на отдых во время сбора урожая 12.03.25
1 Обратно

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть