- Ммм..
Изелла открыла глаза. У нее болела голова. Где она была? Встреча прошлой ночью продолжалась слишком долго, после нее ее отвели в комнату для гостей, где она останется, пока она будет в особняке Хэйр.
- Даже гостевая комната здесь дешевая.
У нее болит спина. В отличие от мягкой кровати, которая была у Изеллы раньше, эта кровать была набита соломой, отчего у нее просто болело все тело. Небо все еще было тусклым, хотя уже рассвело, и когда она открыла окно, холодный воздух остудил ее голову. На садовых цветах, которые только начали распускаться, была роса.Все эти вещи однажды будут принадлежать их семье. Подумав об этом, Изелла почувствовала растущую привязанность к Заячьей территории. Она станет хорошей мадам. И она была бы невестой, которая подошла бы Рэймонду.
-Хм?
Ее шея казалась пустой.
-Хууух?
Ожерелье от Рэймонда.
- Нет, мой подарок.. Сэр Рэймонд может разочароваться. Мое ожерелье. Прошло не так много времени с тех пор, как он купил его для меня.
Изелла поспешно осмотрела свои подушки. Ничего. Ее зрение стало белым.Нет. Что, если эта девушка - Заяц забрала мое ожерелье? Но этого не может быть. Или, может быть, его взяла горничная или служанка? Я собираюсь поймать тебя и убить. Но что, если они притворятся невиновными? Что, если преступник уже сбежал? Это драгоценный предмет, к которому простолюдины не могут прикоснуться, даже если они попытаются много заработать за всю свою жизнь. О, о, мое ожерелье..
Изелла лежала лицом вниз, скорчившись на полу. Я что, уронила его? Что мне делать? Нет, кто собирается…
"Тук-тук."
-Кто это?
-...Я принесла вам воды, чтобы вы могли умыться, мисс.
Дверь открылась.
Чернокожая горничная принесла горячую воду. Изелла была не в настроении мыться, но она схватила горничную и сразу же спросила.
-Кто вернул меня вчера?
-...Это был я. Вы не могли пошевелиться, потому что были слишком пьяны и слишком сонливы, так что...
- Кто взял мое ожерелье?
- Прошу прощения?
- Мое ожерелье пропало!
- Я повесила вашу одежду обратно в шкаф, мисс.
Изелла поспешно порылась в шкафу, но ожерелья там не было. Гнев вскипел в ней, и она ударила служанку по щеке.
"Пощечина".
Ногти Изеллы царапнули черную кожу.
- Найди его сию же минуту! Несмотря ни на что!
Иселла закричала сердитым голосом. Служанка подняла голову, держась за собственную щеку, и посмотрела на Изеллу. При этих словах Изелла растерялась. Горничная — усмехнулась. В то время как Изелла была вся синяя с широко открытыми глазами, горничная смеялась над девушкой с поджатыми губами. Она рассмеялась. Горничная смеялась над Изеллой.
- Если его нельзя найти, то уже ничего нельзя сделать.
Изелла схватила горничную за волосы, но в этот момент дверь открылась. Кэринн, все еще в ночной рубашке, с удивлением посмотрела на Изеллу и горничную.
- ...Что здесь происходит?
- спросила Кэринн у Изеллы.
- Мое ожерелье пропало!
-Что? Мисс Изелла, пожалуйста, объясните это еще раз,только медленно. Что вы имеете в виду под ожерельем?
- Просто— мое ожерелье пропало. Я оставила его в своем шкафу, но оно исчезло. Ваша горничная подозрительна.
Изелла сказала это, пряча ногти, которыми поцарапала горничную.
- хорошо. Тогда мне придется сослать всех горничных и прислугу, чтобы найти преступника. Еще не рассвело, так что не забудьте сначала одеться, мисс Изелла.
- Это не то, что я сейчас говорю...
Изелла замкнулась в себе. Кэринн была не единственной, кто пришел, услышав шум. Слуги и прислуга особняка Зайца смотрели на нее с презрением, в то время как люди, работающие под началом ее отца, смотрели на нее с жалостью.
Пытаясь сдержать эмоции, которые грозили вырваться наружу, Изелла расплакалась.
- И я хотел бы сообщить вам, что Нэнси была рядом со мной в течение долгого времени.
На слова, которые, очевидно, были направлены на то, чтобы подействовать ей на нервы, но даже несмотря на то, что Изелла была разгневана, она только опустила голову.
* * *
Хотя особняк обыскивали весь день, ожерелье так и не нашли. Изелла кусала ногти. Начиная с сада и вплоть до помещений для прислуги и комнаты Кэринн, даже под коврами, под деревьями и в каждом укромном уголке ожерелья нигде не было видно.
Изелла настояла на том, чтобы обыскать и комнату лорда, но Вердик поспешно запретил ей это делать. Услышав это, она заплакала.
-Отец, что мне делать...
-Зачем приходить ко мне, если ты не можешь сохранить даже одно ожерелье с такой значимостью?
Вердик любил свою дочь, но он не мог не нахмуриться из-за беспокойства, которое она вызвала так рано утром. Поскольку он был в разгаре сложной деловой сделки, ему это не нравилось.Как она могла поднимать шум из-за какого то ожерелья, которое ничего не значило, когда каждое произнесенное здесь слово должно было быть тщательно подобрано? Разве это не был всего лишь один из многих подарков, и даже не кольцо? Вердик легко мог представить себе, как Рэймонд с каменным выражением лица просит "самый дорогой товар" в магазине.
- Но это от сэра Рэймонда...
Вердик жалел Изеллу, но в то же время указывал на ее незрелость. Она была дочерью, которую он старательно зачал в позднем возрасте, поэтому он хотел воспитать ее должным образом и выдать замуж за хорошего человека. Когда он смотрел на свою удрученную дочь, сдерживая свои упреки в ее адрес.
Её было легко ругать, но трудно исправить. Этому ребенку не было дано ни упрека, ни отказа. Вердик повторил то, что он сказал Господу, что родители хотят давать своим детям только хорошее. Вердик вспомнил, что он сказал лорду феода.
- Разве это не отражение родительского сердца - давать своему ребенку все самое лучшее?
Хороший супруг — это то, что родитель хотел бы дать своему ребенку больше всего, и на этой ноте лучшим активом, который Вердик мог дать Иселле, был Рэймонд - до такой степени, что проблема в том, что этот актив может быть даже слишком хорош для нее.Помолвка между ними, которая могла бы стать хорошим балансом между обменом богатством и почестями, начала склоняться в сторону Рэймонда из-за его неоднократных успехов.
Кроме того, когда Рэймонд был назначен наследником баронства после того, как заболел старший сын нынешнего барона, Рэймонд стал одним из самых желанных холостяков в высшем обществе, несмотря на то, что он был вторым сыном в семье павшего барона.Блестящие успехи, которых добился жених, на самом деле негативно сказались на его отношениях с Изеллой. Помолвка была просто помолвкой. Это отличалось от брака. Если бы помолвка была слишком наклонена в одну сторону, это было бы поставлено на карту.
Патриарх Эванс стал настороженно относиться к Рэймонду. В конце концов, он пытался купить эту землю чрезмерно, чтобы соответствовать рейтингу другой стороны, но его незрелая дочь подняла много шума из-за одного ожерелья.
- Подарок сэра Рэймонда очень элегантный, я знаю, но если ты так расстроена из-за этого, я могу подарить тебе такой же. Вы не должны беспокоить лорда Хэйр или устраивать поиски здесь без причины.
- Даже если это будет выглядеть так же, это не от него.
- Но, в конечном счете, это твоя ошибка, Изелла.
- ......Изелла помрачнела и вернулась в свою комнату.
"Скрип, скрип."
Когда она уходила, из старого каменного особняка послышался шаркающий звук, как будто мимо пробегали мыши. Изелла так устала от этого места.В конце концов, она не смогла его найти.Прошло так много времени с тех пор, как ее одежда и руки так пачкались.
Она искала свое ожерелье весь день, и в разгар этого она с тех пор переоделась в некачественную рабочую обувь, которую носили слуги, но даже они превратились в такой беспорядок. Ну что за зрелище.
- Сэр Рэймонд… Он будет так разочарован.
Она хотела встретиться с Рэймондом, надев это ожерелье. Здесь. В этом особняке, который будет принадлежать ей, ожидая, когда Рэймонд отдохнет здесь, когда устанет. В то время она докажет, что имеет право быть дворянкой, которая будет управлять территорией.
Затем она открыла дверь.
Изелла нашла ожерелье.
Вон там. Мое ожерелье. Как и ожидалось, эта женщина взяла его.
Ожерелье висело на шее горничной. Горничная, похожая на дешевую подставку для манекена, не подходила к роскошному ожерелью.Однако Изелла больше не могла направлять свой гнев на служанку.
Потому что под шеей горничной не было никакого тела.Изелла прикрыла рот рукой. Крик грозил вырваться наружу.
-----------------------
П/п: повествование действительно идет взад и вперед между точкой зрения от первого лица и от третьего лица. изначально должно было выделить это изменение, выделив курсивом части от первого лица, но в оригинальном тексте такого различия не было, поэтому вернулись к тому, чтобы просто оставить их такими. надеюсь, что во время чтения не будет слишком много резких движений.
кроме того, пожалуйста, обратите внимание, что персонажи, изображенные здесь, являются продуктом эпохи сеттинга, поэтому неизбежно, что темы расизма и женоненавистничества, среди прочего, разбросаны по всему роману.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления