Перед входом в задний дворец, будь то евнух или придворная дама, проводится осмотр.
Маомао и старик [Ло Мэнь] к этому привыкли, но для Яо и Яньянь это, похоже, было весьма унизительно.
Похоже, им было крайне неприятно от прикосновений евнухов, и это откровенно читалось на их лицах.
Старик со смирившимся видом позвал для них придворную даму.
— Только в этот раз, хорошо?
— Понятно.
По крайней мере, перечить старику они, видимо, не собирались.
Однако, узнав, что он евнух, их отношение, кажется, немного испортилось.
'Впрочем, ничего необычного'.
То, что евнухов презирают, — не редкость.
Старик, должно быть, привык и не особо обращает внимание, но Маомао это злило.
Когда они вошли в задний дворец, повеяло знакомой атмосферой.
Женский сад, единственные мужчины вокруг — евнухи.
В месте, где такое особое пространство стало повседневностью, живущие там люди тоже становятся немного особенными.
Они искоса поглядывали на прибывших Маомао и её спутников.
В этом месте, куда нельзя свободно входить и выходить, люди чутко реагируют на пришедших из внешнего мира.
Их глаза загораются в надежде, не принесли ли те каких-нибудь интересных новостей или поводов для сплетен.
Среди них было несколько знакомых лиц.
Не то чтобы они были особенно близки — просто служанки низшего ранга, которые иногда присоединялись к болтовне в прачечной.
Они смотрели с недоумением, потому что Маомао каждый раз покидала задний дворец и снова возвращалась.
Старик первым делом направился прямиком в медицинский кабинет заднего дворца.
Обе придворные дамы шли, с некоторым любопытством оглядываясь по сторонам, но старик и Маомао шли, не обращая особого внимания.
Возможно, им это не понравилось, но Яо — что было редкостью — заговорила с Маомао.
— Почему ты так привычно здесь передвигаешься?
— Потому что я прослужила здесь почти два года.
Она ответила на вопрос.
С перерывами, но я была здесь до прошлой осени.
— Срок службы придворной дамы в заднем дворце — два года.
Объяснять всё подробно было лень, так что она решила: скажет так — и они, вероятно, удовлетворятся.
На этом разговор закончился, и до медицинского кабинета они дошли молча.
В медицинском кабинете дремало знакомое лицо с усами как у вьюна.
— Здравствуйте.
Когда старик виновато окликнул его, тот лопнул пузырь из соплей и в панике вскочил.
— О! Господин Ло Мэнь! Да и девочка здесь! Давненько не виделись!
Знахарь приблизился, ковыляя и поддерживая своё тяжёлое брюхо.
Хотя он и сказал «давненько», Маомао сопровождала знахаря в деревню его родных, где делали бумагу, так что прошло всего несколько месяцев.
То, что Маомао была знакома со знахарем, похоже, тоже не понравилось Яо.
'Устроили по знакомству, значит'.
Она-то собиралась честно сдать экзамен, но не было бы ничего странного, если бы окружающие думали иначе.
Она мысленно повторила слова, сказанные недавно военным лекарем.
Ничего не поделаешь, если так думают, но беспокоиться об этом не стоит.
— А барышни позади?
Спросил знахарь, глядя на Яо и Яньянь.
У обеих было странное выражение лица.
Собеседник — евнух, но всё-таки придворный лекарь.
Головой они это понимали, но, похоже, были немного растеряны, не зная, как себя вести.
Знахарь же либо не смог прочесть выражение их лиц, либо не стал этого делать и, спросив: «Какие сладости к чаю желаете?», — начал рыться в шкафу.
В каком-то смысле завидный характер.
— Эти трое — придворные дамы, которые отныне будут помогать лекарям. Поскольку нам одним сложно управляться в заднем дворце, было решено, что они будут сопровождать нас в пробном порядке. Разве вам не сообщали?
Услышав слова старика, знахарь встрепенулся.
Он мельком взглянул на стол.
Там виднелось нераспечатанное письмо, но не будем на это указывать.
— А-а, точно-точно. Так что же нам тогда делать?
Сказал знахарь с деланым видом, словно говоря: «Ясное дело, я это знал».
Маомао подумала, что это как обычно, а старик криво усмехнулся.
Яо и Яньянь тут же с подозрением посмотрели на этого лекаря, явно подумав, что с ним что-то не так.
Вряд ли пройдёт много времени, прежде чем станет ясно, что знахарь — шарлатан.
— Сегодня мы направимся к супруге Лихуа, а затем — к супругам среднего ранга.
Из старших супруг заднего дворца супруга Лоу Лань исчезла из-за мятежа, супруга Юйе стала императрицей и покинула задний дворец.
А супруга Лишу практически приняла постриг.
Фактически осталась только супруга Лихуа.
'Я слышала, у неё родился мальчик, интересно, как он?'
Я так давно не виделась с супругой Лихуа.
Раньше я неотлучно ухаживала за ней во время болезни, так что у меня к ней особое отношение.
Не так, как супруге Лишу, но супруге Лихуа тоже во многом не везло.
Её никчёмных служанок, вроде бы, всех убрали, но как там сейчас?
Кстати, насчёт супруг среднего ранга — меня беспокоит и новая женщина из Шаоу, Айлин.
Собственно, я и стала придворной дамой при лекарях вроде как из-за неё.
— Для начала пойдёмте-ка в Хрустальный дворец.
Таким образом, решено было навестить супругу Лихуа.
При посещении старших супруг лекарей всегда сопровождают отдельные евнухи-охранники.
Это и охрана для лекарей, и надзор — чтобы убедиться, что они не причинят вреда супруге.
Состав особо не меняется, так что это тоже были знакомые Маомао лица.
Преданные своей работе, они не заговаривали с Маомао и её спутниками без необходимости, поэтому она даже не знала их имён.
Маомао это устраивало, да и им, вероятно, тоже, лишь бы она не доставляла хлопот.
Дворец супруги Лихуа, одной из старших супруг, носящей титул Сяньфэй (прим.: титул одной из старших супруг императора, означающий «Мудрая»), был как всегда великолепен.
Когда-то Маомао позаимствовала место в Хрустальном дворце, чтобы выращивать розы.
Тогда она рассадила оставшиеся розы повсюду, поэтому в саду дворца их теперь много.
Маомао сажала только белые розы, но тот, кто ухаживает за садом сейчас, возможно, посчитал, что не хватает красок.
Сад стал ярким от красных, жёлтых и даже необычных зелёных роз.
Было немного жаль, что сезон цветения уже подходил к концу.
— Ай!
Служанка, вышедшая встретить их у входа в Хрустальный дворец, вскрикнула, увидев Маомао.
Похоже, осталось несколько старых служанок, и некоторые из них, увидев Маомао, откровенно скривились.
Хотелось бы, чтобы они прекратили каждый раз относиться к Маомао как к ёкаю (прим.: ёкай — сверхъестественное существо в японском фольклоре).
Чувствую, Яо и Яньянь опять смотрят на меня как-то странно.
Да что там они — даже старик посмотрел на Маомао.
Его глаза с тревогой словно спрашивали: «Ты и здесь что-то натворила?»
Их провели вглубь дворца.
Не в спальню, а в приёмную.
Вскоре, сопровождаемая шуршанием шёлка, появилась супруга, подобная пышной розе.
На руках у неё был пухлый младенец, который чмокал губами.
От него слегка пахло молоком — возможно, она только что кормила его грудью.
Супруга Лихуа была без белил, лишь слегка тронула губы помадой.
У неё от природы красивая кожа, так что белила ей и не нужны.
Вслед за знахарем и стариком Маомао и остальные тоже поприветствовали её.
Маомао подумала, как хорошо, что супруга, которую она так давно не видела, выглядит здоровой.
У младенца на её руках тоже был хороший цвет лица.
Он уже давно перерос возраст наследного принца, скончавшегося много лет назад.
Сыну главной жены, императрицы Юйе, сейчас принадлежит титул наследного принца, но следующие права на престол — у ребёнка супруги Лихуа.
Мысли о престолонаследии вызывали некоторое беспокойство о будущем, но сейчас, думала Маомао, главное, чтобы он просто рос здоровым.
— Можно без долгих приветствий. Лучше посмотрите, как моё здоровье?
Супруга Лихуа осторожно передала младенца Маомао.
Маомао немного растерялась от такой внезапности, но младенец не испугался незнакомого человека и, прищурившись, сосал палец.
'Я не очень-то лажу с детьми, но…'
Вероятно, супруга Лихуа хотела показать это Маомао.
Что она, ставшая после потери первого ребёнка похожей на пустую оболочку, теперь родила и растит здорового мальчика.
Подумав так, разве можно было сказать, что младенец не милый?
Новые служанки, добавленные в Хрустальный дворец, были превосходны.
Они приготовили стул, чтобы Маомао могла надёжно держать ребёнка.
Старик расспрашивал супругу Лихуа и, взяв её за запястье, измерял пульс.
Знахарь ничего особенного не делал, лишь стоял рядом и радостно улыбался.
Вместо знахаря инструменты доставала Яньянь.
Маомао внимательно осмотрела младенца.
Возможно, из-за того, что стало довольно жарко, на шее у ребёнка появилась лёгкая потница.
Больше ничего тревожного не было — само здоровье.
Она шепнула об этом сияющему знахарю, и тот передал её слова старику.
Для старика это, похоже, было ожидаемо, и знахарь по его указанию достал из принесённого ящика с лекарствами средство от потницы.
То, что он рос здоровым, было важнее всего, но всё время, пока Маомао держала младенца, Яо и Яньянь неотрывно сверлили её взглядом.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления