Онлайн чтение книги Истоки зла Origins Of Evil
1 - 4

— Император Солем поручил дела Фралле наследному принцу Тириону. Это значит, что он будет решать судьбу нашей страны.

— Я знаю.

— Иными словами, если вы не сумеете наладить хорошие отношения с кронпринцем, Фралле окажется в крайне затруднительном положении. Вы понимаете, о чём я, принцесса? Вы должны думать о родине.

Фиби опустила взгляд и мягко улыбнулась.

Хоть в её венах текла королевская кровь, вся её жизнь прошла в холодном дворце*. Без фрейлин, без слуг — всё приходилось делать самой. От стирки до ухода за огородом, не было, пожалуй, ни одного дела, за которое бы она не бралась, лишь бы выжить.

Вырастила её не Фралле, а Леа Бланкиос.

Поэтому в сердце Фиби не было даже крошечной крупицы любви к своей стране.

— Поняла вас, граф. Я постараюсь, — мягко ответила принцесса, не выдав ни малейшей тени истинных чувств.

Лицо графа Невры словно немного разгладилось. Он, кажется, наконец-то успокоился.

— Полагаюсь на вас, Ваше Высочество. Кто, если не вы, может выполнить эту миссию? Разве принц Тирион обрадуется, если я, старик, вызовусь ему помогать?

— Не волнуйтесь. Я справлюсь.

Перед тем, как покинуть её, граф Невра с тревогой напомнил:

— Повинуйтесь всем приказам. Всем без исключения.

Когда он ушёл, Фиби осталась одна. Она подошла к окну и положила ладонь на стекло. Дождь уже закончился. Сквозь тяжёлые тучи выглянули золотистые лучи и чистое синее небо.

Фиби невольно коснулась шеи. На ней висело жемчужное ожерелье — единственное, что она по-настоящему привезла из Фралле. Единственное, что принадлежало ей.

Мама...

В памяти всплыли тонкие, иссохшие пальцы матери, передающие ей это ожерелье.

— Фиби… Я хочу подарить тебе самый счастливый момент моей жизни…

Даже тогда, когда голос Леи Бланкиос уже срывался и слова звучали неразборчиво, в нём всё равно звучала бесконечная нежность и ласка.

— Я не могла носить его открыто, но мне было достаточно просто смотреть… Всё тогда казалось волшебной сказкой…

— Мама…

— Ты должна быть счастлива, Фиби. Обязательно…

Любовь, которую она дарила, была безмерна. Настолько велика, что Фиби невольно снова улыбнулась.

Мама, пусть и ты будешь счастлива…

Ради этого она была готова на что угодно. Хоть переспать с жеребцом, хоть съесть живого паука.

В этот момент раздался стук в дверь.

— Приветствую принцессу Фиби Энсис. Я служанка Его Высочества — Джейн Блетт.

Фиби медленно оторвала руку от стекла.

Она чувствовала: Тирион закончил приготовления. Время пришло.

— Я принесла послание от Его Высочества.

— Входите.

Стоило ей произнести это, как дверь распахнулась, и в комнату вошла молодая женщина с тёмно-каштановыми волосами, собранными в аккуратный пучок. На ней было простое льняное платье.

— Позвольте представиться. По приказу Его Высочества мне поручено заняться вашим туалетом. Меня зовут Джейн Блетт.

Фиби взглянула на неё ясными глазами, и та добавила:

— Сегодня ночью вы должны исполнить обязанности наложницы Его Высочества.

Из груди Фиби медленно вырвался вздох. И, что удивительно, это был вздох облегчения.

…Значит, это всё-таки случится.

Как странно — она была благодарна уже за то, что партнёр оказался не животным. Абсурдность собственных мыслей вызвала у Фиби ещё одну улыбку.

Какая разница, что она — принцесса соседней страны? У неё нет ни родины, ни заступника, ни тени защиты. И она сама уже давно согласилась стать собакой.

— Принимаю приказ.

— Его Высочество закончит дела через пару часов. С вашего позволения, начнём подготовку. Не возражаете?

— Нет. Прошу вас.

— Позвольте позаботиться о вас как следует.

Джейн Блетт хлопнула в ладоши. В комнату, не издав ни звука и поклонившись в унисон, вошли служанки.

Они аккуратно, но без колебаний подхватили Фиби с обеих сторон, и в тот же миг под этим мягким гнётом она оказалась в ванной.

Её омывали в розовой воде, втирали ароматные масла в кожу. Фиби не сопротивлялась ни мгновения. Она позволила вертеть собой, как куклой — поднять руки, повернуть тело… Когда всё завершилось, за окном уже стояла ночь.

Облачив принцессу в тончайшее, почти прозрачное неглиже, служанки поклонились и вышли.

И только после этого заговорила Джейн, всё это время стоявшая неподвижно, словно статуя.

— Пойдёмте.

— Да.

Фиби надела шёлковые туфельки, скрыла лицо под чёрной вуалью и направилась в покои наследного принца.

Во дворце принца витал особенный аромат. Такой же, который исходил от Тириона Солема Апеля — плотный, терпкий, как будто горел древний лес.

— Его Высочество скоро будет. Подождите, пожалуйста.

В спальне Тириона Джейн сняла с Фиби чёрную ткань и, прежде чем удалиться, строго напомнила:

— Что бы ни случилось, не смейте касаться тела Его Высочества. Запомните это.

Фиби осталась одна в роскошной и безмолвной комнате. Она не испытывала страха. Даже если бы Тирион вбежал сейчас с мечом и попытался отсечь ей голову, она бы, пожалуй, спокойно сказала «делай, как хочешь». Похоже, она уже успела распрощаться со всеми ожиданиями.

Принцесса стояла, глядя, как колышется огонь в лампе, пока сзади не послышались шаги.

— Пришла?

Когда она обернулась, в комнату вошёл Тирион. На нём был чёрный шёлковый халат. Он был так высок и широк в плечах, что его присутствие, казалось, заслонило половину света в комнате.

Из-под чуть влажных чёрных волос на неё смотрели глаза, сияющие сладко, как свежий мёд.

— Я думал, ты сбежишь.

Голос его был мягким.

Фиби как раз это и пугало больше всего: он слишком легко притворялся ласковым.

— Как бы я осмелилась? — вежливо ответила она, сложив руки перед собой.

Тирион пожал плечами и, пройдя мимо неё, лёг на кровать. Подперев голову рукой, он лениво посмотрел на Фиби, всё ещё стоявшую у входа.

— Так что? Как наша принцесса, готовая совокупиться даже с жеребцом, собирается меня удивить?

Фиби слегка замерла, опустив взгляд.

— Простите… но мой скромный опыт не позволяет мне знать, что может удивить Ваше Высочество.

— Одно точно могу сказать — пока ты стоишь там, как истукан, вряд ли получится удивить хоть кого-то.

— …

— Подойди.

Фиби нервно сглотнула. Поборов короткое колебание, она осторожно поднялась на ложе Тириона.

Принцесса легла на бок рядом с ним и уставилась в потолок. Душа её оставалась спокойной, но тело всё равно невольно напряглось.

Тирион хмыкнул:

— Ха-ха.

Теперь, когда она оказалась так близко, его низкий голос звучал так, будто доносился из самой глубины тёмного леса.

Он и впрямь такой мужчина. Загадочный. Непостижимый. Неизведанный…

— Принцесса.

— !..

В тот самый миг большая ладонь легла ей на живот.

Сознание вспыхнуло, и всё тело сжалось в стальную пружину. Казалось, будто тяжёлая, толстая ветка легла ей на живот, только она была тёплой и пульсировала.

Длинные, сильные пальцы касались её кожи, будто перебирали клавиши пианино — то нажимая, то нежно поглаживая. Тирион цокнул и произнёс:

— Принцессе не мешало бы немного набрать вес.

— …Я постараюсь.

Значит, ему больше по вкусу женщины в теле? Если я буду худеть, он, возможно, передумает делить со мной ложе?

Пока она предавалась столь непочтительным мыслям, плотное одеяло внезапно накрыло её с головы до ног.

Фиби растерянно замерла и невольно посмотрела на Тириона.

И тут их взгляды пересеклись — его глаза, напоминающий непроходимый лес, встретились с её. Ровные, густые брови, уголки губ с лёгкой мальчишеской усмешкой, безупречно чёткие черты лица.

— Что? — ласково спросил он.

Только тогда Фиби Энсис пришла в себя. Отводить взгляд сейчас было бы странно, поэтому, стараясь сохранить видимость спокойствия, она заговорила:

— Я… думала, вы хотите овладеть мной.

— Странно звучит. Ты хочешь переспать со мной?

— …

— Ай, обидно.

И всё же на обиженного он совсем не походил. Увидев, что Фиби по-прежнему недоумённо смотрит на него, Тирион хмыкнул и снова положил ладонь ей на живот, легко поглаживая.

— Сейчас ты не совсем в моём вкусе. Принцесса из тех женщин, с которыми не нужно спешить.

…Что это ещё значит? Речь снова о полноте?

Она в замешательстве уставилась на Тириона, а он просто весело рассмеялся, перевернулся на спину и улёгся поудобнее. Тень от лампы легла на его профиль, точно глубокое ущелье в лесной чащобе.


Прим. пер. Чуть подробнее про «холодный дворец». Перевела статью с корейской вики:

Холодный дворец (냉궁, 冷宮) — это термин, встречающийся в китайской опере и классической литературе, обозначающий особые помещения в императорском дворце, куда заключали провинившихся членов императорской семьи и наложниц. Обычно такие покои располагались в отдалённых, забытых уголках дворца.

На деле не существовало какого-то специально отведённого здания под названием «холодный дворец». Если провинившуюся наложницу заточали в её собственные покои или переселяли в отдалённый павильон, именно это место и становилось её «холодным дворцом». Известно, что женщины, оказавшиеся в такой изоляции, чаще всего не переставали плакать.

Поскольку это было формой наказания, за заключёнными женщинами велось постоянное наблюдение со стороны стражи, питание ограничивалось, их заставляли есть по строго определённому расписанию и держали впроголодь. Уборку никто не производил. Зимой даже не предоставляли дрова — и помещение действительно становилось до боли холодным, как следует из самого названия. Другие предметы первой необходимости также выдавались крайне скудно.

Для знатных дам и наложниц, выросших в неге и роскоши, под присмотром прислуги, такое заключение становилось настоящим адом — формой жестокого заключения, сравнимого по тяжести разве что со смертью.


Читать далее

1 - 1 26.04.25
1 - 2 26.04.25
1 - 3 26.04.25
1 - 4 26.04.25
1 - 5 26.04.25
1 - 6 26.04.25
1 - 7 26.04.25
1 - 8 26.04.25
1 - 9 01.05.25
1 - 10 01.05.25
1 - 11 01.05.25
1 - 12 01.05.25
1 - 13 01.05.25
1 - 14 01.05.25
1 - 15 01.05.25
1 - 16 01.05.25
1 - 17 15.05.25
1 - 18 15.05.25
1 - 19 15.05.25
1 - 20 15.05.25
1 - 21 15.05.25
1 - 22 15.05.25
1 - 23 15.05.25
1 - 24 15.05.25
1 - 25 15.05.25
1 - 26 21.05.25
1 - 27 21.05.25
1 - 28 21.05.25
1 - 29 21.05.25
1 - 30 21.05.25
1 - 31 21.05.25
1 - 32 21.05.25

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть