28 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 28 - Итак, уродливый генерал - женщина.

Онлайн чтение книги Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Flaming War Of Han Dynasty
28 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 28 - Итак, уродливый генерал - женщина.

Перевод: LAIT

Глава 28 - Итак, уродливый генерал - женщина.

Вэй Цици занервничала: Все вышло из-под контроля. Как мне рассказать, что я женщина? Поэтому она протянула руки и хотела выразить протест. Однако вино оказалось слишком крепким для нее. В тот момент, когда она встала, ее зашатало то назад, то вперед, а затем она и вовсе упала. Она напилась до потери сознания. Когда она отключилась, она не смогла возразить и, таким образом, оправданно стала Генералом Ци в военном лагере.

Лю Чжун Тянь отнес Вэй Цици обратно в главную палатку. Из-за поворота событий произошедшей войны, Лю Чжун Тянь тоже много пил. Он почувствовал головокружение и по какой-то неизвестной причине, увидев страстный рок-н-рольный танец Вэй Цици, он почувствовал, как внутри него закипает кровь. Он обнял Цици и без колебаний уложил ее в свою постель. Он мягко коснулся белых и крошечных рук Вэй Цици.

Чем больше Лю Чжун Тянь соприкасался с кожей Цици, тем труднее ему становилось контролировать свое сердце. У него возникли непристойные мысли. Он яростно отпустил руки Вэй Цици и злобно ударил по кровати, прежде чем повернуться и уйти.

Лю Чжун Тянь покинул главную палатку и посмотрел на звезды в небе. Он неосознанно вздохнул: Возможно ли, что мне, Лю Чжун Тяню, нужна женщина?

Он подумал о Нин Юнь Эр, которая жила в его собственном поместье, ожидая того момента, когда она выйдет за него замуж после его возвращения с войны победителем: Она нежная и красивая, такая женщина, словно вода. Каждый раз, когда я вижу ее, я вижу нежность в глазах Нин Юнь Эр. Это женщина. Тот, что лежит на кровати - мужчина, могу ли я, Лю Чжун Тянь, сходить с ума?

Есть еще преданная Наложница Ханьюй, любимая наложница императора. Все это время она пыталась броситься в мои объятия. Император чуть не зарезал меня мечом из-за этого. Именно из-за этого вражда между нами, двумя братьями, только углублялась и проявлялась. Именно по этой причине я предпочел отправиться в поход и не желал оставаться в поместье.

Если бы Вэй Цици был на самом деле женщиной, по сравнению с теми красивыми женщинами, все еще существует большой разрыв. Почему у меня такие галлюцинации? Я, Лю Чжун Тянь, Принц, мужчина, независимо от трудностей, я не испытывал страх. Почему я попадаю в руки крошечного Вэй Цици? Что я за мужчина?

Лю Чжун Тянь услышал звук, исходящий из главной палатки и немедленно вошел. Вэй Цици никогда раньше не пила такой крепкий напиток, поэтому ее неудержимо рвало на одежду и кровать.

Лю Чжун Тянь яростно посмотрел на нее: Если бы я знал, что у него такая низкая терпимость, то не позволил бы ему пить этот крепкий напиток. Лю Чжун Тянь поднял Вэй Цици и бросил грязные простыни на пол.

Он понял, что одежда Вэй Цици тоже в рвоте, и разозлился: Этот парень что, хочет, чтобы я, Принц, прислуживал ему? Лю Чжун Тянь удерживал ее одной рукой, а другой быстро снял с нее одежду, а затем сердито выбросил. Когда он повернулся, чтобы посмотреть на Вэй Цици, он был шокирован…

Человек в моих объятиях - женщина... блестящая шея и плечи. Белая ткань плотно обернута вокруг ее выступающей груди. Завораживающая талия, сексуальные и гладкие руки и пальцы. Лю Чжун Тянь поспешно опустил Цици на кровать и натянул простыню, чтобы прикрыть ее тело. Он неуклюже повернулся и подошел к книжной полке: Мое сердце больше не может оставаться спокойным, она на самом деле настоящая женщина...

Нелепо, это нелепо. Я, Лю Чжун Тянь, только что назначил ее Заместителем Правого Генерала. Если в военном лагере и императорском дворе узнают, что она женщина, то она обязательно навлечет на себя неприятности и будет с трудом спасаться от смерти. Это присуждение звания подтолкнуло леди к основному удару волны, что делает из нее ягненка, ожидающего заклания.

Тем не менее то, что Вэй Цици - женщина, заставило Лю Чжун Тяня вздохнуть с облегчением: Так все мои желания и порывы не лишены оснований. На все мои сомнения теперь дан ответ. Однако как мне разобраться с этой беспокойной женщиной, моим Генералом Ци?

Лю Чжун Тянь покорно вернулся и взял одежду. Он посмотрел на Вэй Цици: Я должен одеть ее. Об этом секрете могу знать только я. Все должно оставаться так, как уже сложилось. Кроме того, я не могу позволить Цици узнать о том, что я уже знаю, что она женщина. Иначе между нами возникнет крайне неловкая ситуация.

Лю Чжун Тянь стащил простыню с кровати. Когда его руки коснулись Вэй Цици, сильное желание возникло у его даньтяня (П.а.: младший брат. П.п.: Я думаю и так понятно, о чем тут речь и не надо пояснять?). Его сердце мгновенно заволновалось. Он неудержимо положил руки на обнаженную кожу Цици. Его мысли стали одичалыми: Рядом со мной всегда много женщин, однако, я никогда раньше не видел такую гладкую кожу, как у нее.

Вэй Цици протянула руки и вцепилась в шею Лю Чжун Тяня. Лю Чжун Тянь словно получил удар током и встал. Он схватил одежду и быстро надел ее на Вэй Цици, а затем вышел из главной палатки широкими шагами.


Читать далее

1 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 1 - Пагубное проклятие из Тайланда. 09.03.23
2 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 2 – Действие проклятья. 09.03.23
3 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 3 - Оказавшись на Великом Поле Битвы. 09.03.23
4 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 4 - Другой мир. 09.03.23
5 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 5 - Боженька, пожалуйста, спаси меня! 09.03.23
6 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 6 - Мужчина с красивыми руками. 09.03.23
7 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 7 – Только тронь меня, и я изобью тебя! 09.03.23
8 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 8 - Распустившийся цветок. 09.03.23
9 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 9 – Три раза меняя воду для купания. 09.03.23
10 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 10 - Наткнувшись на двух волков во время побега. 09.03.23
11 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 11 - Хорошая женщина не понесет потери перед собой. 09.03.23
12 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 12 – Принц желает отрубить голову Цици. 09.03.23
13 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 13 - Третий Принц искусен в бою. 09.03.23
14 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 14 09.03.23
15 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 15 - Почему я стал таким уродливым? 09.03.23
16 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 16 - Цици притягивает молнии. 09.03.23
17 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 17 – Галлюцинации Третьего Принца. 09.03.23
18 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 18 - Новая идея о путешествии сквозь время и возвращении домой. 09.03.23
19 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 19 - Я хочу отправиться на войну. 09.03.23
20 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 20 - Принц со странным характером. 09.03.23
21 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 21 – Предвзятость по признаку пола. 09.03.23
22 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 22 – Бомбы из рыбьего жира. 09.03.23
23 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 23 - Раздевание Заместителя Вэй. 09.03.23
24 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 24 – Превосходное мыло для стирки одежды. 09.03.23
25 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 25 – Мужчина или Женщина. 09.03.23
26 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 26 - Рок-н-ролл Вэй Цици. 09.03.23
27 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 27 - Принц назначает меня Генералом Ци. 09.03.23
28 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 28 - Итак, уродливый генерал - женщина. 09.03.23
29 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 29 – Пристрастие к званию Генерал. 09.03.23
30 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 30 - Женщины должны принимать защиту мужчин. 09.03.23
31 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 31 – Я - Правый Генерал. 09.03.23
32 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 32 – У меня есть секретное оружие. 09.03.23
33 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 33 - Расцветающий дождь, упавший с неба. 09.03.23
34 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 34 – Я помогу тебе высосать яд. 09.03.23
35 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 35 – Истязания тела и сердца. 09.03.23
36 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 36 – Ухватиться за слабость Третьего Принца. 09.03.23
37 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 37 – Божественный Сын Великой Хань дарует свадьбу уродливой женщине. 09.03.23
38 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 38 - Поздравляю Принца, Поздравляю Принца! 09.03.23
39 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 39 - Сила, что мощнее, чем бомбы из рыбьего жира. 09.03.23
40 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 40 - Приказы Императора подлежат неукоснительному исполнению. 09.03.23
41 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 41 - Неужели нет третьего варианта? 09.03.23
42 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 42 - Когда настанет лучшее время для побега, если не сейчас? 09.03.23
28 Пламя войны Династии Хань: драма о красавице. Глава 28 - Итак, уродливый генерал - женщина.

Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления

закрыть