«Графиня, прошу, примите бокал.»
«Благодарю.»
Джульетта, почувствовав лёгкую жажду, не отказалась от предложенного напитка.
Хотя она никогда особенно не любила алкоголь, вино из светлого мёда оказалось удивительно мягким и сладким - приятно обволакивало губы, легко скользило в горло.
Рой бросал на Джульетту осторожные взгляды, но она была сосредоточена только на супругах Далтон.
«Скажите.» — спокойно спросила она. «Та самая тиара, что была у маркиза Гиннесса…как она выглядела?»
«Ах, да.» — с воодушевлением заговорили супруги. «Это было настоящее сокровище, усыпанное драгоценностями.»
«В жизни не доводилось видеть ничего подобного!»
Их лица светились от гордости. Когда-то они служили при дворе маркиза, а теперь с ними разговаривала сама фаворитка герцога Карлайла.
«Тиара была из чистого золота, украшена камнями цвета сапфира с фиолетовым отливом…»
«Только тс-с!» — таинственно добавил виконт, понизив голос. «Эта тиара, скорее всего, до сих пор находится в особняке маркиза.»
«Только он знал, как попасть в ту тайную комнату. А теперь он в тюрьме в столице. Хоть обыскивай дом, не найдёшь.»
«Да, похоже на то…» — Джульетта сдерживала улыбку.
На самом деле, она прекрасно знала, как попасть в ту комнату. Более того, знала точное местоположение самой тиары.
[Если я пошлю туда рыцарей…возможно, они не только найдут драгоценность, но и…Далию.]
Пытаясь скрыть дрожь в пальцах, она осторожно продолжила:
«Виконтесса, не могли бы вы вспомнить, когда вы видели ту тиару в последний раз?»
***
Тем временем, на террасе
Леннокс стоял у перил, глядя вдаль, не обращая внимания на оживлённый говор из зала.
«Милорд.»
К нему приблизился рыцарь.
«Маркиз Гиннесс требует встречи.»
«Почему?»
«Он предлагает урегулировать всё деньгами. Говорит, отдаст половину имущества в обмен на прощение. Умоляет разрешить ему увидеться с леди Джульеттой, утверждает, что всё было недоразумением.»
«Недоразумением?» — Леннокс рассмеялся, не скрывая презрения.
Именно этот человек первым подверг Джульетту опасности, прибегнув к чёрной магии.
Пусть Джульетта и довольствовалась тем, что маркиза посадили и разрушили его влияние, сам Леннокс не собирался быть столь милосердным. Он обдумывал, как причинить Гиннессу максимально долгую и мучительную расплату.
«И…» — рыцарь замешкался. «Леди Джульетта вызвала лорда Халбери.»
Леннокс нахмурился. Лорд Халбери был личным врачом герцога.
«Зачем ей понадобился Халбери?»
«Также она запросила копию родословной у секретаря Эллиота.»
«Отдайте.»
«Простите?»
«Отдайте ей всё, что она просит.» — тихо повторил Леннокс, не объясняя причин.
Он молча повернулся и вошёл обратно в зал, но тут же столкнулся с неприятной сценой.
«Ваше Высочество, герцог!» — к нему бросились навеселе выпившие дворяне, кланяясь чуть ли не до земли.
Люди, которые ещё вчера сторонились Леннокса и отводили глаза, теперь облепили его, будто давно знакомы.
«Не беспокойтесь насчёт Совета знати!»
«Мы вас поддержим, герцог Карлайл! Клянёмся в верности!»
[Что за вздор?] — мрачно подумал Леннокс, и, бросив взгляд в зал, заметил, как Эллиот виновато отводит глаза.
«Простите, Ваша Светлость…это я виноват…Леди Джульетта заговорила о Совете…»
Леннокс не стал дослушивать. Он быстро направился вниз.
В центре зала, среди светского круга, блистала Джульетта. Её лицо сияло, она оживлённо беседовала, улыбалась, и, судя по всему, чувствовала себя превосходно.
Леннокс же, наблюдая за происходящим, невольно стиснул челюсть.
[Невыносимо.]
Хотя атмосфера была праздничной, лица вокруг были не столь дружелюбны. Большинство собравшихся - пожилые дворяне, некогда знакомые с покойными графом и графиней Монед.
«Мы так заблуждались насчёт леди Монед…»
«А вы слышали, она унаследовала титул? И до сих пор незамужем!»
«Да…» — с весёлым тоном подтвердила Джульетта, ни капли не смутившись.
«Не могу поверить, что такая утончённая дама до сих пор одна!»
«У меня есть прекрасный кандидат! Хотите, познакомлю?»
«Конечно.»
«Правда?!»
[Что здесь происходит?] — ошеломлённо подумал Леннокс. Он совершенно забыл, как часто подобные приёмы превращались в сваховские ярмарки.
«Идеально! Виконт Шнабель - молодой, перспективный…»
«Ну, может, он пока и не богач, но в столице у него хорошие связи!»
Джульетта, как всегда вежливая, внимательно слушала болтовню вокруг.
Стоило им заметить её доброжелательность, как со всех сторон посыпались предложения руки и сердца, в виде многочисленных родственников, двоюродных братьев, племянников и соседских сыновей. Ни у одного из них не было особых достоинств, кроме, пожалуй, "примерного поведения".
[Похоже, это всё, чем они могут похвастаться.]
«А теперь, пожалуйста, возьмите и мой бокал!»
Ещё более удивительным было то, с какой лёгкостью Джульетта принимала каждый новый бокал, улыбаясь с сияющей невинностью - и без труда осушала его.
Леннокс наблюдал за происходящим с непроницаемым лицом, но внутри нарастало тревожное чувство. [Что-то было не так. Джульетта всё время улыбалась, слишком уж широко.]
«Раз уж мы заговорили, пусть он представится сам!»
«Ах, да…Моё имя Артур Шнабель.»
«Очень приятно.»
Джульетта едва держалась на ногах, слегка покачиваясь, но улыбалась как ни в чём не бывало.
«Ну как вам, графиня? Неужели не жених мечты?»
«Нет, совсем не впечатлил.»
Она была слишком…честной.
Леннокс взглянул на неё пристально, и вдруг понял.
[Чёрт.]
[Она была пьяна. Настояще пьяна.]
Не оглядываясь по сторонам, он тут же направился вниз по лестнице.
[Если бы я знал, что всё так обернётся, ни за что не оставил бы её одну.]
«Эй, что происходит?»
Один из мужчин, окружавших Джульетту, обернулся с недовольным лицом. Но увидев, кто перед ним, осёкся:
«О…Ваше Высочество?»
Толпа, ещё секунду назад галдящая и притворяющаяся пьяной, мгновенно рассеялась, словно воды Красного моря.
Леннокс стиснул зубы, пробираясь через расступившихся людей.
«Джульетта.»
«Ваша Светлость?»
«Идём.»
К счастью, она послушно взяла его за руку и без возражений пошла следом.
Он торопливо укутал её в свой плащ и усадил в ожидавшую снаружи карету герцогского дома.
Когда Джульетта устроилась внутри, и он, обхватив её плечи, прикрыл её плащом, до него дошло, в чём дело.
От неё исходил лёгкий, сладкий аромат - мёд и вино.
Это был особый напиток, часто подаваемый на свадьбах: сначала кажется лёгким, почти безвредным, но стоит немного увлечься, и голова кружится, как в тумане.
[Наверное, Джульетта не знала, насколько он коварен.]
«Поехали.»
Когда карета тронулась, Джульетта моргнула и спросила:
«Мы…домой едем?»
Леннокс на миг потерял дар речи. Впервые он видел её в таком состоянии, немного растрёпанную, с румянцем на щеках, растерянную и трогательно невинную.
Он сам не знал, почему внутри стало так…тепло. Хотя он не мог сказать, что ему особенно нравилась эта её жизнерадостная, сияющая сторона.
«О чём вы там говорили?»
«Да ни о чём особо.» — она вздохнула, будто ей стало жарко, и принялась болтать, легко, словно девочка.
«Муж леди Далтон сколотил состояние на продаже ворованных реликвий. Ах да, ещё он торговал драгоценностями с маркизом Гиннессом…»
Леннокс слушал молча. Его интересовала не столько суть рассказа, сколько сама Джульетта - раскованная, улыбчивая, с горящими глазами.
«А сын маркиза Шнабеля ещё не женат, но зато весьма уважаемый.»
Прошло много времени с тех пор, как он видел её такой. Когда-то, давным-давно, до того, как она замкнулась после предательства…именно он, Леннокс Карлайл, и стал причиной этой боли.
Сейчас же Джульетта сидела рядом с ним и отвечала на вопросы просто, как прилежная ученица.
«И ещё…»
«Почему ты пила?»
Вопрос прозвучал резко.
Согласно признанию Эллиота, Джульетта намеренно завела разговор о совете знати, чтобы перетянуть симпатии на свою сторону.
Но вместо того чтобы оценить её стратегию, Леннокс чувствовал только раздражение.
[Он своими глазами видел, как бессовестные аристократы навязывали ей своих сыновей и внуков.]
«Разве у тебя нет дел поважнее?»
«Не говори так, Леннокс.»
Несмотря на его язвительность, Джульетта невозмутимо раскрыла веер.
«Что это?»
Она не ответила, внимательно разглядывая прикреплённую к вееру карточку.
«Что ты там читаешь?»
Леннокс выхватил у неё веер, перевернул карточку, и нахмурился.
На ней ровными строчками были записаны имена - чернилами из дорожной чернильницы.
Старая светская традиция: список партнёров для танцев на балу. Ведётся заранее - и по нему соблюдается порядок.
Увидев, что карточка пестрит именами самодовольных лордов, Леннокс почувствовал, что этот вечер достиг своего апогея.
Но Джульетта, как всегда, умела добавить в огонь масла.
«Отдай. Я не закончила.»
И, не обращая внимания на его взгляд, дописала ещё одно имя.
«Она что, нарочно? Или просто совсем пьяна?» — Леннокс с трудом сдерживался.
Он знал, конечно, что Джульетта не хотела его злить. Но всё же...
«И что теперь?» — спросил он ровно, хотя внутри всё кипело. «Потанцуешь с каждым из этих "воспитанных и достойных"? А дальше что - замуж выйдешь?»
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления