Примерно тогда, когда закончились отборочные матчи Всемирного турнира рейтинговой игры — «Кубка Азазеля».
Всех членов команды «Белый император драконов утренней звезды» созвали к их лидеру — Вали.
Когда все пришли, он начал:
— У нас новый член... или, скорее, пополнение основного состава.
После этих слов им представился...
— Я Саламандер Томита. Каппа. Рад знакомству.
Это оказался каппа-рэпер, Саламандер Томита.
По некой причине каждый из команды Вали встречался с этим каппом. Все удивились.
Бико произнёс:
— Серьёзно, Вали?! Этот каппа будет с нами?..
Вали ответил:
— Да. Господин Томита из недавнего «каппы среди капп» поднялся до «каппы высшего класса». В его силе сомневаться не приходится.
— И зачем же нам этот каппа высшего класса...
У Бико задёргались глаза, но вот Курока ахнула.
— Он же лучший среди капп. Слышала, он стоит сто миллионов огурцов.
— Теперь я стал понимать ещё меньше! Говорили, что этот чёртов каппа был даже в Григори! — встрял Бико, схватившись за голову.
— Ах! Вот оно что!
Курока почему-то удивилась и заставила Бико, Чжу Бацзе и Саламандера Томиту встать вместе.
Оглядывая троицу с большим интересом, Курока произнесла:
— Каппа к свиному ёкаю, свиной ёкай к обезьяньему ёкаю. Очень похоже на то, как ощущают японских ёкаев, ня.
На этом JC с мягкими алыми волосами, нынешняя Ша Сэн, гневно надула щёчки.
— К-Курока! Ты говоришь, эта троица похожа на «Путешествие на запад»?!
Ша Сэн, которую с давних пор путают с каппой, мило разозлилась.
Курока почесала щеку:
— Я ж говорю, это в Японии так общеизвестно.
— Он ёкай-отшельник! Ша Сэн — ёкай-отшельник!
— У нас в команде ёкаев дофига... Дошло и до того, что настоящую свинью держим, — проворчал Бико, вздыхая.
Вали чувствовал, что присоединение нового члена команды идёт удачно. Кивнув, он произнёс:
— Поэтому господин Саламандер Томита будет приходить к нам в случае ЧС.
После этих слов Вали оглядел всех членов команды и неожиданно вспомнил о ранее сказанном Лавинией Рени.
Твои товарищи немного похожи на команду «Слеш дог»: Курока на Нацумэ, Бико на Шарка[1], Фенрир на Дзина.
Несмотря на то, что тогда он возразил: «Никак нет»...
— Пожалуй, это не безрезультатно.
Вот о чём он подумал.
Примечания переводчика
[1] Прозвище Коки Самэдзимы. «Самэ» на японском означает «акула».
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления