Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 1
Жена крестьянина
«Больно…» Когда Е Сяосянь открыла глаза, она увидела странного мужчину на своем теле. Она хотела сопротивляться ему, но ее тело настолько слабое, что вся ее сила ничего не могла с ним поделать. Через некоторое время она снова потеряла сознание.
...
Кто знает, сколько времени прошло. Е Сяосянь проснулась от крика ворон на улице. Она открыла глаза и поняла, что мужчина с прошлой ночи уже ушел, и комната пуста. Ей очень больно, и казалось, что все ее тело разорвали на части. Ее голова все еще могла немного двигаться, а конечности - нет.
"Что это за место?"
Она осмотрела невысокий земляной дом. В углу большая трещина. Квадратный стол, скамья без одной ножки, немного картофеля валяется на полу. У кровати бамбук, на котором висит несколько кусков мужской одежды, которую носили люди древних времен.
Е Сяосянь, снова почувствовала будто ее голова готова треснуть, через нее пронеслось множество воспоминаний. Она собрала все по кусочкам и поняла, что перенеслась во времени.
В своей первой жизни она была шеф-поваром пятизвездочного ресторана, у нее было много наград, но когда она углубилась в горы, чтобы купить пищевые ингредиенты, она, к сожалению, попала под оползень. Теперь она обнаружила, что стала Е Сяосянь из экого времени.
Е Сяосянь выросла в семье Сяо и должна была выйти замуж за старшего сына семьи. Но старший сын с детства страдал от плохого здоровья, а полгода назад даже был прикован к постели из-за болезни. Чуть позже Е Сяосянь стала вдовой, до того, как они официально поженились.
Второй сын Сяо вернулся домой месяц назад с войны, и он достиг возраста в котором можно жениться. Поэтому госпожа Сяо Ли пыталась убедить Е Сяосянь и младшего Сяо пожениться. С одной стороны, Е Сяосянь перестанет быть вдовой, а с другой стороны, они сэкономят денег, по сравнению с тем случаем, когда младший Сяо женился бы на другой женщине.
Е Сяосянь и младший Сяо не хотели этого, потому что станут посмешищем для посторониих, и это плохо повлияет на их репутацию. Е Сяосянь, не хотела выходить замуж за Сяо младшего, поэтому ее свекровь, Сяо Ли, пришла в голову идея. Она пошла на свиноферму и взяла немного порошка, которым кормят кабана, когда хотят разводить свиней. Когда она готовила ужин, она украдкой налила порошок в их суп, и после того, как они выпили его, миссис Сяо Ли заперла их в комнате.
Однако этот порошок предназначался для разведения свиньям, и миссис Сяо Ли боялась, что он не так хорошо сработает на человека, поэтому не жалела его в суп. Предыдущая Е Сяосянь была хрупкая и ранимая она ни в коем случае не могла бы вытерпеть такое насилие, так что…
«Миссис Сяо, вы же говорили, что она скорее повесится, чем выйдет замуж за младшего. Почему она вдруг согласилась выйти за него замуж прошлой ночью?»
Снаружи дома болтали две женщины.
«Увы, у нее нет такой воли. Вы знаете, что происходит в нашей семье. Старший уже умер, а младший уже достиг возраста вступления в брак, но у нашей семьи нет денег, чтобы выкупить ему жену, поэтому у меня нет выбора, кроме как женить их.»
«Кажется ваш младший тоже не против этого? Он кажется очень упрямым, но почему он согласился?»
Затем госпожа Сяо Ли сказала с гордостью: «У деревенских свои маленькие житейские мудрости. Теперь что сделано, то сделано, поэтому им придется смириться с этим».
«Ха-ха, миссис Сяо Ли, а вы умны».
"Да, умна…"
Девичья фамилия миссис Сяо Ли была Хунмэй Ли. Ей за тридцать, но у нее все еще остался ее шарм. Хотя носит она старую одежду, она хорошо о ней заботится. Она никогда не забывала украшать свои волосы полевыми цветами, чтоб примолодиться.
По воспоминаниям предыдущей Е Сяосянь, эта Хунмэй Ли раньше была шлюхой в борделе, в молодости. Но сразу же бросила это, когда вышла замуж за Сяо. Поэтому она никогда не стеснялась в средствах.
Только такой человек может женить вдову своего старшего сына на втором сыне ради экономии денег
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 2
Честный человек
«Малышка Е, не спишь? Как выспалась?» Ли Хунмэй улыбнулась , будто бы извиняясь.
Е Сяосянь собралась с силами и собиралась сесть.
«Малышка Е, ты не заболела? Это был твой первый раз, так что, ну знаешь ... »Ли Хунмэй сразу же поставила миску с кашей, чтобы помочь Е Сяосянь подняться.
«…» Е Сяосянь потеряла дар речи.
Ли Хунмэй подумала, что Е Сяосянь обижается, поэтому она притворилась что сожалеет об этом: «Малышка Е, я знаю, ты злишься на свою маму, но подумай об этом: с тех пор как тебя приняли в нашу семью, я относилась к тебе, как к своей собственной дочери. Разве я не дал тебе все, что было у моего Баоджу? Но наши финансы не позволяют Баошану жениться, если бы не это, я бы не заставляла тебя и Баошана … ты знаешь… »
Ли Хунмэй говорила обиходом, но, конечно, Е Сяосянь знает, что она имеет в виду.
Е Сяосянь пришла из современной эпохи, и ее с детства учили тому, как экономить деньги и зарабатывать их. Подсознательно она подумала, что то, что сделала Ли Хунмэй, не такая уж и плохая вещь, и вполне экономично.
Просто на этот раз она жертва, поэтому ей нужно время, чтобы переварить это.
«Мама, вы не сделали ничего плохого, и я многим обязана вам. В конце концов вы воспитали малышку Е », - сказала Е Сяосянь.
Услышав, что Е Сяосянь не ненавидит ее, Ли Хунмей внезапно рассмеялась от всей души. Она немедленно взяла миску. «Малышка Е, сначала поешь. Баоджу сейчас косит траву, а Баофен пошел рубить дрова. Ты просто отдыхай, сегодня для тебя нет работы! »
Е Сяосянь, действительно проголодалась, поэтому она взяла миску с кашей, почувствовала вкус и сразу же приподняла брови. Она сделана из сладкого картофеля и дикой зелени, ни мяса, ни масла, а дикая зелень очень терпкая, от чего ее вырвало.
«Малышка Е, почему тебя тошнит? Может быть, ты уже… забеременела всего за одну ночь?» - спросила Ли Хунмэй, широко раскрыв глаза.
Е Сяосянь: «…»
«Ой, дура я! Даже если да, слишком рано, чтобы ты почувствовала это. Когда я была беременна Баошанем и его братьями, я ничего не чувствовала до третьего месяца, ха-ха. Ли Хунмэй похлопала себя по лбу.
«Ма, а где Баошань?»
Сяо Баошань это тот, кто вчера провел с ней брачную ночь, так что теперь он имеет право быть ее мужем.
«Баошань… он…» Ли Хунмэй запнулась.
«Должно быть, он злится, не так ли?» - спокойно сказала Е Сяосянь.
По воспоминаниям предыдущей владелицы этого тела, Сяо Баошань довольно упрямый парень, и теперь его собственная мать заставила его сделать это с ней. Он наверное очень злится.
«Баошань, он… он не злится. Он пошел поработать в городе , и думаю, он вернется вечером, хе-хе ». Миссис Сяо Ли оценила Е Сяосянь. Пока она говорила, когда почувствовала, что девочка каким-то образом была изменилось. Если она была такой же, как прежде, то Е Сяосянь, должно быть, пыталась бы покончить с собой сейчас, но теперь она была так спокойна, как будто ничего не случилось.
Ли Хунмэй снова сказала: «Малышка Е, я должна кое что сказать. Баошань довольно честный человек, и, поскольку он уже был с тобой, он должен принять на себя ответственность. Если он этого не сделает, я не позволю ему снова называть меня Ма!
«…» Е Сяосянь слабо улыбнулась, задаваясь вопросом, сколько ей было лет, когда ей удалось найти такую свекровь, которая действительно хорошо относится к своей невестке.
Тем не менее, по воспоминаниям тела, ее свекровь действительно была добра к ней, не только вырастила ее, но и не была слишком строга.
Е Сяосянь как раз собиралась поесть, сдерживая отвращение, когда в двери вошла другая женщина. Эта женщина сразу же начала швыряться оскорблениями. «Уже почти полдень, почему ты уже не работаешь? Не думай, что ты сегодня свободна от работы, потому что вчера у тебя была брачная ночь. Ты будешь делать то, что должна, как обычно!»
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 3
От всех невесток одни проблемы
В двери стояла миссис Сяо, урожденная Ван, старшая невестка старого господина Сяо. В семье Сяо самый старший - господин Сяо, то есть дедушка Баошана, у которого было три сына. Миссис Сяо, урожденная Ван, была женой его старшего сына, Ли Хунмэй была женой его второго сына, а последняя, миссис Сяо, урожденная Чэнь, была его третьей невесткой.
Ли Хунмэй была проституткой в ранние годы, поэтому с тех пор, как она вышла замуж, она столкнулась с травлей со стороны старшей и младшей невестки. В семье Сяо никто не уважал ее, кроме мужа, который рано умер. К счастью, она родилась оптимистичной и дерзкой. Неважно, бьют ли ее или ругают, она делала вид, что все в порядке.
Теперь, как только миссис Сяо урожденная Ван пришла, накричать на них, Ли Хунмэй также встала в бой и отругала ее в ответ. "Какая работа? Какая работа? Ты когда-нибудь была невестой или нет? Разве ты не переживала за брачную ночь раньше? Или твой муж слабак и ты осталась недовольной? Завидуещь моему Баошану , что у него такое мужественное тело, не так ли?
«Ты… у всей твоей семейки дурная слава. Могу поспорить, ты это знаешь лучше, чем я,» - продолжала ругать ее миссис Сяо, урожденная Ван. «Она не выполняет свою работу, кто будет готовить сегодня обед?»
«Я , ты это хотела сказать?» - спросила Ли Хунмэй.
На самом деле, Ли Хунмей просто ссорилась ради ссоры, но на самом деле она не хотела это сказать. Ведь она вдова, а ее второй сын только вернулся. Кроме того, нужно еще двух кормить. Она должна работать, чтобы выжить в этой семье.
После ссоры с госпожой Сяо, урождённой Ван, Ли Хунмэй немедленно обернулась и улыбнулась Е Сяосянь. «Малышка Е, просто ложись. Твоя мама приготовит обед и принесет его тебе.»
Е Сяосянь посмотрела на Ли Хунмэй. Хотя Ли немного грубая, эта свекровь защищает ее, поэтому ее привязанность к Ли Хунмэй возросла.
Ли Хунмей вышла из комнаты, и миссис Сяо, урожденная Ван, все еще стояла, уставившись на Е Сяосянь. Е Сяосянь не отводила взгляд. Она также уставилась на миссис Сяо, урожденную Ван, и холодно сказала: «Тетушка хочет, чтобы моя мама работала одна? Уже почти полдень. Если обед подастся поздно, дедушка снова будет ругаеться.»
Госпожа Сяо, урожденная Ван, закатила глаза и пробормотала: «Она просто провела ночь, с там парнем и уже считает себя невесткой Сяо? Как она высокомерна. Кажется, она не была такой раньше.»
...
После того, как миссис Сяо, урожденная Ван и Ли Хунмей вышли, Е Сяосянь подумала, что она наконец-то может немного отдохнуть. Однако невестки начали ссориться на улице.
«Как ты моешь овощи?»
«А как мне их мыть, если не так?»
«Не мой свинину так тщательно. Все масло уже вымыла. На обжарку не останется ».
«Вторая невестка, можешь быть осторожнгг? Ты пролила воду на мои ноги!»
«Третья невестка, может положищь нож? Ты мне чуть глаз не выколола! »
...
Все три невестки семьи Сяо – одни проблемы. Они ссорились каждый раз, когда собирались вместе. Старый мистер Сяо, который жил в восточной комнате внутреннего двора, не может этого терпеть. Он вышел на костылях и выругал их. «Перестаньте! Ваши мужья работают на улице, а вы? Даже обед не можете приготовить! »Старый мистер Сяо всегда был авторитетом. Он самый старший в семье и он презирает женщин. С его криком все женщины во дворе немедленно успокоились. Старый мистер Сяо вернулся в свою комнату и лег спать. В этом доме только он отдает приказы и кричит на людей, но больше он ничего не делает. Ему также нужно приносить еду лично, а иначе он выругивает за опоздание на одну минуту.
Е Сяосянь, снова почувствовали себя немного нервно. Это феодальная семья. Четыре поколения вынуждены жить вместе. Все заработанные в семье деньги передаются старому господину Сяо , а затем он их распределяет между остальными.
Сяо Тишу, старший сын старого господина Сяо, и Сяо Туншу, третий сын, оба работают в городе. Они зарабатывают два серебрянных ляна в месяц каждый, однако это та сумма, которую они сами называют, но они наверняка сохраняют часть своей зарплаты для себя.
Семьи старшего и третьего сыновей живут в достатке. Они могут позволить себе новую одежду для своих детей во время праздника Весны, а мальчики могут посещать в школу в городе.
Жена второго сына Ли Хунмей, муж которой умер рано обладает плохой репутацией, поэтому вся тяжелая и грязная работа припадает на ее семью, такая как рубка дров и выкос травы.
Е Сяосянь приняла тот факт, что она перенеслась во времени, и знает, что замужней женщине нелегко изменить свою судьбу в эту эпоху. Все, что она может сделать сейчас, это сделать жизнь семьи лучше, а также улучшить свою собственную жизнь.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 4
Возвращение Баошана
Е Сяосянь, наконец смогла встать с постели во второй половине дня. Когда она вышла, миссис Сяо, урожденная Ван, начала смотреть на ее ноги. Все крестьянки в деревне говорили, что когда-то у женщины уже был мужчина, она ходит по-другому. Естественно, женщины только и рады сплетничать в свободное время.
Предыдущая Е Сяосянь была подростком лет пятнадцати или шестнадцати. Поскольку она подверглась жестокому изнасилованию со стороны такого здоровяка, как Сяо Баошань, и это под действием наркотиков, миссис Сяо ни Ван и Сяо ни Чэнь подумали, что она должна не вставать с кровать по крайней мере три дня.
Е Сяосянь, не дала им себя рассмотреть, быстро подошла к Ли Хунмэй и села рядом с ней. Ли Хунмэй шелушила горох, чтобы приготовить суп из свиной кости на обед.
«Малышка Е, ты так быстро встала с кровати? Не заболела? Не голодна? Я найду что нибудь поесть на кухне» - небрежно спросила Ли Хунмэй.
"Я в порядке. Позвольте мне помочь вам… », - сказала Е Сяосянь.
Если бы она просто так лежала на кровати, две старшие женщины распустили бы сплетни, кроме того, предыдущая Е Сяосянь была прилежной девушкой, поэтому она не могла просто бездельничать.
«Хорошо». Ли Хунмэй передала Е Сяосянь половину корзины и прошептала: «Просто почисть горох сегодня. Это не отнимет много энергии. ”
«…» Е Сяосянь не ответила , но осмотрела двор.
На востоке от двора живет старый господин Сяо, его комната построена из кирпича и черной черепицы. Балки дома тоже высокие. Ему тепло зимой, а летом - прохладно. Ряд комнат в середине двора принадлежали старшему и третьему сыну. Хотя комнаты были не так великолепны, по крайней мере, из кирпича и плитки.
На западе живет семья Ли Хунмэй. Ряд земляных домов с низкими крышами и потрескавшимися стенами, как у свинарника.
«...»
Е Сяосянь некоторое время все осматривала. Затем два детских голоса послышались. «Мама, сводная сестра, мы вернулись!»
Снаружи вышли девушка и мальчик. Эти двое – родные дети Ли Хунмэй. Девушке двенадцать или тринадцать лет, и ее зовут Сяо Баочжу. Мальчику восемь лет или около того, и его зовут Сяо Баофэн. У однай была трава для свиней, а другого – колотые дрова.
Можно легко сказать, что эти двое не бездельники, иначе они не несли бы столько вещей с собой. Увидев их, Ли Хунмэй сразу же пришла помочь им разгрузить траву и дрова.
"Вы голодны? Принести что-нибудь поесть? »- спросила Ли Хунмэй.
Тут же госпожа Сяо Ван, стоящая посередине, начала кричать. «Ты уже приготовила ужин? Еще нет а уже думаешь их кормить? Просто дай им немного картофеля с кухонного стола.
Ли была не очень рада. «Баочжу и Баофэн работали целый день, и им даже нельзя ничего поесть?»
«Я так не говорила, но ты готовишь для них время от времени, еще до ужина , они едя т в два раза больше! Разве это не лишние растраты?»
«Ты…» Ли собиралась снова спорить, тем временем Баочжу успокоила ее. «Ма, картофеля хватит. Мы можем поужинать и позже.»
Баофэн также сказал: «Да, ма. Мы не голодны.»
«Но мама беспокоится о вас». Ли любил их так сильно.
В то же время вернулся и младший сын госпожи Сяо Ван, Сяо Баочен. Сяо Баочену около десяти лет, и он ходит в частную школу в городе. Когда он пришел домой, он громко сказал: «Ма, я голоден!»
«О, есть немного свиной шкурки и риса. Мама сейчас все приготовит!» - хихикнула Сяо Ван.
Услышав это, Ли вдруг разозлилась. «Старшая невестка, Баочжу и Баофэн только что закончили свою работу, и ты разрешила им только картофель. С чего ты взяла, что твой сын может есть рис со свиной шкуркой?»
Сяо Ван, издевательски закатила глаза: «С чего? А с того, что мы каждый месяц сдаем по два серебряных ляна. А что насчет тебя? Если ты такая способная, почему бы тебе не отдавать больше денег каждый месяц? Ты не можешь даже заработать половину ляна в месяц, и все же постоянно ешь! Ты думаешь, что еда - берется из ниоткуда?»
«…» Что касается денег, Ли Хунмей мгновенно признала свое поражение.
Сяо Ван права, Ли платит наименьшую сумму денег в месяц. Это всегда было болевой точкой Ли. Каждый раз, когда она думала об этом, она не могла не постыдиться.
«Это все потому, что я так бедна».
"Ладно. Что хорошего в том, чтобы пропустить один прием пищи? Давайте пока поедим картофель, а потом пообедаем ». Ли Хунмэй утешала своих детей.
Ли просто пошла на кухню за картофелем а потом случайно посмотрела на ворота двора. «Ага, Баошан возвращается!»
Сердце Е Сяосянь мгновенно пропустило удар, а затем она также обернулась к воротам двора.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 5
Почему ты не хочешь жениться на мне?
Сяо Баошан большой и высокий, он и на поле битвы сиял энергией. Е Сяосянь долгое время занималась ресторанной индустрией. Она видела много разных людей. Ее глаза очень остры. Несмотря на то, что Сяо Баошань носит одежду, она знает, что у этого парня мощные мышцы и пресс. Достаточно взглянуть на его рост, 190 см! Фигуру перевернутого треугольника и угловатое лицо. Если бы он жил в 21-м веке, кто знает, сколько поклонниц сходило бы по нему с ума. Красивый мужчина станет ее будущим мужем.
Сяо Баошан в первую очередь подошел к Ли и сказал: «Ма!»
Его взгляд упал на Е Сяосянь. Он выглядел несколько неловко из-за того, что случилось прошлой ночью. Напротив, Е Сяосянь изогнула губы и не скрываясь осмотрела на него. Сяо Баошан почувствовал напряжение.
Е Сяосянь выкупили в его семью уже после того, как он пошел на войну. Он был на поле битвы в течение восьми лет, и после того, как он вернулся, он начал работать в городе, чтобы быть мастером на все руки. Сяо Баошан никогда не обращал на нее особого внимания, и у нее сложилось впечатление, что она робкая и застенчивая девушка, наверняка она пряталась каждый раз, когда видела его. Это был почти первый раз, когда она смотрела на него таким образом.
Сяо Баошан - человек, у которого много забот, поэтому он не зацикливается на них: «Сестра… малышка Е, иди в комнату со мной. Мне нужно тебе кое-что сказать."
«Хорошо» - прямо сказала Сяосянь. Она положила корзину и встала.
Позади нее, даже не задумываясь, Ли громко сказала: «Баошань, полегче с малышкой Е. Она была слишком хрупка, чтобы делать это по несколько раз в день.
Сяо Баошань: «…»
Е Сяосянь: «…»
...
Для семьи Ли Хунмэя было только три земляных комнаты. Ли Хунмэй, Баочжу и Е Сяосянь спали в одной комнате. Баошан и Баофен, два сына в другой комнате, а последняя комната служила кладовой. С этим ничего не поделаешь, в эту эпоху ценили мужчин и дискриминировали женщин. А мальчиков должны быть собственные комнаты иначе им не получить жену.
Теперь, когда Е Сяосянь и Сяо Баошан провели ночь вместе, естественно, Е Сяосянь должна жить в комнате с Сяо Баошанем. Ли Хунмей вычистил вещи в кладовке и попросила госпожу Чжао помочь построить новую деревянную кровать для пары, это и была комната Е Сяосянь и Сяо Баошаня.
Когда они вошли в комнату, Е Сяосянь собирался закрыть дверь, когда Сяо Баошан остановил ее. «Нам лучше не закрывать дверь, иначе другие снова будут говорить чепуху».
Е Сяосянь оставила ее открытой, села на край кровати и подняла голову, чтобы взглянуть на него.
Хотя Е Сяосянь худая, ее овальное лицо очень нежное. Особенно, когда она слегка приподняла подбородок, с легкой улыбкой в глазах, которая выглядела очень привлекательно.
Сяо Баошан снова напрягся.
Когда он был в армии, его соратники говорили в свободное время о женщинах. Они говорила, что женщина, которая никогда не познавала мужчин, это сырой фрукт, не очень привлекательна, но как только они познают мужчин, они становятся зрелыми и сочными, так что любому хочется укусить их.
Может быть, Е Сяосянь из таких?
«Что ты пытаешься мне сказать?» - спросила Е Сяосянь, когда увидела, что Баошан просто стоит там.
Этот Сяо Баошан очень мускулистый и твердый, но ему было немного не по себе по отношению к Е Сяосянь, что для контраста добавляло ему милоты.
Однако в следующую секунду Сяо Баошан внезапно стал серьезным. Он опустился на колени перед Е Сяосянь и достал кинжал. Е Сяосянь была поражен! Она слышала, что в феодальную эпоху, когда женщины совершали аморальные поступки, их сурово наказывали избиением до смерти млм утоплением в реке. Может быть, этот Сяо Баошан хочет убить ее?
«Ты ... что ты собираешься делать?» - спросила Е Сяосянь.
Сяо Баошан с суровым выражением лица сказал: «Малышка Е, прошлой ночью я не смог контролировать себя и совершил нечто жестокое. Если ты ненавидишь меня, убей меня!
Ненавижу? Е Сяосянь подумала, почему она должна ненавидеть его? Он такой красавчик, и ее было только приятно. Увы, древние мужчины настолько педантичны, что это даже неловко.
Поскольку он не пытался убить ее, она не боялась его. Затем она сказала прямо: «Если я убью тебя, я стану вдовой, не так ли? Какая польза от этого для меня? »
Сяо Баошань снова напрягся. Он не понимал о какой пользе она говорит. Он только знал, что отобрал чужую девственность, поэтому должен заплатить цену.
Е Сяосянь, добавилиа: «Я воспитывалась твоей семьей, и в будущем я обязана вступить в брак с одним из вас, но я не провела ни одной ночи с твоим старшим братом . Твой брат умер, и думаешь я не выйду замуж за тебя? Ты презираешь меня, потому что у меня нет своей семьи? Это причина того, что ты не хочешь жениться?
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 6
Как я могу тебя презирать?
Сяо Баошан сразу ответил: «Я тоже необразованный человек, и у меня нет денег или опыта. Как я могу презирать тебя; просто за…"
«Говорят, что люди вступают в брак по приказу своих родителей и с помощью сватов. Наша мать приказала нам жениться, но ты оправдываешься, пытаясь не жениться на мне, и не значит ли это, что ты смотришь на меня свысока? Теперь я дала тебе мою девственность, но что ты сделал? Ты взял нож и попросил меня убить тебя. Лучше скорее убей меня!»
Е Сяосянь притворилась, что в печали, взяла нож и зверски бросила его на землю перед Сяо Баошанем.
«…» Сяо Баошан не ожидал, что Е Сяосянь может быть такой красноречивой, он не смог произнести ни слова.
Первоначально он пришел чтобы искупить свои грехи, но после ее критики казалось, что именно он пытался уклониться от своих обязанностей.
«Это я во всем виноват, поэтому я не убью тебя». Сяо Баошан почувствовал себя настолько растерянным, что чуть не забыл, что он изначально хотел.
«Просто забудь. Уже почти обеденное время, и я должна помогать другим, иначе дедушка снова начнет ругать меня ». Когда она закончила говорить, Е Сяосянь ушла.
Она вышла из двери и обнаружила, что Ли Хунмей подслушивает. Ли Хунмэй пыталась убежать, но было слишком поздно, поэтому у нее не было выбора, но у нее хватило смелости неловко улыбнуться Е Сяосянь.
«Да, почему я раньше не замечала у тебя такие способности? Баошан потерял дар речи после того, что ты сказала ему» - сказала Ли Хунмэй.
Е Сяосянь слабо улыбнулась и ничего не сказала.
Ужин Сяо не начнется, пока не будут присутствовать все члены семьи. Когда не было дождя, они накрывали во дворе большой стол. Старейшины и мужчины сидели за столом и ужинали, а женщины стояли рядом и ели из своих мисок. Если в семье есть несовершеннолетние, женщины часто кормят их. Они могут начать есть только после того, как покормят детей.
Теперь двор был полон шума и суеты. Люди шумели.
Нынешняя Е Сяосянь была из семьи с одним родителем в ее прошлой жизни. У ее отца была другая семья, а мать не заботилась о ней. Раньше она мечтала жить в большой семье, но теперь ее мечта осуществилась, но она только чувствовала раздражение от этого.
Старый мистер Сяо не делает никакой работы, но только жалуется по поводу еды. «Сегодня жареная зелень слишком жесткая, суп тоже не очень хороший, слишком соленый, и на вкус не похоже, что в нем есть мясо, плюс баклажан недоварен. Вы вообще думаете о нас, стариках? Только о себе!»
Миссис Сяо, урожденная Ван, быстро переложила вину на Ли Хунмэй. «Все это готовила Ли. Я сказала ей , но она не хотела добавлять еще одну ложку масла. Кто бы мог знать, что это потому, что она хочет сохранить масло для своих ?»
Госпожа Чен, сказала: «Суп был приготовлен и второй невесткой. Костей всего две, и я сказала ей, чтобы она не добавляла слишком много воды, но она не слушала ».
Господину Сяо всегда не нравилась Ли Хунмэй, и когда он услышал, что говорят две другие невестки, он ударил палочками по столу и вспыхнул. «Ли, если это случится снова в следующий раз, даже не думай о еде! Твои не приносят денег, а ты даже не умеешь готовить! »
Ли Хунмэй не была довольна но молчала. Она просто немного сжала губы. Но старый Сяо заметил это, и затем он сердито сказал: «По словам наших предков, женщины всегда должны помнить о своем женском достоинстве: быть осторожными и уважительными, но, судя по твоему мятежному взгляду, возможно, ты бы предпочла увидеть, как я умру, поэтому что никто не будет контролировать тебя?
Сяо Баошан больше не мог с этим мириться. Он отложил свои палочки для еды и собирался заступиться за свою мать, когда Е Сяосянь, стоявшая в стороне, начала говорить.
«Дедушка; есть кое-что, что я хотела бы обсудить с вами! »
Хотя голос Е Сяосянь не был громким, она говорила достойно, и ее взгляд был твердым. Как только она открыла рот, все посмотрели на нее. Тем не менее, их взгляды на нее были презрительными.
Положение Е Сяосянь самое низкое в этой семье. Вчера она делила с Сяо Баошанем только одну ночь, и теперь считает себя внучкой. Она сказала, что хочет «обсудить что то»?
Е Сяосянь не заботило то, что думают другие, и просто продолжала. «Дедушка прав. Поистине, наша семья ежемесячно приносит наименьшее количество денег, и именно поэтому мы много работали все эти годы; Однако, я не думаю, что у нас есть много преимуществ, так как мы далеко позади тех, у кого больше денег. Я подумала, что это только делает всех несчастными. Могу ли я предложить, чтоб с завтрашнего дня наша вторая семья жила отдельно, самостоятельно? Как вы думаете?"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 7
Как ты смеешь такое предлагать!
Когда Е. Сяосянь закончила говорить, все уставились на нее, некоторые пренебрежительно, некоторые одобрительно, а некоторые с удивлением.
Но «одобрительно», на самом деле только один человек - Сяо Баошан. Жить отдельно было его мечтой с тех пор, как он вернулся домой, только у него не было времени предложить это.
Сяо Ван, усмехнулась. «Единственный источник денег в вашей семье - Баошан, я права? Он всего лишь разнорабочий в городе, и в лучшем случае может зарабатывать один лян в месяц, так как он сможет вас всех прокормить? »
Разнорабочий - это не то же самое, что иметь постоянную работу. Разнорабочий был как фрилансер, который находил работу в городской ратуше. Можно зарабатывать только тогда, когда есть работа, а если ее нет, он может напрасно прождать целый день. Это временная должность.
Сяо Чэнь тоже смеялась. «Малышка Е, ты всего лишь невеста, а говоришь с таким величием. Вы все пожалеете об этом за несколько дней, умолять будете вас обратно взять, ставишь свою маму в неловкое положение?
Е Сяосянь не выглядела сердитой или расстроенной. «Поскольку мы хотим жить отдельно, мы никогда не пожалеем об этом. Как бы плохо мы ни жили в будущем, мы никогда не вернемся и не будем умолять вас! »
Господин Сяо посмотрел на Ли Хунмэй презрительно. «Ли, что ты скажешь? Ты согласна жить отдельно?
«Я…» Ли Хунмэй сначала посмотрела на Е Сяосянь, удивляясь, почему малышка Е не обсуждала с ней такой важный вопрос заранее. Затем она увидела спокойный взгляд Е Сяосянь и подумала, что, может быть, она обсуждала это с Баошанем, иначе она бы не была столь решительной.
Затем она взглянула на Сяо Баошаня, который смотрел на Е, и он, очевидно, соглашался с тем, что предложила Е.
Наконец она села прямо и похлопала себя по груди, отвечая: «Я решила. Мы должны жить отдельно. Хотя наша семья бедна, мы не будем слишком расточительны. Мы не доставим вам проблем! »
Старый Сяо снова бросил палочки для еды.
Все старейшины в деревне не любят своих сыновей и невесток, живущих отдельно от большой семьи. Им нравилось видеть вокруг себя своих детей, но в этом случае, у него умер второй сын , а Ли Хунмэй в прошлом была шлюхой. У нее мало женских добродетелей, и ее поведение довольно безрассудно, кроме того, ни одно из приготовленных ею блюд не соответствовало вкусу господина Сяо. Он не хотел терпеть ее здесь.
Он не упоминал об этом раньше, потому что боялся, что другие жители деревни скажут, что он недобрый, и теперь, когда Ли Хунмей вызвалась сделать это, он был вне себя от радости услышать это.
«Хорошо, раз вы хотите жить отдельно, пусть будет так. Просто давайте мне 500 медных монет каждый месяц в знак вашего уважения, а что касается другого, скатертью дорога! »
...
Вопрос о раздельном проживании решен. После обеда Ли Хунмэй сразу же позвала Е Сяосянь и детей в свою комнату.
Свечи дорогие в сельской местности, и они не могут позволить себе зажечь свечи ночью. Вместо этого им пришлось сжечь своего рода маслянистую лампу с резким запахом. Поскольку они привыкли к запаху, он уже не казался таким уж плохим.
После того, как Ли Хунмэй зажгла лампу, она повернулась к Е Сяосянь с улыбкой. «Малышка Е, ты сегодня вечером впечатлила, и ты осмелилась поднять вопрос о том, чтобы жить отдельно от своего дедушки. Вы обсуждали это с Баошанем и уже придумали лучший способ заработать деньги? »
«Заработать деньги?»
Е Сяосянь покачала головой, потому что она никогда не думала об этом раньше. Ей было так неудобно жить и есть со столь большим количеством людей в одной большой семье, и она просто хотела жить мирной жизнью.
Сяо Баошан также покачал головой.
Улыбка на лице Ли Хунмэй сразу исчезла. «Вы даже не обсуждали это? Не обсуждали, и настолько смелы, чтобы предлагать жить отдельно. Увы, Баошань - единственный в нашей семье, кто может зарабатывать деньги. Баочжу и Баофен маленькие. Что мы будем делать, если не можем свести концы с концами? »
Причина, по которой Ли Хунмей могла воспитать своих детей, заключалась в том, что она такая толстокожая. Независимо от того, как другие две семьи и старый Сяо издевались над ней или мучили ее, она все равно могла смириться с ними и жить вместе. Это было ради ее детей.
«Ма, мы придумаем что нибудь. У нас четыре конечности, и нетрудно будет зарабатывать на жизнь », - сказала Е Сяосянь. Она всегда была оптимисткой , и она не боялась голода.
Сяо Баошан также говорил за нее. «Ма, она права. Я не вернулся раньше, поэтому заставил тебя сильно страдать. Теперь, когда я вернулся, ты больше не будешь страдать. Я могу найти больше работы в городе, и я обязательно прокормлю всех! »
Сяо Баошан закончил говорить и снова посмотрел на Е Сяосянь. Е. Сяосянь смотрела на него . Слабая улыбка в ее глазах мелькнула, обаятельная и очаровательная.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 8
Даже в горах можно найти милого парня
Баожу и Баофэн тоже согласились. Баочжу сказала праведным тоном: «Я не хотела жить с ними уже давным-давно. Мы рубим дрова в горах каждый день. Никто не хвалит нас за проделанную работу, хотя нас ругают каждый раз, когда мы рубим чуть меньше дров. Мы никогда не видели, как ругают Баочэна и Баошуя. Почему им не нужно работать, а нам нужно?
Баофэн еще маленький, поэтому он делал все, что ему говорила мама.
Ли Хунмэй почувствовала себя тронутой и упрекала себя, услышав, что говорят ее дети. «Увы, во всем виновата мама. Я такая бесполезная, что вам приходится мириться со всеми этими страданиями. Не то, чтобы я не хотела жить отдельно, но я беспокоюсь о том, что вы все будете голодать ».
Баочжу успокоил Ли Хунмэй, сказав: «Ма, не будь такой. Ты тоже много страдала!
Баофэн также сказал: «Да, мама самая лучшая. В прошлом году ты взяла нас с собой когда крала свинину. Тебя поймали, но ты не сдала нас.
Ли Хунмэй «...»
Вся семья некоторое время утешала друг друга, и Ли Хунмэй, казалось, нашла надежду. Она внезапно повернулась к Баошаню и Е Сяосянь. «До этого я слышал от старшего поколения, что в семье нет ничего более ценного, чем супружеская пара, которая мыслят как одно целое. Вы двое едины в мнении, поэтому я считаю, что наша жизнь не станет хуже ».
Е. Сяосянь «...»
Сяо Баошань. «...»
...
Смеркалось.
Е Сяосянь, пошла в свою комнату отдыхать, перед этим помывшись. Сидя на этой старинной деревянной кровати, она начала чувствовать себя расслабленной.
Когда она работала шеф-поваром в отеле с очень жесткой конкуренцией, чтобы гарантировать свое положение, ей приходилось изучать рецепты днем и ночью и принимать участие в различных конкурсах, поэтому она никогда не высыпалась.
Теперь, когда она, наконец, далека от такой жизни, хотя в деревне бедная жизнь, ей не нужно ею рисковать. Сейчас приоритетом было улучшение жизни всей семьи, а что касается методов ... она чувствовала, что ей нужно просто поискать.
Пока она думала, она услышала, как кто-то стучит в дверь.
Она подошла, чтобы открыть сломанную деревянную дверь, и увидела большую и высокую фигуру, стоящую снаружи. Ночная луна была полной, и его тело сияло от ее света, заставляя сердце Е Сяосянь пульсировать.
"Такой красивый!"
В наше время редко можно найти мужчину с такой внешностью.
«Входи». Как обычно, у нее была слабая улыбка на губах.
«Я пришел не просто так» - сказал Баошан.
«Что? Не будешь здесь спать? »- спросила Е Сяосянь, улыбаясь, с несколько дразнящим тоном.
Сяо Баошан обернулся и начал неподвижно смотреть на Е Сяосянь. Его взгляд заставил Е Сяосянь чувствовать себя довольно неловко.
Он наверное почувствовал что она слишком своевольна. Как могла древняя женщина вести себя так? Если муж хочет спать с ней, он будет спать с ней, но если нет, у тебя нет права жаловаться ».
Сяо Баошан ничего не добавил, просто отложил одежду на бамбуковую палочку и подошел к Е Сяосян. «Я… я пойду спать в комнату Баофена»
«Хорошо!» - быстро ответила Е Сяосянь.
Поскольку он не хотел спать с ней, нехорошо заставлять его оставаться.
Сяо Баошан уже собирался уходить, когда Е Сяосянь внезапно позвола его: «Подожди секунду!»
Он обернулся и стал ждать, пока она заговорит.
«У тебя был кто-то, кто тебе нравился раньше?» - спокойно спросила она.
Он не ожидал, что она спросит об этом, и ответил: «Нет».
«Тогда почему ты не хочешь жениться на мне?»
«Ты сестра…» Слова были на кончике его языка, но он не мог произнести их вслух.
Однажды он все же называл ее «сводной сестрой», и ему внезапно пришлось изменить свое отношение к ней. Он не привык к этому.
«Хорошо, иди», - сказала Е Сяосянь. Затем она сделала вил что переключила свое внимание на обувь.
Такие стереотипы древних мужчин нелегко изменить.
«Спешка ни к чему хорошему не приведет», - подумала Е. Сяосянь
Когда Сяо Баошан вышел , он не мог не обернуться, чтобы еще раз взглянуть на нее. Она опустила голову, и ее лицо выглядело изящным. Она обладала каким-то другим шармом. Он не осмелился еще раз взглянуть, поэтому поспешно вышел и закрыл за собой дверь.
Е Сяосянь, вообще не знала, как заплести подошву обуви. Несмотря на то, что она сохранила память изначальной владелицы тела, она не могла выполнять такую ручную работу. Она просто погасила лампу и легла спать.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 9
Какой толк от рубки дров?
Рассвет.
Е Сяосянь несла инструменты, деревянный нож, коромысло и травяную веревка, она шла в гору с Сяо Баочжу и Сяо Баофеном, чтобы рубить дрова.
Чтобы попасть на гору, им нужно было пройти мимо большого баньянового дерева у входа в деревню. В этот момент некоторые сельские жители, сидящие под ним ели кашу и болтали. Когда они увидели, как приближается Е Сяосянь, они начали шептаться друг с другом.
«Вы слышали ? Ли Хунмэй действительно поженила свою приемную дочь и второго сына, тцк, какая она дерзкая!
«Говорят, что они будут жить отдельно от старика Сяо . Прошлой ночью он пошел к старосте, чтобы написать заявление и подписать его.
«Что за заявление?»
«Несколько землянных домов принадлежит им, плюс участок земли на склоне горы в полтора му (единица площади, около 666 квадратных метров) земли в поле. Кроме того, они будут платить 500 монет в месяц в знак уважения, но кто знает, смогут ли они столько заработать, учитывая что они за семейка ».
«...»
У всех жителей деревни Далянь громкие голоса, поэтому даже если они понизят голос, их все равно услышат Е Сяосянь и двое других.
Е Сяосянь, просто притворилась, что ничего не слышала. Она не удосужилась разбираться с ними. Сяо Баофэн мальчик, поэтому его такое тоже не волнует. Только Сяо Баочжу была очень чувствительна, и после того, как она услышала эти разговоры, она внезапно покраснела. Тем не менее, она ничего не сказала и если кто-то и виноват, это их безрассудная мама.
...
На горе Е Сяосянь и двое других вместе рубили дрова.
Она пришла из современности. Хотя она много работала поваром, это не могло сравниться с тяжелой работой по рубке дров. Фермеры это люди которые поклоняются Небу спиной. Она должна была связывать дрова в пучки после рубки. Кроме того, она не такая сильная, после того, как она связала связку, уже обливалась потом, и ее одежда была им пропитана.
Когда она даже не смогла срубить саженец, она вдруг сердито отшвырнула топор в сторону и села у пруда.
Баочжу и Баошан не знали, почему Е Сяосянь внезапно перестала работать. Баочжу поспешно подошла к ней и спросила: «… невестка, что с тобой случилось?»
Баофэн тоже остановился, вытер лоб и посмотрел на Е Сяосянь.
Затем Сяосянь спросила Баожу: «Зачем рубить дрова?»
«Чтобы жечь их», сказала Баочжу. «Так как теперь мы живем отдельно и нам не нужно сжигать так много дров, мы можем продавать остальное».
«Сколько денег можно заработать, продавая их?» - снова спросил аЕ Сяосянь.
«Гм… один джин (единица веса, пол килограмма) дров стоит половину медной монеты. Мы можем заработать десять медных монет, продав двадцать джинов », - взволнованно сказала Баочжу.
Все дрова, сожженные в семье Сяо до этого, были наколоты Бао Феном и ею, и раньше они не продавались. Она была очень рада зарабатывать деньги, даже всего десять медных монет.
Е Сяосянь посмотрела на туфли на ногах Баочжу и с презрением сказала: «Десять медных монет недостаточно, чтобы купить пару матерчатых туфель, не так ли?»
Когда она была поваром, она могла зарабатывать не менее 600 юаней в день, а за 600 юаней она могла купить сто пар обуви.
«Ну его. На этом зарабатывать деньги будет слишком медленно.»
Услышав, что сказала Е Сяосянь, Баочжу внезапно почувствовала недовольство. «Если ты перестанешь рубить, мы не сможем заработать ни одной монеты, не так ли?»
Е Сяосянь сказала: «Вы двое продолжайте, а я прогуляюсь».
«Что ... что ты будешь делать?»
Баочжу кричала на нее, пока Е Сяосянь уже пошла по горной тропе.
Баочжу сердито закричала: «После свадьбы она становится ленивой женой! Она была готова сделать любую работу в прошлом, а теперь она даже выбросила топор. И кто предлагал, чтоб мы жили отдельно ?»
Баофен сказал: «Поскольку она теперь наша формальная невестка, нам лучше просто оставить ее в покое и продолжать рубить дрова, иначе даже приготовить еду не сможем».
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 10
Готовим вкусняшки
Е Сяосянь быстро пошла по узкой тропе. Эту гору за деревней Далянь называли «Дапин». Жители деревни обычно рубили там дрова днем и не осмеливались оставаться на ночь, дикие звери могут бродить вокруг.
В горах высокие деревья, и низкие кустарники. Хотя днемвсе освещало солнце, все равно прохладно. По мнению Е Сяосянь, этот неиспользованный горный лес полон сокровищ. Неправильно не использовать ее , если живешь поблизости.
Как и ожидалось, она только прогулялась, но уже нашла широкий лист китайской мезоны. Китайская мезона является уникальным пищевым ингредиентом юга. Сама трава содержит полисахарид, который обладает функциями снятия высоких температур, устранения сырости, охлаждения крови и детоксикации. Холодная закуска с лапшой, приготовленная с такой травой, может быть использована для утоления жажды летом.
Согласно воспоминаниям оригинального тела, Е Сяосянь знала, что в десяти ли (единица длины, пол километра) дальше на юг от Даляна находится округе Цинхэ. В Цинхэ продавалась холодная лапша, но она была горькой на вкус, и продавцы никак не могли сделать холодную и нежную лапшу, как в современности. Ее можно использовать только для утоления жажды.
Затем Е Сяосянь подняла огромный пучок травы. Оглядевшись снова, она обнаружила, что в горе много грибов и древесных колосьев.
Некоторые люди в деревне Далян отравились грибами несколько лет назад, поэтому жители деревни не осмеливались выбирать их на горе, так как они не уверены, какие из них ядовиты, а какие нет. Но Е Сяосянь знала, и вскоре она собрала много грибов - лисичек и шиитаке. Позже она обнаружила, что в горе много легендарных растений тофу. Она снова взволновалась.
«Легендарный тофу» был также разновидностью зеленой травы. Из него можно сделать зеленый тофу. Вкус как у коньяка - бархатистый и тянущий. В наше время этим блюдом можно наслаждаться только в некоторых эксклюзивных ресторанах.
...
«Ах, малышка Е, что ты принесла?»
Ли Хунмэй увидела, что Е. Сяосянь не рубила дров, а только принесла сорняки и дикие грибы, и с любопытством спросила.
Е Сяосянь улыбнулась. «Ма, ты знаешь, мы можем просто помыть грибы и пожарить их. Остальное увидишь позже.»
Затем Е Сяосянь взяла «легендарный тофу» и китайскую мезону и помыла в реке.
В этот момент Ли Хунмэй почувствовала, что Е Сяосянь выглядит довольно загадочно, поэтому она сразу же перевела взгляд на Баочжу.
Баожу положила нарезанные дрова и угрюмо сказала: «Кто знает, что она задумала? Она не рубила дрова в горах, а возилась с этим. Ма, ты что-нибудь уже приготовила? Хочу кушать."
"Да. Приготовила…» Ли Хунмэй неловко улыбнулась.
Однако, когда Баочжу пошла на кухню и подняла крышку кастрюли, она внезапно почувствовала себя настолько расстроенной. «Ма, почему опять зелень и сладкий картофель?»
Рот Ли Хунмэй дернулся и сказал с горечью: «Разве мы не стали жить отдельно от вашего дедушки? Нам выделили только 10 цзинь риса. Я приготовила немного риса на завтрак, и у нас не будет урожая до осени. Наша жизнь действительно стала ... тяжелой.»
Баочжу почувствовала внезапную горечь в своем сердце, и ее стремление жить отдельно внезапно исчезло. До того, как они жили раздельно, хотя с ними обошлись несправедливо, они все равно могли прилично поесть
Теперь, когда они живут отдельно, их жизнь стала тяжелее, чем когда-либо. Она не могла не коснуться своего голодного живота.
Пока Баожу думала, Е Сяосянь закончила мыть травы. Когда Е Сяосянь вернулась, она радостно закричала: «Ма, Баочжу, я приготовила на вечер кое что вкусное!»
Баочжу посмотрел на травы в руке Е Сяосянь и пробормотал: «Разве это не просто дикие сорняки? Кто знает, ядовиты они или нет!»
Е. Сяосянь вынула из дома только две деревянные кастрюли, наполнила их водой и добавила «легендарный тофу» и китайскую мезону, сильно потерев их руками и постоянно помешивая сок.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 11
Свиные отбросы
«Ма, у нас все еще есть немного рисового порошка с Весеннего фестиваля, из которого мы готовили тан юани (вареники с вареным рисом, подаваемые в супе), верно? Можете принести мне немного ? »- снова спросила Е Сяосянь.
Ли Хунмэй чувствовала сомнения. «Рисовый порошок дорогой. Будешь варить с этими дикими травами?»
«Нет, Ма. Просто передай мне немного. Мне нужна только щепотка.» Е. Сяосянь решил сначала попробовать. Если ей это удастся, она сделает больше.
Хотя Ли Хунмэй не особо задумывалась об этом, она все же пошла за ним.
Баочжу снова пробормотала : «Мама, ты действительно будешь слушаться ее во всем?»
Ли Хунмей не хотела, но чувствовала, что Е Сяосянь каким-то образом превратилась в другого человека с мощной аурой, и она не могла не сделать, как ей сказали.
Китайскую мезону и «легендарный тофу» Е Сяосянь потерла и выжала. Она отфильтровала листья и оставила зеленый сок в тазу. Затем она превратила рисовый порошок в рисовую пасту и размешала с зеленым соком.
Чудесным образом за четверть часа эти два таза зеленого сока затвердели. Е Сяосянь повеселела - ей удалось! Сначала она положила «легендарный тофу» рядом с почью, а затем попросила Баочжу развести огонь.
После того, как они разлучились с большой семьей, им не разрешили пользоваться кухней, принадлежавшей старому господину Сяо. К счастью, в этом ряду домов осталась печь, так что теперь они могли ее использовать.
Баочжу неохотно разожгла огонь, и просто следила за Е Сяосянь. Когда Баочжу зажгла огонь и подняла голову, она обнаружила, что Ей Сяосянь нарезает что то зеленое в тазу.
Кастрюля уже разогрелась, и Е Сяосянь налила в нее немного масла и зеленого тофу и, после нескольких минут жарки, аромат зеленого тофу послышался. Выглядит вкуснее, чем эти травяные супы.
Затем Баочжу сглотнула.…
Пока Е Сяосянь готовила, она услышала грубый голос с улицы. «Ма, я вернулся!»
«Баошан. А это что?»
«Свиные субпродукты. Кое-кто отдал их мне », - сказал Сяо Баошан.
Баочжу услышала, что Баошан пришел с чем-то, взволнованно выбежала на улицу, но как только она взглянула на кишки, печень и сердце свиньи в руках Сяо Баошаня, она разочаровалась.
Это отвратительно, воняет как навоз. Никто из жителей деревни не ест это, только с голоду.
Е Сяосянь также вышла из кухни. Сначала она увидела высокого и широкого Сяо Баошаня, из-за которого скромный деревенский дом приобрел старинный живописный шарм.
«Позвольте мне разобраться с этим», - сказала Е Сяосянь.
Затем она пришла забрать свиные субпродукты из рук Сяо Баошаня. Сяо Баошан колебался и не передала ей это сразу, так как боялась, что она может испачкаться.
Но Е Сяосянь настояла, чтобы она сама их приготовилт. Они в этот момент случайно прикоснулись друг к другу. Е Сяосянь почувствовала, что его тело словно облако огня. Поскольку у них был физический контакт, Сяо Баошан отпрянул, и Е Сяосянь выхватила свиные отбросы из его рук.
«Ты меня так боишься?» - спросила Е Сяосянь с поднятой головой.
Сяо Баошан не ответил, выглядел несколько неловко.
Но тут она вспомнила, что «легендарный тофу» в кастрюле. Внезапно она сунула отбросы обратно в руки Сяо Баошана. «Вымой их для меня, и я приготовлю все!»
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 12
Как вы могли съесть хорошую еду в одиночестве, не делясь?
Вскоре запах мяса донесся из дешевой кухни. Причина, по которой люди в деревне не ели свиные отбросы, заключалась в том, что они не хотели расходовать много масла. Е Сяосянь также добавила только несколько капель растительного масла. Она попросила Баочжу жечь в духовке минимальное количество дров. Затем она положила свиные обросы в кастрюлю и медленно обжарила, как блины.
Запах становился все сильнее. Баочжу не могла сдержать слезы и время от времени выходила, чтобы проверить, готово лио.
Она уже перестала жаловаться, а только спросила Е Сяосянь: «Сколько времени нужно пока оно не приготовится?»
"Недолго. Как только покажется корочка », - с улыбкой сказала Е Сяосянь.
«Невестка, откуда ты знаешь этот способ приготовления?» - спросила Баочжу.
«Мне… мне приснился сон, в котором бессмертный рассказал мне об этом методе», - пошутила Е Сяосянь.
Она не ожидала, что Баочжу отнесется к этому серьезно: «Почему бессмертный не рассказал это мне во сне?»
Е Сяосянь: «…»
Когда оно приготовилось, Е Сяосянь попросила всю семью поужинать вместе. Тарелка с «легендарным тофу», огромная тарелка свиных отбросов, миска с лесными грибами и, что не менее важно, травяной суп, приготовленный Ли Хунмэй. Вся семья очень наслаждалась их ужином.
Баочжу и Баофен не могли остановиться ипостоянно говорили: «Ням, ням!»
Е Сяосянь улыбнулась. «Жаль, что нам не хватает риса. Было бы идеально, если бы у нас было две миски.
...
Запах мяса заставил миссис Сяо Ван зайти к ним. Ее девичья фамилия Ван Пеон. Ее имя не отражало ее фигуруе, так как она родилась с темной кожей и при этом жирной. Когда она почувствовала запах мяса по соседству, она не смогла не пойти и проверить, что происходит.
В земляном доме свет был тусклым, поэтому, когда Ван Пеон увидела, что там остались какие-то свиные продукты, обжаренные до золотистого цвета, она подумала, что это должно быть мясо.
Затем она спросила: «У вас сегодня что-то вкусное, а?»
Ли Хунмей гордо сказала: «Да, Баошан привез из города».
Только двое других сыновей старого Сяо обычно приносят что то домой, и это впервые, когда это случилось с домом Ли Хунмэй, поэтому неудивительно, что она была так счастлива.
Ван Пеон увидела, что у всех были жирные губы от наслаждения едой, и начала завидовать.
Затем она закричала во все легкие: «Мне было интересно, почему вы так спешили жить врозь. Оказывается, вы получили что-то хорошее и не хотели делиться этим с нами, бедными родственниками! »
Крики Ван Пеон также всполошили старика Сяо и Сяо Чэнь.
«Что за« что-то хорошее »?» - спросил старик Сяо, опираясь на трость.
«Па, Хунмей едят что-то хорошее, что принес Баошан из города, огромная миска свинины, жареная до золотистой корочки, неудивительно, что они спешили жить отдельно. Они просто хотят съесть все эти лакомства в одиночку.
Девичья фамилия Сяо Чэнь, - Чэнь Цзюй. Сначала она удивилась, а потом усмехнулась. «Хунмэй всегда паразитировали на нас до того, как Баошан вернулся домой. Как только Баошан вернулся, они только и дожидались чтоб жить отдельно. Оказывается, они пытались спрятать еду, не делясь ею с нами ».
«...»
Ван Пеон и Чэнь Цзюй вели себя как дуэт, плюс старик Сяо собирался выпустить свой гнев.
В этот момент Ли Хунмэй вдруг закричала высоким голосом. – «Старшая сестрица, мясо собаки, которое вы привезли из города позавчера, было вкусным?»
Ван Пеон была ошеломлена и начала притворяться будто ничего не знает: «Собачье мясо? О чем ты?"
Ли Хунмэй указала на ворота двора. «Не притворяйся дурой. Три цзиня собачьего мяса. Вы ели его тайно ночью. Собачьи кости захоронили под сливовым деревом вторым слева от ворот. Па, если ты мне не веришь, можешь пойти и посмотреть сам. Я слышала, что собачье мясо очень молодит. Приносит пользу почкам мужчины, талии женщины, и ногам стариков. Они даже не оставили собачью шерсть для вас. Па, если ты мне не веришь, можешь откопать . »
Услышав это, все смотрели на Ван Пеон, как на врага народа.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 13
Отходы
Ван Пеон покраснела : «Ты, ты подло следила, как мы едим мясо среди ночи?»
«Ну, ты только что признала это, не так ли?» Сердито сказала Ли Хунмэй. «Хм, запах был слишком сильный. Но вы его так ели что я не хотела вас смущать. Но посмотрите на себя! Мы редко едим что-нибудь вкусное, а ты кричала об этом на всю вся деревню! »
Чень Цзюй улыбалась про себя. Она вроде бы в хороших отношениях с Ван Пеон, но на самом деле она надеялась увидеть, как она окажется в таком положении.
Но удовольствие Чэнь Цзюй от несчастья других длилось недолго, так как Ли Хунмей внезапно указал на Чэнь Цзюй и сказала: «Так такая же. Прошлой ночью твой муж вернулся из города с пирожными , верно? Завернутыми в масляную бумагу. Масляная бумага все еще на заднем дворе!»
Затем Ли Хунмэй спросил пятилетнюю дочь Чэнь Цзюй Сяо Баосюэ: «Баосюэ, скажи тетушке. Пирожные тебе понравились?»
Чэнь Цзюй пыталась прикрыть рот дочки руками, но было уже слишком поздно, и Баосюэ взволнованно закричала: «Очень!»
«Невестка, ты…» Чэнь Цзюй помогала Ван Пеон в нападках на Ли Хунмэй. Теперь Ли Хунмей внезапно раскрыла ее секрет, который заставил ее вспыхнуть от гнева.
Старый яо стучал своей тростью по земле. «Вы эгоистичные и подлые женщины. Как вы смели ... "
Но Ван Пеон отреагировала. Чтобы не позволить старому Сяо ругать ее, она снова нацелила огонь на Ли Хунмэй. «Так что, если мы действительно прятали еду? Мы были достаточно вежливы чтоб есть в секрете. Как насчет тебя? Ты едишь открыто, и мы тебя поймали. Не слишком ли ты дерзкая?»
«Что, я дерзкая? Я ела свиные отходы, мусор, на который вы бы жаловались, если бы я приготовила для вас! »- ответила Ли Хунмэй.
«Отходы? Ты думаешь, что я слепая или что. У тебя свинина, жаренное мясо! »- сказала Ван Пеон.
Чэнь Цзюй тоже присоединилась. «Свинные отходы воняют дерьмом, но у вас явно пахнет мясом. Не думай что мы слепые или нос у нас заложен ».
«Вы мне не верите? Если вы мне не верите, я найду доказательства для вас! »Ли Хунмэй не боялась их. Она просто взяла палку и вытащила немного свиного навоза со двора, когда убирала отходы.
«Невестка, это свиной навоз правда? Посмотри. Разве это не свиное дерьмо?» Ли Хунмей подошел к Ван Пеон и Чэнь Цзюй с палкой, испачканной экскрементами.
Ван Пеон и Чэнь Цзюй не хотели этого даже кастаться поэтому отбежали.
Ли Хунмэй подняла палку перед стариком Сяо и позволила ему почувствовать ее запах, когда Сяо Баошан остановил ее. «Ма, почему бы тебе не вернутьяс в комнату ?!»
Сяо Баошан взял отходы, подошел к старому Сяо и с уважением сказал: «Дедушка, это действительно свиные отходы, но по другому приготовленные. Вы можете попробовать.»
Свет во дворе был хорош. Было ясно видно, что на тарелке были свиные кишки.
Старик Сяо не собирался есть это, но Сяо Баошан стоял перед ним неподвижно, как дерево с сильной аурой, поэтому у него не было выбора, кроме как положить один кусочек в рот.
Это было действительно вкусно и не было никакого отвратительного запаха.
Старик Сяо собирался съесть еще один кусок, поэтому он спросил: «Кто это сделал?»
«Это …» Сяо Баошан посмотрел на Е Сяосянь, задаваясь вопросом, как ему следует оббращаться к ней.
Е Сяосянь изогнула губы и хотела только узнать, будет ли Сяо Баошан называть ее «моя жена» или «моя невеста» или что-то подобное.
«Малышка Е приготовила их». Сяо Баошан выбрал другой вариант.
«Я не знал, что ты можешь приготовить что-нибудь вкусное. До того, как ты начали жить отдельно, ты не готовила ничего хорошего, но теперь ты действительно способна! » Старик ел.
Закончив ругать Е Сяосянь, он начал ругать Ван Пеон и Чэнь Цзюй. «Вы двое, в следующий раз убирайтесь из семьи Сяо, если снова спрячете пищу! Как вы посмели!»
Ван Мудань и Чэнь Цзюй чувствовали себя крайне обиженными. Разве твои сыновья не принесли эти вещи домой? Почему вы должны ругать своих невесток, а не своих сыновей?
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 14
Муж и жена одна Сатана.
Ночью Е Сяосянь подождала, пока все не закончат, и сказала Ли Хунмэй позвать других, чтобы они съели холодное желе. В комнате горела масляная лампа. В тусклом свете Е Сяосянь разделила холодное желе на пять порций и дала им попробовать.
«Невестка, холодное желе было восхитительным, оно на самом деле сладкое ». Баофэн сделал первый укус и не мог не похвалить ее.
Затем Баочжу съела ложку, чувствуя, насколько оно скользкое. Запах травы и сладость мезоны. Она не могла не похвалить Е Сяосянь.
«Так мило, тебя этому тоже научил бессмертный?»
«Да» Е Сяосянь ответила, а затем посмотрел на Сяо Баошаня.
Сяо Баошан уже пробовал. Хотя он ел грубо, очень по мужски. Когда уголки его рта двигались, его угловатое лицо было очень сексуально.
Сделав два глотка, он посмотрел на Е Сяосянь и сказал: «Это лучшее холодное желе, которое я когда-либо пробовал».
Ли Хунмей также съела половину , и также сказала: «Да, это было также лучшее холодное желе, которое я когда-либо еда. Малышка Е как ты сделала такую вкуснятину? Я раньше ела холодное желе в городе, и оно было горьким ».
Баочжу помогла Е Сяосянь ответить. «Бессмертный рассказал ей рецепты во сне».
«Потому так вкусно», - начала говорить Е Сяосянь. «Почему бы нам не продавать его в округе?»
«Хм… Малышка Е, хочешь заняться бизнессом?» - спросила Ли Хунмэй.
Другие также удивленно смотрели на нее, особенно Баожу, которая была так удивлен, что она прикрыла рот. Хотя женщины в деревне Далян много работают, им запрещено работать в городе , они заняты воспитанием детей. Тем не менее, немногие женщины занимаются бизнесом.
«Ма, я подсчитала, что миску холодного желе можно продать за две медные монеты в городе. Если мы будем продавать 100 в день, мы сможем зарабатывать 200 монет. После вычета расходов мы сможем зарабатывать по сто восемьдесят монет. Это быстрее, чем рубить дрова.»
Говоря о бизнесе, Е Сяосянь также сказала: «Стоимость продажи холодного желе невысока. На ранней стадии нам нужно только несколько ложек, сахарная вода, несколько ведер. Кстати Баошан же работает в городе каждый день? ».
Ли Хунмэй, Баочжу и Баофэн все еще смотрели на нее непонимающим взглядом.
Звучало здорово, но они не поняли.
Е Сяосянь улыбнулась. «Ну, все просто послушайте меня. Я уверена, что на этом можно заработать ».
Ли Хунмэй и другие все еще были ошеломлены, но Сяо Баошань понял, что она сказала.
Неожиданно он был первым, кто согласился.
«У Малышки Е редко бывают такие смелости. Я поддерживаю. Завтра я получу зарплату за этот месяц. Я могу купить несколько ложек для Малышки Е ».
«Но Баошан…» Ли Хунмэй волновалась. «Женщинам не прилично... выходить на люди и показывать себя?»
«Мама, в городе много женщин, которые занимаются бизнесом. Пока они зарабатывают на этом, в этом нет ничего плохого », - с уверенностью сказал Сяо Баошан.
Е Сяосянь посмотрела на Сяо Баошаня, думая, что Сяо Баошан довольно смелый в таких вопросах. Почему он настолько «правильный» в вопросе брака?
Ли Хунмэй увидела взволнованно сказала: «Действительно, вы, как муж и жена, разделяете одно мнение, спокойной ночи вам ...
Е Сяосянь подтолкнул Ли Хунмэй под столом, указывая чтобы она заткнулась.
Сяо Баошан также остановил ее. «Ма, уже поздно, всем пора по комнатам.»
Ли Хунмэй проигнорировала это и спросила: «Баошань, ты хочешь переспать с Малышкой Е?»
Лицо Сяо Баошаня покраснело. Он посмотрел на Е Сяосян. Е Сяосянь не стеснялась. Она просто смотрела прямо на него и ждала его ответа.
Увидев это, Сяо Баошан быстро отвел взгляд, затем встал и сказал: «Ма, я буду спать с Баофэном. Мне завтра рано вставать.»
«Баошан, ты…» Ли Хунмэй все еще пыталась остановить Сяо Баошана, но потерпела неудачу.
«Баошан … Завтра я преподам ему урок, когда у меня будет время». Ли Хунмэй с жалостью посмотрел на Е Сяосянь.
Они не достигли такого уровня близости.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 15
Опрометчивый парень
Е Сяосянь сдержала свои слова. На следующий день она поднялась на гору, чтобы собрать достаточно мезоны, а Сяо Баошан купил миски, ложки, коричневый сахар и ведра.
Утром третьего дня Е Сяосянь встала до рассвета, растерла травы и сделала рисовое молоко. Затем она положила холодное желе в два ведра. В дополнение к этому она также подготовила два пустых ведра для мисок и ложек. Она в ней наполнила ведра водой и одно для мытья посуды.
В тот день Сяо Баошан собирался в город, и он взял холодное желе, не говоря ни слова. Затем Е Сяосянь и Ли Хунмэй быстро взяли пустое ведро и пошли не отставая.
...
Это был долгий путь. Е Сяосянь изначально волновалась, что Сяо Баошан не сможет их поднять, но позже она обнаружила, что Сяо Баошан не испытывал трудностей с двумя ведрами холодного желе.
Прибыв в город, он выбрал место для Е Сяосянь. Это была рыночная площадь и очень оживленная.
Сяо Баошан сбросил груз, затем взял пустое ведро с плеча Е Сяосянь и сказал глубоким голосом: «Я помогу тебе наполнить ведра водой».
Е Сяосянь одолело чувство а тепла, а затем она посмотрела на него. Сяо Баошань почувствовал себя неловко и ушел с пустым ведром.
«Дурак!» - пробормотала Е Сяосянь ему в спину.
Ли Хунмэй услышала это и выругала: «Почему дурак? Он конечно опрометчивый парень, но не дурак!»
Е Сяосянь: «…»
...
Цинхэ это небольшой город на юге, рядом с границей. Многие иностранные караваны проходят здесь, и, погода была хорошая, это особенно оживленное место.
Е Сяосянь и Ли Хунмэй только установили стойку, как кто-то подошел и спросил: «Сестра, что ты продаешь?»
«Холодное желе, прохлаждает и утоляет жажду. Хочешь миску?» - спросила Ли Хунмэй.
Мужчина посмотрел на холодное желе в ведре и сказал: «Выглядит хорошо, но я только позавтракал ».
Ли Хунмэй: «…»
Потом пришло еще несколько человек, чтобы спросить об этом, но они все только спрашивали, не покупали.
Были также те, кто смеялся над ними, потому что они обе женщины.
Однако Е Сяосянь и Ли Хунмэй не так легко запугать.
Через несколько минут Сяо Баошан принес воду. Когда люди поблизости увидели, что Бао Баошань огромен , они еще больше боялись к ним подходить.
Но у Сяо Баошаня тоже есть работа, поэтому он ушел.
Когда взошло солнце, Ли Хунмэй волновалась: «Малышка Е, ты говорила что мы сможем зарабатывать на этом? Прошло полчаса, и мы еще не продали ни одной миски ».
«Мама, не расстраивайся так легко, мы впервые здесь. Люди нас не знают. Так быстро мы его не продадим, нужно подождать пока не настанет жара ».
Хотя она утешала Ли Хунмэй, она на самом деле понятия не имела когда начнутся продажи и тоже беспокоилась.
Но она уже пришла сюда, и даже если никто не купил, они могла только ждать здесь.
К счастью, когда солнце постепенно взошло и погода стала жарче, в полдень у них наконец появился первый покупатель, толстый лавочник, который продавал румяна поблизости.
«Сестра, можно мне миску холодного желе?» - спросил толстый лавочник.
Е Сяосянь быстро взяла ложку и дал ему миску.
Получив холодное желе, толстый лавочник пожаловался. «Сейчас слишком жарко, холодное желе - самая полезная пища в такой ситуации. Я обычно ем перед мостом. Но сегодня вы появились и мне стало лень туда идти. Я не знаю пока настолько же ваше желе хорошо как у лавочника перед мостом. Если нет, я не больше его покупать не буду.»
Е Сяосянь засмеялись. «Так почему бы вам просто не попробовать? Боюсь, вам одной порции не хватит.»
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 16
Начало бизнеса
Толстый лавочник осторожно взял ложку холодного желе и положил в рот. Как будто темные облака рассеялись, открывая теплое солнце, толстый лавочник сделал еще два глотка, а потом просто поднял чашу и выпил ее за залп.
«Сестра, из чего сделано твое желе? Почему так вкусно?» - спросил толстый лавочник, причмокнув губами.
Ли Хунмей гордо ответила: «Это не я приготовила. Это моя невестка. Она все очень вкусно готовит. Из чего? Из таланта! »
Е Сяосянь сказала: «Лавочник, если тебе понравилось, можешь получить еще одну чашу. Всего лишь ко две монеты за чашу, а за две чаши – четыре монеты.
«Быстрее, еще одну порцию». Толстый лавочник быстро передал пустую миску Е Сяосянь.
Недалеко от них много киосков. Когда все увидели, что толстый лавочник съел две миски холодного желе, все начали подходить и спрашивать.
«Что это за желе?»
«Как оно по сравнению с тем, что продают перед мостом?»
...
Толстый лавочник не мог удержаться от смеха. «Что бы я не сказал, это будет не важно, вы попробуйте сами».
В мире нет недостатка в удовольствиях, но не хватает тех, кто осмелится попробовать их первым.
После того, как толстый лавочник попробовал желе, люди вокруг прилавка быстро начали просить Е Сяосянь продать им его.
Всякие люди, продавцы , чистильщики обуви, гадалки…
У Ли Хунмэй и Е Сяосянь внезапно прибавилось много работы. Им приходилось подавать холодное желе, собирать деньги и мыть посуду. Люди любят толпы. Сначала никто не покупал , поэтому никто и не подходил чтоб купить. Теперь, когда стало больше людей, это начало привлекать все больше народу.
Кроме того, холодное желе Е Сяосянь было действительно восхитительным. Само холодное желе было сладким, а после добавления сахара оно стало еще слаще. Некоторые люди, как толстый лавочник, они ели одну миску за другой. К полудню осталась только половина запасов.
...
К полудню люди разошлись. Это самая жаркая часть дня, когда даже кошки и собаки разбегались по углам. На улице не было прохожих, а ларьки прятались в тени деревьев.
Е Сяосянь и Ли Хунмей также накрыли оставшееся холодное желе и понесли его под дерево.
Даже в тени было очень жарко. Е Сяосянь почувствовала, что ее одежда промокла.
Она купила два блина в соседнем киоске и наслаждалась прохладой с Ли Хунмей, пока ела в тени дерева. Когда ей хотелось пить, она пила холодное желе, чтобы снять жар.
После 14:00 солнце ушло на запад, и улица снова заполнилась людьми. Е Сяосянь и Ли Хунмэй также вернулись к продажам.
«Малышка, смотри, Баошан тоже здесь», - взволнованно указала Ли Хунмэй.
Е Сяосянь увидела его.
На углу улицы высокий Сяо Баошан шел по середине дороги, а рядом с ним было несколько человек. Они подошли к Е Сяосянь, разговаривали и смеялись.
Сяо Баошан выделялся среди толпы. Е Сяосянь посмотрела на него и не могла не покраснеть.
«Баошан, ты закончил свою работу?» - спросила Ли Хунмэй.
«Сейчас перерыв. Я привел сюда нескольких братьев, чтоб поесть . Обязательно приготовьте достаточно для всех ».
Е Сяосянь быстро подчинилась.
Но быстро остудив свою радость она подумала: «А принесут ли эти люди им деньги?»
Когда она раньше была шеф поваром, она видела много мужчин, которые притворялись богатыми. Они были очень бедны, но все же угощали других за свой счет. Сяо Баошан не такой же самый?»
Но Е Сяосянь тогда подумала: «Ну и что с того? Это всего лишь пара чаш холодного желе, и это коллеги Баошана. Если они хорошо поладят, карьера Баошана пойдет быстрее ».
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 17
Это твоя невеста?
«Это для тебя, Баошан». После того, как всем остальным мужчинам подали еду, Е Сяосянь также дала Сяо Баошану чашу холодного желе.
«Спасибо», вежливо сказал Сяо Баошан.
Некоторые спрашивали его: «Баошан, кто эти двое? Мать и младшая сестра?»
А другой дразнил его: «Она не похожа на сестру. Это молодая невеста, а Баошан?»
"Такая милая."
«...»
Сяо Баошань не отвечал, и другие восприняли это как «да».
«Баошан, когда ты женишься? Почему не приглашаешь?»
« Далян не так далеко от города. Если что -просто зови », - сказали другие.
Сяо Баошань однако, сказал серьезно: «Ешьте быстрее. У нас еще есть работа! »
Видя, что Сяо Баошан серьезен, они перестали шутить и передали пустые миски Ли Хунмэй и Е Сяосянь, когда закончили.
Удивительно, но все они заплатили и не забыли вежливо похвалить холодное желе, сказав, что придут и завтра.
Днем улица переполнилась людьми, и их дела снова пошли лучше. Они продали все до захода солнца.
Ли Хунмэй была так взволнована, деньги в большой сумке приятно звенели.
«Малышка Е, твоя бизнес-идея оказалась просто блестящей. Если наш бизнес будет развиваться гладко, как сегодня, мы быстро разбогатеем, не так ли? »
Е Сяосянь улыбнулась. «Клянусь , каждый день будет все лучше и лучше. Ма, давай сначала купим немного еды. Нам же нехватает риса? Давай купим тридцать цзиней риса и немного сушеной рыбы на ужин.
«Да!» Ли Хунмэй сразу согласилась: «Баочжу и Баофэн будут счастливы, когда мы вернемся. Больше всего они хотят сушеной рыбы ».
«Тогда давайте поторопимся, и еще у нас закончился сахар. Завтра сделаем еще два ведра холодного желе ». Е Сяосянь улыбнулась.
...
«Ма, сестра, вы вернулись? Вы что, не продали холодное желе?»
Баочжу дома уже час . Видя, что они пришли домой с тяжелыми ведрами, Баочжу подумала, что холодное желе не продалось.
Ли Хунмэй прошептала ей: «Сначала иди внутрь».
По другую сторону забора с кирпичного дома Ван Мудань увидела, что они вернулись с тяжелыми ведрами. Ван Мудань плюнула на землю. «Ба! Хотят заниматься бизнесом, чтобы заработать целое состояние. Мечтайте! Рано или поздно вы сдохните от голода. И не проситесь обратно. Наша семья не держит лентяев! »
Е Сяосянь и Ли Хунмэй несли ведро в дом, а затем подняли крышку деревянной доски, чтобы Баочжу и Баофэн увидели, что внутри.
Когда Баочжу и Баофэн увидели что внутри, их челюсти чуть не упали на землю.
«Ма, это… рис!» Баочжу прикрыла рот, чтобы сдержаться и не закричать. Тридцать цзиней риса, этого хватит их семье на месяц.
Баофэн также понизил голос. «И вяленая рыба!»
«И коричневый сахар… и арахисовое масло! - спросила Баочжу. – «Вы продали все холодное желе?»
«Как бы мы купили сушеную рыбу, если бы не продали желе?» Ли Хунмэй улыбнулась, а затем попросила Баочжу развести огонь для готовки ужина.
Сначала Ли Хунмэй хотела приказать Баочжу и Баофэну готовить. В конце концов, она и Е Сяосянь работали в городе целый день, и они очень устали.
Но Е Сяосянь сказала: «Ничего, пусть Баочжу просто разведет огонь и начнет варить рис. Я приготовлю все остальное. Ма, иди отдохни.»
«Сяосянь, ты не хочешь немного отдохнуть?»
«Я не устала. Кроме того, я хорошо готовлю. Я уверена, что смогу приготовить сушеную рыбу », - сказала Сяосянь с улыбкой, а затем вернулась к работе.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 18
Почему ты спрашиваешь?
Сяо Баошан вернулся после них. На этот раз он снова принес свинные отходы. Он сказал, что один из его коллег забивает свиней дома. И может продать одну из них по дешевке им.
Он не забыл вкус приготовленных вчера свинных отходов, поэтому он купил больше сегодня.
Как только Е Сяосянь увидела их, она подошла, взяла и начала их чистить.
«Сестра, ты собираешься снова жарить их, как и вчера?» Сяо Баофэн подошел и сел на пятки рядом с Е Сяосянь.
Сяо Баофэну всего восемь лет, но он выглядит очень умным, и лицом похож на Сяо Баошана. Должно быть, он станет красивым парнем, когда вырастет.
«Не совсем», - с улыбкой сказала Сяосянь, - «Я пожарю их с маринованной капустой. Баофэн, спроси тетю Чжао по соседству, есть ли у них маринованная капуста. Если есть, мы можем обменяться с ними на сушеную рыбу.»
Баофэн выбежал торопливо и вернулся через минуту. Он вернулся с горсткой маринованной капусты, а затем начал помогать Е Сяосянь готовить ужин.
«Баофэн, тебе восемь лет?» - спросила Е Сяосянь.
«Да!» Ответил Баофэн.
«А ты не хочешь пойти в частную школу?»
«Да, но мама сказала, что у нас нет денег, поэтому мне нужно ждать», - сказал Сяо Баофэн расстроенно.
«А как же твой брат? Он когда-нибудь ходил в частную школу?
«Ну…» Сяо Баофэн обдумал это и затем покачал головой: «Я не знаю. Ма не говорила об этом. Знаю только, что мой брат только недавно вернулся домой ».
Е Сяосянь все еще пыталась что-то сказать, и она не заметила, что Ли Хунмэй посмеивается. «Малышка Е, ты спрашиваешь о Баошане? Почему не спрашиваешь меня?»
«Ма…» Е Сяосянь покраснела, словно ее поймали на горячем.
«Ха-ха-ха, Баошан ходил в частную школу, но только два года. Он умеет читать и все. Потом юношей из деревни забрали в армию и твоего старшего брата тоже ... Увы Баошан был единственным мужчиной в нашей семье, который подходил. Я не слышала о Баошане столько лет. Я думала, что он совсем пропал. Теперь он вернулся. Это так приятно… "
Слезы блестели в глазах Ли Хунмэй, когда она рассказывала эту историю.
Е Сяосянь чувствовала тепло в ее сердце.
В прошлой жизни у нее был только один родитель. Едва ли она испытывала тепло семьи. Она никогда не заботилась ни о ком. Теперь у нее новая семья. Это хорошее чувство.
...
Сегодня на ужин было три блюда, жаренные свиные отходы с маринованой капустой, жаренная рыба с дикими овощами. Кроме того, Сяосянь также приготовила суп с свинной печенью и овощами. Обычно это самая неприязненная еда была бы из списка, но поскольку ее приготовила Е Сяосянь, суп был вкусным.
Перед едой Сяо Баошан попросил Сяо Баофэна отнести старику Сяо половину миски обжаренной свинной кишки , чтобы он не слушал клевету от других.
После этого семья собралась за столом и счастливо поужинала.
Е Сяосянь почувствовала себя счастливой, когда увидела, что тоже счастливы.
У шеф-повара, самая большая радость, это когда другие наслаждаются тем что ты пригововил.
Когда они почти поужинали, Е Сяосянь начала делиться со всеми своими мыслями. «Ма, Баошань, я бы хотела поговорить о Баофэне».
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 19
Баофэн идет в частную школу
«Баофэн? Что с ним? - спросила Ли Хунмэй, выпивая свой суп.
Двое братьев и сестра не знали, что пытается сказать Е Сяосянь, но смотрели на нее с оцепенением.
«Баофэну сейчас восемь лет, и другие мальчики идут в частную школу, поэтому я думаю отправить Баофэна в школу. Мальчики с образованием в будущем добьются гораздо большего ».
Все начали удивленно на нее смотреть.
Ли Хунмэй первой пришла в себя, и она сразу же сказала Е Сяосянь: «Но я слышала, что школа стоит два серебрянных ляна в год. Откуда нам взять такие деньги?»
Сяо Баочжу также сказал: «Да, если Баофэн пойдет в частную школу, я что, одна буду заниматься рубкой дров? Я не пойду на гору одна.
Сяо Баофэн молод, хотя и внимателен. «Сестра, я не пойду в частную школу. Мы очень бедны ... Я не хочу увеличивать нагрузку на нашу семью ».
Сяо Баошан тоже удивился. Удивился тому, что Е Сяосянь это предложила!
Хотя Е Сяосянь и росла в семье Сяо , в конце концов у нее другая фамилия. Другие замужние женщины либо заботятся только о семье своих родителей, либо живут эгоистично, и лишь немногие из них хотели бы заплатить за то, чтобы какой то мужчина из семьи мужа пошел в частную школу.
Е Сяосянь уже знала, что все так отреагируют , поэтому она поставила свою миску и спокойно сказала всем: «Я знаю, что это стоит денег, но деньги мы можем заработать. Мы же продаем холодное желе, не так ли? Сотня или двести медных монет в день дадут три или четыре тысячи медных монет в месяц, что достаточно для обучения Баофэна на год. Подумайте , если Баофэн пропустит школу пока он может в нее ходить, он пропустит всю свою жизнь. Частные школы не принимают девочек. Если начнут принимать, я еще отправлю туда Баочжу. »
Е Сяосянь, не думает, что мальчики важнее, чем девочки, но реальность в том, что частные школы не принимают девочек, а только мальчиков.
Сяо Баочжу почувствовала себя немного лучше, услышав это, но она все еще недовольно говорила: «Неважно, буду ли я ходить в частную школу или нет, но последние два года я рубила дрова с Баофэном, и теперь я буду одна ... »
«Баочжу, тебе не нужно подниматься на гору и рубить дрова. Можешь пойти с нами в города, продавать холодное желе. Я планирую заняться и другими вещами в городе. Нам нужны руки. Нам не нужно будет рубить дрова, если мы будем их покапать. В конце концов, они дешевые», - продолжила Е Сяосянь.
Сяо Баочжу удовлетворилась этим.
Затем Сяосянь посмотрел на Ли Хунмэй и Сяо Баошана: «Ма, Баошан, что вы думаете?»
На самом деле, Ли Хунмэй давно хотел отправить Сяо Баофэна в частную школу. В юнности она была проституткой в повидала видела мир. Она знала важность чтения, и единственная проблема заключалась в том, что у нее не было денег.
Теперь, когда у Е Сяосяня была редкая возможность упомянуть об этом, она, естественно, согласилась, поэтому кивнула: «Хорошо, пусть Баофэн пойдет в частную школу. Но ... боюсь, это будет тяжело для малышки Е. Все деньги в нашей семье зарабатываешь ... ты. »
Е Сяосянь улыбнулась. «Ма, мы семья, так что не говори об этом. Если Баофен будет усердно учиться в школе, его будущее будет более перспективным. Если он будет зарабатывать на жизнь самостоятельно, он вознаградит за это нашу семью, не так ли? И еще, я не работаю одна. Без вашей помощи я не смогла бы продавать желе.»
Все кивнули, кроме Сяо Баошана.
Сяо Баошан молча смотрел на Е Сяосянь, и был шокирован, увидев, что Е Сяосянь говорит с умом и дальновидностью.
Он не ожидал увидеть такую женщину в отдаленной горной деревне. Она даже не выглядит как девушка из горной деревни, а как девушка из большой богатой семьи.
«Баошан, не смотри так на малышку Е. Скажи, согласен ты с нами или нет?» Ли Хунмэй пнул Баошана под столом.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 20
Конфликт
В тот момент Сяо Баошан восстановил свое обычное самообладание: «Как старший брат, я должен нести ответственность за школу Баофэна, но теперь , когда малышка Е… Мне очень стыдно, что именно она подняла этот вопрос. Я не могу просто позволить тебе платить за обучение Баофэна. Я также должен внести свой вклад. »
«Тогда решено. Давайте договоримся о том, чтобы Баофэн в следующем месяце пошел в школу », - взволнованно сказала Ли Хунмэй.
Затем она повернулась к Сяо Баофэну: «Баофэн, ты все слышал, у тебя такой замечательный брат и его невеста. Когда ты пойдешь в частную школу, ты должен трудиться очень, очень усердно. Когда будешь зарабатывать на жизнь в будущем, ты должен отплатить своему брату ».
В конце концов, Сяо Баофэн ребенок, и он не мог сдержать свое счастье, когда понял, что может пойти в частную школу. Затем он с довольством посмотрел на Е Сяосянь и Сяо Баошана. "Спасибо брат. Спасибо. Я ... я помою всю посуду сегодня. Никто не отнимет у меня эту работу!»
Все от души посмеялись, видя насколько Баофэн все драматизировал.
Только смех Сяо Баочжу был отчужденным.
...
Е Сяосянь и Ли Хунмэй продолжали продавать холодное желе в городе.
Бизнес шел гладко, даже лучше, чем раньше. В первый день холодное желе было распродано к вечеру, а на следующий день - к полудню. На третий день кто-то купил половину ведра сразу же, как только они открылись. Мужчина сказал, что он слуга богатой семьи, и ему нужно холодное желе для гостей.
Е Сяосянь и Ли Хунмэй были все более и более взволнованы. Видя, что медные монеты в их кошельке накапливаются, обучение Баофэна гарантировано. Но на четвертый день их место заняли другие!
Это тоже был продавец холодного желе, и перед его стойкой была повешена доска с надписью «Продаю холодное желе».
Это тот же самый, кто продавал холодное желе перед мостом.
У прилавка стоял старик. Перед ним стояло ведро, а рядом с ним лежал таз с ложками и чашами. Как только мимо проходил человек, он сразу же кричал: «Идите сюда, продаю холодное желе. Приходите, покупайте. Одна медная монета за чашу. Одна медная монета за чашу желе.
Увидев это, Ли Хунмэй так разозлилась, что она пошла вперед и сказала: «Дядя, ты разве не продавал его перед мостом? Почему ты сегодня здесь? Услышал, что мы хорошо продаемся здесь и хочешь занять наше место? Так дела не ведут. Теперь что , всем покупать твое желе только потому, что ты пришел сюда раньше нас? И теперь ты даже понизил цену. Ты пытаешься торговаться? Если так и будешь продолжать, мы все будем работать даром! »
Этот старик тоже был дерзким. Он встал и сказал: «Я продаю холодное желе уже более десяти лет, и кто не знает, что мы проверенный временем бренд? И что теперь? Вы тоже начали продавать холодное желе. Я могу занимать место где хочу. Здесь нигде не написано что оно ваше.»
«Ты… если бы ты не был так стар, я бы ударила тебе в лицо», - ругалась Ли Хунмэй.
Этому старику было все равно, и он продолжал выкрикивать свои завлекаловки: «Дешево-дешевое , одна монета за чашу! Вчера две монеты, но сейчас только одну…
«Ты… ты такой тупой!» Ли Хунмэй попытался снова договориться с ним, но Е Сяосянь придержала ее.
«Ма, не спорь с такими людьми. Это не сработает », - сказала Е Сяосянь.
«Что мы будем делать теперь? Просто позволим ему занять наше место? Где мы будем тогда стоять? »- спросила Ли Хунмэй.
«Есть же место рядом? Остановимся здесь.» Е Сяосянь указала на место рядом.
«Но здесь нет тени. Мы сгорим на солнце! »- в ярости сказала Ли Хунмэй.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 21
Глава 21. О ком он беспокоится?
"Не стоит беспокоиться. Мы cможем купить соломенные шляпы, чтобы не сгореть на солнце. Самое главное сейчас - это бизнес, а мир порождает богатство ».
Она долгое время работала в сфере общественного питания, и она так хорошо знает, что вкус еды имеет наибольшее значение. Если вкус не хорош, каким бы большим магазин не был или насколько низкая цена не устанавливалась, все бесполезно, так как люди хотят покупать качественную еду.
Несколько мгновений спустя Сяо Баошан вернулся. Понимая, что происходит, Сяо Баошан оказался таким же спокойным, как Е Сяосянь, и начал успокаивать Ли Хунмэй: «Мама, не беспокойся. Просто сконцентрируйся на продаже желе и продай столько, сколько сможешь ».
«А сработает ли? Его холодное желе - одна монета за чашу, а наше - две монеты ». Ли Хунмэй все еще думает что дела у них сегодня пойдут плохо.
Они почти собрали плату за обучение Сяо Баофена. Как можно терпеть, когда другие грабят их бизнес?
Но она не сломалась, как бешенная сука, которая пытается защитить своих щенков.
Но Сяо Баошан по-прежнему говорил спокойным тоном: «В конечном итоге, без трудностей не обойтись. Ма, не волнуйся. Мы заработаем достаточно денег, чтобы покрыть плату за обучение Баофена ».
Затем Сяо Баошань ненадолго ушел, прежде чем вернулся. На этот раз он принес широкую черную ткань и несколько бамбуковых шестов.
Глаза Е Сяосянь сверкали от удивления.
Сяо Баошан построил для них солнцезащитное укрытие. У многих киосков в городе есть такое.
Сяо Баошан очень осторожный человек, и внимательный. Он не хотел видеть как их кожа обгорает под солнцем, поэтому он пошел за тканью.
«Интересно, он заботится своей маме или невесте?»
Е Сяосянь застенчиво посмотрела на Сяо Баошаня.
Сяо Баошан небрежно взглянул на Е Сяосянь, пока закрывал их тканью, и понял, что она смотрит на него, поэтому он немедленно отвел взгляд.
Погода была удушающей, и Сяо Баошан промок от пота после работы. Ли Хунмей передала платок Е Сяосянь и подтолкнула ее, словно предлагая что-то.
Но Е Сяосянь не совсем поняла намек и подумала, что Ли Хунмэй намекает ей вытереть свой пот.
Ли Хунмей увидела, что Е Сяосянь ничего не поняла, а затем она указала прямо на Баошаня и сказала: «Е, твой муж так сильно вспотел. Побыстрее вытри с него пот.»
Е Сяосянь, теперь поняла, пошла прямо к Сяо Баошаню и пытались вытереть для него пот, но он забрал платок. «Я лучше сам».
Он поспешно вытер лицо и вернул платок Е Сяосянь.
Е Сяосянь была немного разочарована, и Ли Хунмэй отмахнулась: «Ну и ладно!»
...
Этот старик с моста все еще энергично выкрикивал: «Холодное желе, проверенное временем фирменное холодное желе». Одна медная монета за чашу. Приходите и покупайте.
Ли Хунмэй закричала еще громче: «Холодное желе ручной работы невесты семьи Сяо! Мягкое и гладкое, утоляет жажду и очень вкусное! Попробуете – захотите еще!»
Ли Хунмэй выглядела как уличная женщина у ворот борделя, она настолько громкая и дерзкая, что старик ей не ровня в любом случае, поэтому он замолчал уже после нескольких раундов.
Ли Хунмей увидела женщину средних лет, которая пришла купить холодное желе, а затем подошла к ней на полной скорости. «Юная мисс, не хотите ли холодного желе? Вы уже пробовали холодное желе нашей семьи Сяо? Оно сладкое, очень сладкое ».
Женщина сказала: «Я уже старуха, но вы все еще называете меня молодая мисс!»
«А сколько вам лет? Двадцать?» спросила Ли Хунмэй.
«Мне сорок!»
«Совсем не выглядите на свой возраст», - удивилась Ли Хунмэй.
Услышав это, женщина почувствовала себя так сладко, как будто ела мед. Она проигнорировала этого старика и купила миску холодного желе у Ли Хунмэй. Она почувствовала, что оно вкусное и потому купила еще одну.
Старик дрожал в ярости.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 22
Глава 22: Чье холодное желе вкуснее?
Старик крикнул женщине средних лет: «Сестра, у меня тут одна медная монета за чашу. Почему ты потратила еще две монеты на красивые слова? Если хочешь послушать такое , я могу рассказывать хоть целый день ».
Женщина ответила: «Дело в том, что я покупала у нее вчера, и оно вкуснее».
Через несколько мгновений снова пришел пухлый лавочник, что и в первый день. На этот раз старик действовал быстро, подошел к нему потянул за рукава. «Эй, джентльмен, вы владелец магазина. Я вас помню. Вы всегда покровительствовали моему бизнесу, но редко приходили, чтобы купить что-либо в последнее время. Мое холодное желе теперь дешевеет. Одна монета за чашу. Хотите попробовать?
Ли Хунмей сказала вслух: «Лавочник, ты ведь тоже бизнесмен, поэтому должен знать, что дешевые товары равняются плохому качеству, верно? Сегодня он снизил цену, он наверняка добавил меньше сахара или разбавил водой, но у нас все по-другому. Мы сохраняем оригинальный вкус холодного желе ».
Е Сяосянь увидела, что Ли Хунмэй так работает, и она последовала ее примеру. "Верно. Мы добавим еще одну ложку сахара для наших постоянных клиентов ».
Пухлый лавочник посмотрел на старика и повернулся к Е Сяосянь. Он хотел купить дешевое, но решил попробовать качество, поэтому купил по одному.
Люди вокруг были свидетелями этой сцены и они хотели знать, чье холодное желе вкуснее. Видя, что пухлый лавочник купил по одной чаше, группа людей начала окружать их.
Пухлый лавочник известный гурман. Если он скажет что что то вкусное, значит так и есть.
Он попробовал холодное желе старика, однако, как только он налил холодное желе в рот, он нахмурился.
В течение нескольких дней он пил холодное желе Е Сяосянь, и его вкус приелся, а теперь он просто почувствовал, что холодное желе старика слишком тягучее, недостаточно сладкое и очень простое.
Затем он выпил холодное желе Е Сяосянь, и довольная улыбка сразу же появилась на его пухлом лице. Ах, те же ингредиенты и знакомый вкус.
Затем он взял свою миску и закончил ее за несколько глотков. Затем он сказал Е Сяосянь: «Девочка, еще одну чашу!»
Е Сяосянь поспешно дала ему еще одну.
Зрители увидели это и, естественно, поняли, что холодное желе Е Сяосянь должно быть вкуснее. Эти люди не глупы, и хотя холодное желе старика дешевле, они знали, что старик схалтурил.
«Хотя ты и первый открыл ларек , другие не грабили бизнес в твоем районе; напротив, ты пришнл грабить других.»
Некоторые зрители не могли этого терпеть и пошли к Е Сяосянь, чтобы купить миску холодного желе, поесть из чувства справедливости. Старик стал еще злее.
Е Сяосянь продавала холодное желе здесь в течение нескольких дней. У них было довольно много постоянных клиентов. Некоторые из них приходили, чтобы купить несколько чашек холодного желе за один присест. Хотя оно дороже, чем то, что продает старик, их холодное желе намного вкуснее. Кроме того, Ли Хунмей была смелой, когда зазывала прохожих. Их бизнес был еще жарче, чем днем ранее.
Е Сяосянь поняла, что если бы Ли Хунмэй родилась в наше время, она должна была бы стать легендой маркетинга. Послушайте только!
«Братья и сестры, я из деревни Далянг и я вдова. Отца моих детей нет уже много лет. Я сама воспитала несколько детей. Я жила, собирая дикие овощи и занимаясь сельским хозяйством. Но моя невестка научилась делать холодное желе несколько дней назад, поэтому мы приехали в город, чтобы попытать счастья. Всем спасибо за вашу доброту и спасибо за то, что вы любите наше холодное желе, мы тоже очень рады, но…
Но старик такой противный человек. Первоначально он продавал холодное желе у моста, но когда он услышал, что у нас здесь хорошо идут дела, он подошел и занял наше место рано утром. Правильно, место, где он стоит сейчас, должно быть нашим. Что касается его неприятных уловок, я думаю, что все более чем ясно ... »
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 23
Глава 23. Девушка и Баошан.
Несмотря на проблемы со стариком , холодное желе хорошо распродалось. Сразу после полудня одно ведро опустело.
Вначале старик был высокомерен, но боевое дух Ли Хунмей агрессивен и настойчив. Старик не мог ничего поделать. Но и прохожие отмечали, что он не добрый старик и издевается над вдовой, рекламируя свое имя как первого продавца холодного желе.
В полдень старик уныло вернулся на свое старое место у моста.
Днем солнце было настолько сильным, что на улице стало меньше пешеходов. Все живое было вялым и слабым.
Другие продавцы обычно ходили обедать в это время. Е Сяосянь также сказал Ли Хунмэй: «Ма, что ты хочешь на обед? Я куплю для тебя. Ли Хунмэй на мгновение подумала, а затем она внезапно сказала: «Я слышала от дяди Баошаня, что рядом с правительственным зданием стоит продавец блинов. Блины очень вкусные. Они покупали их несколько раз. Они думали, что я не узнаю, хм, Е, почему бы тебе не купить их?
Е Сяосянь улыбнулась. "Конечно. Я так и подумала.»
Через некоторое время, Е Сяосянь неожиданно осознала, что Ли Хунмэй вовсе не хотела блинчиков, а создала возможность для нее свидеться с Баошанем.
...
Е Сяосянь была в городе все эти дни, поэтому она знала, где находится правительственный офис.
Цинхэ небольшой город. Всего четыре или пять улиц. Сейчас погода очень жаркая, а на улицах холодно и пустынно. Е Сяосянь начал потеть после небольшой прогулки.
Она добралась до правительственного учреждения с трудом и обнаружила, что перед его воротами было довольно оживленно, как будто все пешеходы собрались здесь.
Вокруг правительственного учреждения посажено много деревьев. Толстые ветви и листья полностью блокировали солнечный свет. Холодный ветер под тенью держал все тепло снаружи.
Е Сяосянь почти достигла тени, и тогда она подсознательно начала искать высокую фигуру в толпе.
Люди ходили группами. Некоторые болтали вместе, некоторые бросали кости, а некоторые спали в тени.
Е Сяосянь некоторое время искала и, наконец, заметила эту знакомую фигуру под большим баньяновым деревом.
Он лениво сидел под деревом в форме разнорабочего и мандариновой куртке. Несколько других его коллег сидели под деревом и лениво опирались на ствол.
Хотя они сидели там вместе, Е Сяосянь казалось, что Сяо Баошан явно выделяется. Какую бы позу он не принял, его можно фотографировать и на плакат.
Е Сяосянь колебалась, задаваясь вопросом, должна ли она пойти и поздороваться, однако в как-то появилась девушка с коробкой для завтрака в руке, и она пошла к Сяо Баошану и его товарищам.
Девушке шестнадцать или семнадцать лет, она в голубом шелковом платье а волосы перевязаны лентой. У нее изящная фигура, и ее лицо раскраснелось из-за слишком долгого пребывания на солнце.
Как только она подошла, рабочие сразу же оживились. А некоторые начали дразнить ее.
«Яэр, что ты приготовила для нас сегодня?»
«Я думала, что сегодня не получится потому ничего не приготовила. Потому купила булочки сегодня!»
«Как это ты могла не прийти? Если только не будет шторма, Баошан всегда здесь. Ха-ха-ха ...»
«...»
Молодая девушка по имени Яэр не ответила, а лишь робко улыбнулась; тем временем она открыла крышку коробки для завтрака, внутри были еще горячие булочки и песочное печенье.
Она достала булочки и печенье, раздала их всем, а затем закрыла крышку.
Когда она собиралась уходить, она остановилась и посмотрела на Баошана, и ее взгляд встретился с взглядом Баошана. Внезапно она покраснела и поспешно ушла.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 24
Глава 24: А есть ил бандиты?
Товарищи Сяо Баошана увидели эту сцену и начали возмущаться.
«Яэр относился к Баошану не так как к нам».
«Ее младший брат таскал нам еду, но она начала приходить вместо него недавно».
«Но у нашего Баошана уже есть жена, не так ли? Маленькая невеста, которая продает холодное желе на востоке города?»
«Баошань, у тебя есть жена или нет? Или тебе нравится Яэр?
«...»
Сяо Баошан не отвечал. Он не признавал и не отрицал, а продолжал есть свое печенье, как будто это не имеет к нему никакого отношения.
Е Сяосянь нахмурилась увидев все это.
Ты не признаешь меня своей женой. Кроме того, ты засматриваешься на другую девушку. Ты, кажется, не воспринимаешь меня, свою жену, всерьез.
Унылость Е Сяосянь как-то постепенно сменилась смехом.
Именно, она во всем виновата, слишком много надумала. Она думала, что они настоящие муж и жена после того, как переспали вместе, но Сяо Баошан, очевидно, не купился на это. Он никогда не воспринимал ее как свою жену, и он никогда не называл ее «возлюбленной» и вообще…
Так получилось, что Сяо Баошану она никогда не нравилась.
Е Сяосянь не хотела говорить с Сяо Баошанем, поэтому она купила два блина и поспешно вернулась.
...
«Малышка Е, ты видела Баошаня?» спросила Ли Хунмэй взволнованно, как только она увидела, как она вернулась.
«Нет», - сказала Е Сяосянь прямо.
«Малышка Е, что не так? Ты не очень хорошо выглядишь?» Ли Хунмэй когда-то работала в «отделе продаж», поэтому она смогла понять, ее настроение по одному взгляду. Е Сяосянь наверняка расстроена.
«Ничего. Просто погода такая жаркая, что я не очень хорошо себя чувствую ». Е Сяосянь вытерла пот и передала блин Ли Хунмэй: «Ма, сначала съешь блин».
«Хорошо», Ли Хунмей взяла блин и перекусила. «Ммм, вкусно, хорошо. У меня не было такого хорошего блина целую вечность. Е, поторопись и схешь свой.»
Е Сяосянь откусила кусочек, но он ей не понравился.
Наружный слой блина не был хрустящим, в нем были какие-то крошечные следы яиц и зеленого лука. Яйца были слишком водянистыми, и на вкус, как будто мокрыми от дождя, очень влажными.
«Ма, ты уверена, что это лучшие блины в Цинхэ?» спросила Е Сяосянь.
«Если не самые лучшие, то вторые лучшие. Как у них идут дела ты заметила когда покупала?» спросила Ли Хунмэй.
«Их бизнес довольно хорош. Была очередь », - сказала Е Сяосянь, и она сделала еще один укус.
Ли Хунмей улыбнулась: «Может быть, ьты теперь переборчива в еде? Так что ты не находишь чужую еду вкусной.»
Е Сяосянь подумала и вполне с ней согласились.
Хотя многие современные блюда пришли с древних времен, будущие поколения улучшили их. В эту эпоху пища не могла быть вкуснее, чем та, которую она готовит.
Она внезапно почувствовала, что в скором времени, возможно, нужно расширяться.
Сегодня до вечера они продали свое холодное желе.
После того, как они распродали холодное желе, Е Сяосянь и Ли Хунмэй несли пару ведер домой.
От города до дома 13 киллометров. Это не так далеко, поэтому им потребовалось чуть меньше часа, чтобы добраться до дома.
Единственное что, по пути было мало людей. Через холмы и бамбуковые рощи.
Е Сяосянь не чувствовала себя так в другие дни, но сегодня она почему-то почувствовала, как ее сердце забилось быстрее, особенно когда они достигли бамбуковой рощи.
«Ма, а там не будет никаких ... бандитов , не так ли?» спросила Е Сяосянь.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 25
Глава 25. Ограбление
У Ли Хунмэй тоже было плохое предчувствие. Бамбуковая роща была только на этой дороге. Птицы обычно щебечут, но сегодня их не слышно , от чего они чувствовали себя неловко.
«Может быть, остановимся на некоторое время и подождем, пока в этом же направлении пойдут другие? Как тебе?» сказала Ли Хунмэй.
Они вдвоем ждали снаружи бамбуковой рощи.
Но людей небыло. Вместо этого двое мужчин выбежали из бамбуковой рощи, и один из них был стариком продавцом желе!
Старик покраснел от шеи до лба. Как только он выбежал, он начал ругаться: «Вы, две коровы! Вы ограбили мой бизнес и теперь люди смеются надо мной. Все эти годы я зарабатывал на жизнь продажей холодного желе. Какого черта вы удумали?»
А другой был молодой человек, который скорее всего его сын. Он тоже ругался: «Я слышал, что вы даже оскорбляли моего отца, придумывали истории, лгали, как будто он издевался над вдовов! Это вы издевались над стариком!»
Е Сяосянь видела, что отец и сын в ярости несут чушь, и она знала, что с ними нельзя спорить, поэтому она защитила Ли Хунмэй и взяла в руку шест. " И что теперь?"
Сын старика сказал: «У вас есть два варианта. Первый, прекратите продавать холодное желе с завтрашнего дня. Второй, если вы не послушаете меня, я сегодня вас побью. И буду делать это каждый день!»
Е Сяосянь с усмешкой сказала: «Город не твой дом. Я могу продавать все, что мне нравится. Это не твое дело. Теперь я тоже дам вам два варианта. Во-первых, исчезни прямо сейчас. Я отпущу тебя. Во-вторых, мы не боимся вас только потому, что вы мужчины. Если мы действительно будем драться, мне интересно , кто в итоге победит! »
Ли Хунмэй увидела, что Е Сяосянь сделала , и у нее не было выбора.
«Мы должны преподать им урок раз и навсегда, или они подумают, что мы их боимся».
«Так ты знаешь какое-нибудь кунг-фу?»
«Неа. Но важно запугать противника перед боем ».
«...»
Отец и сын увидели безрассудную манеру общения Е Сяосяня, и они были в ярости. Они замахнулись, чтобы ударить Е Сяосянь.
Е Сяосянь держала шест, крикнула, чтобы набраться смелости, и бросилась к этим двум!
У Ли Хунмэя не было иного выбора, кроме как тоже броситься на них.
Обе стороны собирались противостоять друг другу, в это время палка с яростным порывом ветра ударила старика по колену, и старик споткнулся, упав в грязь лицом.
Прежде чем все всё осознали, еще один удар пришелся на сына старика и он тоже упал.
Все были шокированы, и Е Сяосянь оглянулась на высокую и мускулистую фигуру Сяо Баошана. Именно он бросил эти две палки!
Должно быть, он практиковал кунг-фу.
Сердце Е Сяосянь снова трепетало , и ей потребовалось довольно много времени, чтобы подавить ее колотящееся сердце. Она сказала себе: «Сяо Баошан не любит тебя. В его сердце уже кто-то есть.»
«Баошан, старик и его сын пытались побить нас! Как нам повезло, что ты появился здесь, или мы были бы обречены. Увы, мое сердце все еще бьется от шока.» Ли Хунмэй положила свою руку на Баошана - спасителя.
Затем Ли Хунмэй сказал Е Сяосянь: «Малышка, тебе не страшно? Подойди к Баошаню, быстрее!»
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 26
Глава 26 - Принеси мне воды
Ли Хунмэй пыталась заставить Е Сяосянь воспользоваться шансом и пойти рука об руку с Сяо Баошань, но Е Сяосянь шла позади него.
Ли Хунмэй была так разочарована, увидев это.
Отец и сын, лежавшие на земле, долго не могли подняться. Когда они, наконец, поднялись, то кряхтели из-за боли: "Ай, ай".
Глядя на высокого и мрачного Сяо Баошаня, они не осмелились даже заикнуться о том, зачем пришли. Они были слишком напуганы и не могли пошевелиться, чтобы дать отпор.
Голос Сяо Баошаня был низким и хриплым. "Если вы все еще хотите вести своё дело на плацдарме, следите за своими манерами и ведите себя прилично. Если я еще раз поймаю вас за такими мерзкими делами, вы даже не подумаете жить в уезде Цинхэ!"
Отец и сын не посмели произнести ни слова и даже не взглянули на Е Сяосяня и Ли Хунмэй. Они поспешно взяли свои вещи и почти ползком двинулись прочь.
"Баошань, твои движения были просто потрясающими! Ты раньше занимался кунг-фу?" — Ли Хунмэй была очень неравнодушна к своему сыну.
"Я же раньше служил в армии. Там и практиковал кунг-фу", — ответил Сяо Баошань.
"Неудивительно. Когда ты только появился, я подумала, что ты обязательно будешь мастером боевых искусств!" — Ли Хунмэй в тот момент была похожа на фанатку своего сына.
Сяо Баошань по-прежнему вел себя очень спокойно, взял все ведра, которые несли его мама и маленькая Е, сказал: "Уже поздно. Давайте поскорее вернемся. Баофэн и Баожу ждут нас дома".
Е Сяосянь привела в порядок свою одежду и молча последовала за ним.
...
Ночью Е Сяосянь несла с собой тазик, чтобы помыться.
Жилищные условия были очень плохими. У них не было душевой комнаты, поэтому мыться и стирать одежду они могли только в тазике.
В общем, все было не так комфортно, как в наши дни.
Увидев, что Е Сяосянь вышла за водой, Ли Хунмэй вдруг громко крикнула: "Баошань, иди помоги маленькой Е Сяосянь набрать воды. Она была занята целый день и очень устала. Ты должен быть более внимательным к своей жене".
Е Сяосянь молчала.
Вскоре из комнаты Баофэна вышел Сяо Баошань. Он налил целый таз воды для Е Сяосянь и отнес его в ее комнату. Перед самым выходом Е Сяосянь позвала его.
"Баошань, подожди секунду. Можно тебя на пару слов?" — Е Сяосянь села на край кровати, подняла голову и посмотрела на Сяо Баошаня.
В комнате горела масляная лампа, в которой отражалось ее лицо. Сяо Баошань была чрезвычайно красива. У нее было овальное лицо, остренький подбородок и слегка вздернутый носик, которы придавал ей неописуемый шарм.
Сяо Баошань сказал: "Конечно!"
"Я просто хочу спросить тебя, считаешь ли ты меня своей женой или это всё для вида?" — Е Сяосянь смело посмотрела на него.
Сяо Баошань был словно ошеломлен сказанным и застыл в изумлении.
"Если ты не ответишь мне, то я буду считать твоё молчание как "нет". Позволь мне спросить тебя о другом. Ты сказал, что будешь отвечать за меня, так что же произошло?" — спросила Е Сяосянь.
"Я буду отвечать за тебя. Я не женюсь на другой девушке. Я буду делать все, что ты мне скажешь", — торжественно произнес Сяо Баошань.
"Ладно!" — тихо сказала Е Сяосянь.
Это был не муж, а раб.
Е Сяосянь подняла голову и продолжила: "Было слишком лицемерно говорить, что ты больше ни на ком не женишься. Если когда-нибудь тебе понравится другая девушка, ты можешь сказать мне об этом, и мы сможем развестись без особой суматохи. К тому времени ты сможешь жениться на девушке, которая тебе нравится, пока у меня будет мое дело, и тебе не придется беспокоиться, что я умру от голода. Я не против жить в одиночестве".
Услышав позицию Е Сяосянь, он вдруг ошеломленно посмотрел на нее.
"Хорошо, я пойду умоюсь. Ты можешь идти. Спасибо, что помог мне с водой!" — Е Сяосянь выгнала его и сильно стукнула дверью.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 27
Глава 27 - Зал ветров
В этот день Е Сяосянь уже к полудню продала свое холодное желе.
В другие дни она прогуливалась по городу, покупала бытовые товары или узнавала больше о культуре Цинхэ.
Но сегодня она вернулась домой раньше.
Они накопили достаточно денег, так что вопрос с обучением Баофэна в частной школе будет решен в ближайшее время.
Е Сяосянь вернулась домой пораньше и отвезла Сяо Баофэна в школу.
В городе была только одна частная школа. Учеников было немного, так как жители деревни больше всего ценили сельское хозяйство, поэтому каждый мальчик дома занимался сельским хозяйством. Их отдавали в частную школу просто для того, чтобы они не были совсем безграмотными, но от них редко ожидали какой-то карьеры. Большинство из них учились два-три года и возвращались к фермерской деятельности.
Е Сяосянь считала, что либо ради ликвидации безграмотности, либо ради карьеры чиновника, если семья может себе это позволить, она должна отправлять своих мальчиков в школу.
Частная школа в городе называлась "Зал ветров", ее открыли городские старосты. После того как они открыли частную школу и наняли учителя, они начали принимать учеников.
На самом деле "Зал ветров" представлял собой ряд черепичных домов, в которых было всего две классные комнаты. В одной из них учились дети, только что поступившие в школу, а в другой - дети, которые учились в школе уже два или три года. В это время из обеих аудиторий доносились звуки чтения книг. Они читали стихи из классической китайской литературы.
Когда Е Сяосянь повела Сяо Баофэна в школу, она увидела пятидесятилетнего старца, который приводил в порядок двор. Он был опрятно одет и выглядел энергичным, поэтому Е Сяосянь подумала, что он, должно быть, учитель частной школы. Она подошла и спросила: "Простите, вы не учитель? Я бы хотела узнать, как обстоят дела с набором учеников".
Старец поднял голову, посмотрел на Е Сяосянь и Сяо Баофэна, а затем крикнул одному из двух классных руководителей: "Ученый Вонг, вас ждут!"
После этого крика он продолжил приводить в порядок двор и, казалось, не был сильно вовлечен в это дело.
Через мгновение из одной из классных комнат вышел молодой человек. Это был парень лет двадцати пяти, высокий и стройный, одетый в простую светло-голубую мантию. Он поднял руки для приветствия Е Сяосянь и подошёл к ним.
Е Сяосянь упрекнула себя в невежестве. Как она могла принять старейшину за учителя этой частной школы?
"Господин Вонг, могу ли я узнать, принимаете ли вы сюда учеников? Это мой младший брат. Его зовут Сяо Баофэн, ему восемь лет. Он никогда раньше не ходил в частную школу и не умеет читать. Я бы хотела, чтобы он учился в вашей школе", — вежливо сказала Е Сяосянь.
Затем она позволила Сяо Баофэну выразить уважение учителю Вонгу, и Баофэн сделал то, что она ему сказала. Он никогда раньше не приветствовал никого должным образом, поэтому его действия выглядели немного смешно.
Учитель Вонг сначала осмотрел Е Сяосянь, затем повернулся к Сяо Баофэну и сказал: "Да, принимаем. Ученики могут приходить в любое время, если хотят посещать школу, но они должны заплатить два таэля серебра за обучение и обед".
"У нас достаточно денег, так что это не проблема. Я просто хотела узнать больше об предметах, которые вы обычно преподаете. Чему еще вы учите детей, кроме уроков грамотности?"
"Грамотность — это только одна часть школьного обучения. Кроме того, мы преподаем Четыре книги ("Великое учение", "Учение о смысле", "Аналекты Конфуция" и "Труды Мэнция") и Пять классических книг ("Книга песен", "Книга истории", "Книга перемен", "Книга обрядов" и "Летопись весны и осени"). Все зависит от его способности понимать, а также от того, готов ли он упорно трудиться", — сказал учитель Вонг.
"Четыре книги и Пять классических книг подойдут", — сказала Е Сяосянь.
Учитель Вонг сделал паузу и был немного ошеломлен. Эта девушка не только грамотна, но и знает о Четырех книгах и Пяти классиках?
Деревня Далян была отдаленным районом. Мужчины обычно не ходили в школу, не говоря уже о женщинах, но деревенская девушка действительно знала все это?
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 28
Глава 28 - Она уже занята
"Если больше нет вопросов, я пойду выпишу для вас квитанцию, чтобы вы могли сначала заплатить за обучение. Его зовут Сяо Баофэн, верно? Может быть, вы знаете, как пишется его имя, иероглифы?" — спросил ученый Вонг, который проверял Е Сяосянь.
Е Сяосянь ответила: "Сяо — это музыкальный инструмент, Бао — драгоценный камень, а Фэн — ветер".
Она определенно умела читать.
Когда учитель Вонг пошел выписывать квитанцию, Е Сяосянь сказала Сяо Баофэну за дверью: "Баофэн, я думаю, ты знаешь, что только что сказал твой учитель, не так ли? Ты должен прилежно учиться, и только так ты сможешь узнать больше вещей. Для начала нужно стать грамотным, а после этого можно приступать к изучению Книги песен. Стихи в ней так прекрасны. Например:
Гуань! Гуань! Кричат ястребы-рыболовы,
на песчаных отмелях в реке;
мягкотелая добрая леди,
прекрасная пара для джентльмена".
Или
'Сначала, когда я отправился в путь,
ивы были свежи и зелены;
Теперь, когда я буду возвращаться,
Снег будет падать тучами".
Сяо Баофэн спросил: "О чем они?"
"В первом стихе говорится о красивой девушке. Если ты считаете девушку красивой, то сделать ей какой-то комплимент — слишком просто. Но если ты сможешь прочитать такие стихи вслух, тебя будут считать человеком с литературным талантом".
Сяо Баофэн усмехнулся: "Понятно. Значит, невестка, — это... мягкосердечная добрая леди, а мой брат — ива или снежные облака!"
"Хаха..."
Учитель Вонг услышал разговор Е Сяосянь с Сяо Баофэном. Он был ошеломлён стихотворением, которое она прочитала. Он не ожидал, что Е Сяосянь знает такие вещи.
Когда он услышал, что Е Сяосянь читает "Вначале, когда я отправился в путь, ивы были свежи и зелены", его сердце даже дрогнуло.
Но когда он услышал, что Сяо Баофэн назвал ее "невесткой", у учителя Вонга вдруг возникло чувство потери.
Девушка была так молода, но уже замужем.
Ему стало интересно, что за счастливчик мог жениться на такой красивой и умной девушке.
Когда учитель Вонг подготовил квитанцию и отдал ее Е Сяосянь, девушка сказала ему в знак вежливости: "Господин, наш Баофэн отныне полностью зависит от вас. Вы могли бы быть немного строже с ним. Если он не будет хорошо учиться, пожалуйста, не стесняйтесь наказывать его. Не будьте к нему снисходительны".
"Да, да, конечно!" — ответил учитель Вонг.
Е Сяосянь улыбнулась ему, а затем спросила: "Господин, у вас есть перо, чернила, бумага и чернильный камень? Я хочу купить их у вас, потому что у меня дома есть младшая сестра, и я хочу научить ее читать и писать".
"Конечно, конечно. У меня есть лишние, я поделюсь с вами", — учитель Вонг пошел в дом за материалами.
Е Сяосянь сказала Баофэну: "Баофэн, оставайся здесь, а, когда закончишь, возвращайся домой. Не медли по дороге и приди вовремя. Хорошо?"
"Да, невестка", — Баофэн чувствовал себя одновременно нервным и взволнованным.
"Работай усердно и прилежно и старайся изо всех сил наверстать упущенное. Если ты будешь хорошо учиться, то сможешь сдать императорские экзамены и тебя выберут в учителя, и тогда тебе не придется работать на ферме. Это будет идеальная жизнь для тебя", — добавила Е Сяосянь.
Учитель Вонг вернулся через минуту и принес совершенно новые письменные принадлежности. Е Сяосянь взяла их и дала ему 20 монет.
Сначала учитель Вонг не хотел брать их, но Е Сяосянь настояла.
Пока она шла домой, он провожал ее взглядом.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 29
Глава 29 - Его почерк
"Малышка Е, ты уже отвезла Баофэна в частную школу?" — сразу же спросила ее Ли Хунмэй.
Ли Хунмэй разделывала рыбу, а Сяо Баожу мыла овощи.
"Да, я отвезла его. Но я думаю, что Баофэн не скоро вернется домой. Не беспокойся о нем, ма. Его учитель очень добрый. Я слышала, что он даже ученый", — Е Сяосянь улыбнулась.
"Это хорошо. Я все еще не могу поверить, что Баофэн уже ходит в школу", — Ли Хунмэй выглядела довольно взволнованной: — "Малышка Е, все благодаря тебе".
"Мы же одна семья. Я также купила письменные принадлежности и планирую научить Баожу читать".
Сяо Баожу была немного расстроена, так как Баофэн уже пошёл в частную школу. Она боялась остаться без внимания.
Но когда она услышала, что Е Сяосянь купила письменные принадлежности, она немного приободрилась.
"Ты купила для меня перо и чернила? А кто будет меня учить?" — спросила Сяо Баожу.
"Баофэн может научить тебя. Он может научить тебя всему, чему научится в частной школе. Ему все равно нужно повторять пройденное, или я тоже могу научить тебя, хотя... я не умею читать все слова", — ответила Е Сяосянь.
Она говорила правду, так как она изучала упрощенный китайский язык.
"Тогда... я буду учиться у Баофэна", — ответила Сяо Баожу.
"Баожу, с завтрашнего дня тебе больше не нужно ходить на гору рубить дрова. У нас сейчас очень не хватает рук и ты нужна нам в городе. Ты можешь практиковаться в написании китайских иероглифов, когда будешь свободна, и я уверена, что в ближайшем будущем ты станешь образованной и разумной девушкой".
Сяо Баожу становилась все более и более взволнованной.
Е Сяосянь сказала Ли Хунмэй: "Ма, пожалуйста, займись работой на кухне. Я пойду научу Баожу пользоваться пером и чернилами".
Ли Хунмэй ответила: "Конечно. Идите!"
...
Когда Сяо Баошань вернулся из города, он увидел, что Е Сяосянь учит Сяо Баожу писать. Е Сяосянь учила Баожу, как держать кисть и как писать каждый иероглиф.
Е Сяосянь была очень предана своему делу, слегка опустив голову. С этого ракурса ее маленькое личико выглядело довольно нежным.
Сяо Баошань был немного озадачен: "Маленькая Е умеет читать!"
Сяо Баожу вначале была очень увлечена, но после того, как она позанималась некоторое время, она совсем потеряла к этому интерес. Во-первых, ей было почти 13 лет, но она никогда не занималась китайскими иероглифами, поэтому ей было очень трудно учиться. Во-вторых, она была не очень талантлива. Позанимавшись некоторое время, она заскучала и сказала: "Так трудно писать китайские иероглифы. Я не думаю, что у меня получится".
"У тебя всё получится, если только захочешь этому научиться", — терпеливо сказала Е Сяосянь.
"В нашей деревне несколько девушек тоже не умеют читать, так что... может, мне лучше бросить это сейчас?" — сказала Сяо Баожу.
"Нет, тебе стоит учиться. Наша мама немного умеет читать, и твой второй брат тоже, а Баофэн теперь учится в частной школе, так что ты одна осталась, разве тебе это нравится?"
"Но..." — Сяо Баожу все еще пыталась возразить. Тем временем Сяо Баошань шагнул вперед.
"Маленькая Е, позволь мне научить Баожу", — сказал Сяо Баошань. Он знал, что Е Сяосянь не может ничего сделать с Баожу, и как ее старший брат, он должен был помочь ей.
"Ты... уверен?" — спросила Е Сяосянь.
"Да. Баожу, давай научимся для начала писать твоё имя. Повторяй за мной".
Е Сяосянь тоже наблюдала.
Когда на бумаге появились иероглифы, Е Сяосянь была очень удивлена.
Оказалось, что у такого обычного парня, как он, был такой хороший почерк!
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 30
Глава 30 - Благодаря вам двоим
Его почерк был настолько аккуратным, что притягивало лицо Е Сяосянь все ближе и ближе к листу.
Они были так близко, что кончик его носа почти касался ее щеки, и она могла чувствовать его дыхание и видеть его лицо, смуглое, но с тонкими чертами.
Она была ошеломлена и просто смотрела на него в оцепенении.
Наконец Сяо Баожу спросил: "Что вы делаете? Вы собираетесь учить меня писать или что?"
Е Сяосянь пришла в себя и покраснела, подсознательно сохраняя с ним определенную дистанцию: "Ты, ты иди. Я пойду помогу Ма приготовить ужин!"
...
Прошло совсем немного времени, прежде чем Сяо Баофэн вернулся домой.
Ли Хунмэй из тряпок сшила для него матерчатую сумку, в которую он мог сложить свои книги, ручки и чернила. Он выглядел как один из тех древних школьников, которых показывают по телевизору.
Сяо Баофэн был явно очень взволнован. Как только он вернулся, он побежал на кухню, чтобы найти Ли Хунмэй, и увидел, что Е Сяосянь тоже была там. Он не мог удержаться от рассказов: "Сегодня я научился писать только свое имя, потому что сегодня у меня не было времени. Я также слушал, как читают мои одноклассники. Некоторые из моих одноклассников настолько хороши, что могут читать стихи..."
Е Сяосянь, улыбаясь, готовила еду: "Баожу тоже училась писать свое имя. Вон там, в комнате Ма. Расскажи о своем опыте Баожу, и, возможно, вы сможете учиться вместе".
Сяо Баофэн побежал к Сяо Баожу.
Сяо Баофэн уже давно убежал, но Ли Хунмэй все еще улыбалась. Она улыбнулась Е Сяосянь: "Мне кажется, или наша жизнь становится все лучше и лучше. Думаю, это все из-за тебя и Баошаня. С тех пор как вы вместе провели брачную ночь, наша жизнь стала слаще меда. Я знаю, что у вас с Баошань не все так гладко, как у других супругов, но это всего лишь начало. Не волнуйся, когда-нибудь Баошань будет умолять тебя позволить ему жить с тобой в одной комнате".
"Ма, о чем ты говоришь?" — Е Сяосянь вспомнила девушку, которую она видела в правительственном офисе, и ей стало не по себе.
"Боюсь, что у Сяо Баошаня уже есть кто-то на примете".
...
Сегодня на ужин была тушеная рыба, тарелка лесных грибов и рис.
Тушеная рыба была обжарена с обеих сторон до золотистой и хрустящей корочки, Е Сяосянь посыпала ее коричневым сахаром и лимонным соком, она выглядела очень аппетитной. Лесные грибы были сварены в бульоне, который имел слегка сладковатый вкус, а также хорошо сочетался с рисом.
Сегодня у всей семьи было хорошее настроение. Все ужинали, слушая, как Сяо Баофэн рассказывает о том, что произошло в школе. Они были очень счастливы.
Тем не менее, были и те, кому эта гармоничная сцена совсем не нравилась.
Сын Вонг Муданя Сяо Баочэн тоже пришёл домой. Придя домой, он сказал Вонг Мудань: "Ма, Баофэн тоже пошел в школу. Сегодня мы вместе вернулись домой".
Сяо Баочэну было десять лет, и он уже три года ходил в школу. Он умел читать некоторые стихи и поэмы, и как только наступал праздник или фестиваль, Вонг Мудань разрешал ему читать стихи перед главами кланов.
Хотя то, что он читал, были простые стихи, вроде "Луна ярко светит на мою кровать, так что я принимаю ее за иней на земле", но вожди клана не понимали этого. По их мнению, раз ребенок может читать стихи, значит, он хороший ребенок. Они также говорили, что в будущем у ребенка будут большие достижения, возможно, он станет ученым.
Современные люди думали, что древние ученые были довольно безденежными, но на самом деле это было не так. Ученые получали зарплату, хотя она была меньше той, которую мог получать чиновник, но выше, чем получал фермер.
По сравнению с сельскими жителями, которые проводят большую часть своего времени, обрабатывая землю и собирая урожай, быть ученым было гораздо перспективнее, чем всю жизнь обрабатывать землю.
Поэтому Вонг Мудань предпочел жить экономно и настоял на том, чтобы Сяо Баочэн ходил в частную школу.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 31
Глава 31 - У них появились деньги?
"А? Сяо Баофэн тоже пошёл л в школу? Ты уверен? Учеба в школе стоит два таэля серебра в год, откуда у них столько денег?" — Глаза Вонг Мудань выскочили из своих орбит, он был шокирован услышанным.
"Откуда я могу знать!" — сказал Сяо Баочэн. — "Все равно я уверен, что это был он. Учитель Вонг попросил нас позаботиться о нашем новом однокласснике".
"Дай-ка я посмотрю!" — сказал Вонг Мудань.
Вонг Мудань пошёл на кухню второго дома, и сначала он почувствовал очень манящий аромат приготовленной рыбы, затем услышал, как Сяо Баофэн и другие обсуждали частную школу. Он прильнул к двери и некоторое время подслушивал, а потом подтвердил: "Сяо Баофэн действительно ходил в школу!"
Вонг Мудань тихо вышел из кузни и направилась в комнату старого господина Сяо.
"Па, я хочу тебе кое-что сказать. Баофэн ходит в школу!"
Вонг Мудань сказал это вслух, как только вошёл в комнату.
Было уже темно, а старый господин Сяо не зажег лампу, поэтому Вонг Мудань не знал, что тот делает внутри. Позже, когда он обнаружил, что старый господин Сяо мылся.
Старый господин Сяо не любил мыться. Он мылся всего несколько раз в год, поэтому от него всегда воняло.
Когда Вонг Мудань вошёл, господин Сяо положил свою одежду и строго сказал: "Ты не мог бы постучать, прежде чем войти?"
Вонг Муданя это совершенно не волновало, он продолжил говорить: "Па, ты просто моешься, не так ли? Что тут такого? Кроме того, ты слышал, что я только что сказал? Баофэн пошел в частную школу!"
Старый господин Сяо посмотрел на Вонг Муданя и с отвращением сказал: "Что странного в том, что Баофэн пошел в школу? Ему уже восемь лет, не так ли?"
"Па, плата за обучение в частной школе составляет два таэля серебра в год. Баофэн ходит в школу, и что это значит? Это значит, что у его семьи есть деньги".
Когда Вонг Мудань закончил, старый господин Сяо вдруг остолбенел.
"У них есть деньги?"
"Именно так. Разве они не устраивали сцену, что не так давно, чтобы жить отдельно от нас? И вдруг у них появились деньги сразу после того, как они стали жить отдельно. Не намеренно ли они прячут свои деньги от остальных? Па, ты забыл, что они все еще должны тебе 500 монет в месяц как дань сыновней почтительности?"
Старый господин Сяо сразу же затянул поясной ремень и бросился к Ли Хунмэй.
Вторые домочадцы уже закончили ужин. Сяо Баофэн и Сяо Баожу мыли посуду, а Ли Хунмэй вытирала стол. Е Сяосянь уже вернулась в свою комнату, а Сяо Баошань пошёл за водой, пока ещё совсем не стемнело.
Увидев пришедшего старого господина Сяо, Баофэн и Баожу без особого энтузиазма поздоровались с дедушкой.
Эти двое не очень любили его. Их воспитывала одна лишь Ли Хунмэй. И как бы она ни была занята, старый господин Сяо никогда не протягивал ей руку помощи.
Иногда в деревне появлялся торговец, и старый господин Сяо шел покупать конфеты для своих внуков, но он никогда ничего не давал второму семейству, что так расстраивало Баожу и Баофэна, что они не могли удержаться от слез.
"Баофэн, я слышал, что ты сегодня ходил в школу, не так ли?" — спросил старый господин Сяо.
Баофэн ответил ему, убирая посуду: "Да, дедушка".
"Кто дал тебе деньги?" — спросил старый господин Сяо.
Сяо Баофэн почувствовал, что все не так просто. Его дедушка не должен приходить и спрашивать его об этом, поэтому Баофэн ничего не ответил.
Ли Хунмэй услышала это в комнате и была уверена, что старик пришел сюда за деньгами, что вызвало у нее приступ ярости.
Он никогда не приходил к ним так быстро, когда они нуждались в его помощи. Теперь же он услышал, что им стало лучше, и прибежал как заяц.
Ли Хунмэй отбросила тряпку, подавив гнев, и с улыбкой сказала: "Па, Баофэн сегодня действительно пошел в частную школу. Баошань занял деньги у своих друзей. В конце концов, Баофэну уже восемь лет. Маленькая Е также сказала мне, что независимо от того, насколько мы бедны и насколько тяжела наша жизнь, мы должны позволить нашим детям получить образование, поэтому мы решили не сдаваться и отправить его в частную школу".
"Вы заняли эти деньги?" — озадаченно спросил старый господин Сяо.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 32
Глава 32 - Боевые возможности Ли Хунмэй
"Да, нам их одолжили".
Ли Хунмэй снова усмехнулась: "Может быть, па, ты тоже думаешь, что нашему Баофэну пора идти в школу, поэтому ты пришел, чтобы оказать нам финансовую помощь? Наш Баофэн очень умный, он научился писать свое имя в первый же день. Баофэн, принеси бумагу и ручку. Запиши свое имя для дедушки".
Сяо Баофэн уже собирался пойти в комнату, когда старый мистер Сяо махнул рукой: "Ну, раз деньги взяты взаймы, вы можете потихоньку выплачивать их сами. Но позвольте мне сказать вам кое-что. Баофэн рано или поздно вернется на ферму. Зачем вам выбрасывать эти деньги на ветер? Что за пустая трата! Ты когда-нибудь видела в этой деревне фермера, который умеет читать?"
"Па, Баочэн уже много лет ходит в частную школу. Почему ты не говоришь, что деньги, которые уходят на его обучение, — это пустая трата?" — ответила Ли Хунмэй.
Вонг Мудань, которая следовала за старым господином Сяо, чуть не подпрыгнула: "Как ты можешь сравнивать своего Баофэна с моим Баочэном? Баочэн умный и одаренный. Он собирается сдавать императорские экзамены и в конце концов будет выбран в качестве ученого. Твой Баофэн может прочитать только один или два иероглифа".
"Ты немного перегибаешь палку. Твой Баочэн ходит в школу уже много лет, но он знает только одно: "Луна ярко светит на мою кровать". Он даже не потрудился выучить что-то ещё. Ты можешь обмануть этим вождей кланов, но не меня!"
"Йо-хо, ты говоришь так, будто повидала мир. О, точно. Та, что пришла из борделя, знает гораздо больше, чем мы".
Хотя она и была блудницей раньше, но Ли Хунмэй никогда не чувствовала себя неполноценной из-за этого. Наоборот, ей не нравилось, что Вонг Мудань всегда придирается к ней и использует это, чтобы нападать на нее. Затем она задорно воскликнула: "Я не лучшая, но занимаю третье место!"
"Я никогда не видела такого толстокожего человека, как ты!"
"Теперь видишь?"
"..."
Они спорили и спорили без перерыва, что взбудоражило не только членов семьи Сяо, но и соседку госпожу Чжао, которая стояла в стороне и наблюдала за этим зрелищем.
Старый господин Сяо почувствовал себя униженным, поэтому он снова воскликнул: "Замолчите вы двое! Мы уже живем отдельно, а вы все еще ругаетесь. Дайте мне передохнуть, или я отправлю вас обеих жить в дом предков!"
Вонг Мудань и Ли Хунмэй сразу же перестали ссориться, но Ли Хунмэй все же пробормотала: "Па, я думаю, ты еще не ужинал. У Вонг Мудань есть время, чтобы спорить со мной, но нет времени, чтобы приготовить ужин!"
Старый господин Сяо только что понял, что он еще не ужинал, поэтому он отругал Вонг Мудань: "Поторопись и приготовь ужин! Ты что, собираешься уморить меня голодом?"
У Вонг Мудань не было выбора, она послушно вернулась на кухню, чтобы приготовить еду.
Это был недостаток второй семьи. Изначально Ли Хунмэй выполняла большую часть работы и обязанностей по дому, но теперь все заботы по дому легли на плечи Вонг Мудань и Чэнь Цзю. Им приходилось готовить еду и рубить дрова, отчего они изнемогали, как коровы.
...
Е Сяосянь и раньше наблюдала за словами своей свекрови. Она знала, что никто не может превзойти Ли Хунмэй в аргументации, поэтому она только стояла у двери и смотрела.
После того, как вопрос был решен, Ли Хунмэй поспешно собрала всех членов семьи, закрыла дверь и требовательно сказала:
"Послушайте меня. Мы заработали деньги, продавая холодное желе в городе, но вы должны держать это в секрете. Если кто-нибудь спросит вас об этом, скажите, что мы не можем много заработать на этом и можем позволить себе купить только рис, муку и овощи. Вы меня поняли?"
Сяо Баошань кивнул, двое других малышей тоже кивнули, а Е Сяосянь сказала: "Да, ма!"
"В любом случае, мы просто притворяемся, что мы ужасно разорены и бедны. Сейчас мы живем немного лучше, поэтому нам нужно изо всех сил стараться скрывать это".
Е Сяосянь сказал: "Но мы не можем вечно скрывать это от других. Я уверена, что наш бизнес будет становиться все больше и больше, и с каждым днем мы будем зарабатывать больше денег. Когда у нас будет достаточно денег, я думаю купить больше одежды и обуви для всех, и тогда обе тети заметят это".
"Может нам тогда лучше не покупать новую одежду?" — нерешительно спросила Ли Хунмэй.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 33
Глава 33 - Новая одежда
Ли Хунмэй очень хотелось носить новую одежду. Прошло много времени с тех пор, как она что-то покупала себе. То, что она надевала каждый день, было старым и изношенным, с заплатками по всему телу. Ее дети носили одежду из вторых рук, более того, в силу своего физического роста они уже давно переросли её.
Сяо Баожу была девочкой, а девочки любят наряжаться. Услышав, что они не могут купить новую одежду, она угрюмо сказала: "Я не согласна. У Баочэна и других каждый год новая одежда, почему у нас нет?"
"Ну..." — Ли Хунмэй не знала, что ответить.
Наконец, Сяо Баошань выступил вперед и сказал: "Ма, хотя мы не должны выставлять наши деньги напоказ, мы не обязаны отказывать себе во всех удовольствиях. Ты заработала эти деньги своими руками, так что трать их, когда захочешь, иначе какой смысл их зарабатывать? Нам не важно, что скажут тети. Мы ничего плохого не сделали им за эти годы и ничем им не обязаны".
Е Сяосянь сказала: "Да, ма. Баошань прав. Мы, конечно, должны быть скромными, но не должны отказывать себе в удовольствиях. Деньги предназначены для того, чтобы их тратить".
Когда Е Сяосянь закончила говорить, Сяо Баошань повернулся и посмотрел на нее, чувствуя поддержку.
Но Е Сяосянь не ответила на его взгляд, а только посмотрела на Ли Хунмэй.
Ли Хунмэй задумалась и наконец сказала: "Ладно, раз вы все согласны, я послушаю вас. Пока я сражалась в одиночку, Баожу и Баофэн были маленькими, но теперь Баошань вернулся домой, а маленькая Е может справиться с делами самостоятельно, чего мне еще бояться? Тогда давайте стараться изо всех сил зарабатывать деньги и тратить их щедро!"
Так вся семья начала приободряться.
...
На следующий день Е Сяосянь встала рано и, как обычно, приготовила холодное желе.
Баожу и Баошань собирали китайскую мезону в горах, чтобы приготовить холодное желе, но теперь, когда Баофэн ходил в частную школу, Е Сяосянь не могла отпустить Баожу одну в горы, поэтому попросила её научиться делать холодное желе.
"Баожу, смотри. Это рисовый сок, который я смешала. Ничего не получится, если он будет слишком густым или слишком водянистым".
"Баожу, ты должна контролировать свою силу, когда трешь мезону. Если ты разотрешь ее слишком сильно, холодное желе тоже станет твердым".
"Так же и с сахарной водой. Если сделать ее слишком густой, она будет слишком сладкой, а если сделать ее слишком водянистой, она будет недостаточно сладкой".
"..."
Е Сяосянь передала Сяо Баожу свой "секретный рецепт" приготовления холодного желе.
Сяо Баожу показалось, что Е Сяосянь немного странная. Она подумала, что если Е Сяосянь будет относиться к ней как к служанке, то после того, как она все выучит, Е Сяосянь будет просто сидеть и ничего не делать.
Но Сяо Баожу все равно была рада учиться, потому что знала, что на этом зарабатывают деньги, к тому же она могла пойти в город. За всю свою жизнь она ни разу не ходила в город.
Сяо Баожу не ожидала, что их холодное желе настолько популярно, пока они не приехали в город. Особенно после инцидента с плацдармским стариком, "Холодное желе Сяо" оказалось на первом месте.
Сяо Баожу сначала была немного растеряна, но когда она увидела, что ее мама и маленькая Е совершенно спокойно раздают холодное желе покупателям, а также берут деньги, она последовала их примеру и начала заниматься этим делом.
Перед самым полуднем экономка богатой и влиятельной семьи, которая в прошлый раз купила полведра холодного желе, приходила снова и снова, и покупала такое же количество.
Таким образом, они распродали все до полудня.
Е Сяосянь поставила пустое ведро, миску и ложку возле прилавка пухлого лавочника и попросила его присмотреть за ними. Затем она предложила Ли Хунмэй: "Ма, Баожу, еще очень рано. Давайте пройдемся и посмотрим город. Я хочу купить несколько ингредиентов для приготовления блинов. Если они окажутся вкусными, мы сможем продавать и блины с холодным желе завтра".
"Маленькая Е, ты хочешь продавать блины?" — удивленно спросила Ли Хунмэй.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 34
Глава 34 - Давайте все купим новую одежду
"Да, и, возможно, нам придется начать продавать что-то другое", — сказала Е Сяосянь. — "Сейчас все еще лето, поэтому наше холодное желе пользуется успехом, но зимой оно не будет так хорошо продаваться. Поскольку сейчас у нас много постоянных клиентов, нам лучше начать продавать им блины".
Ли Хунмэй и Сяо Баожу потребовалось некоторое время, чтобы переварить слова Е Сяосянь, но после того, как они поняли почувствовали, что это хорошая идея.
Через некоторое время Ли Хунмэй снова спросила с недоумением: "Но в городе уже так много блинных лавок. Сможем ли мы превзойти их? И я никогда раньше не видела, чтобы ты готовила блины!"
Е Сяосянь улыбнулась: "Ма, может быть, я не готовила их, но я их пробовала. Мы несколько раз пробовали разные блины, которые здесь продаются. Я знаю, какие из них хорошие, а какие нет. Я также могу сказать, какие ингредиенты они используют. Я улучшу их вкус и постараюсь изо всех сил, чтобы они были вкуснее, чем блины, которые продают другие".
"Как ты думаешь, ты сможешь сделать их такими же вкусными, как те, что продаются перед зданием правительства?"
"Конечно. Я смогу даже лучше", — уверенно сказала Е Сяосянь.
Но Ли Хунмэй подумала, что Е Сяосянь слишком самоуверенна.
Хотя Е Сяосянь в последнее время готовила очень вкусные блюда, Ли Хунмэй показалось, что печь блины очень сложно. Цинхэ был деревней в Южном Китае, и люди здесь не очень хорошо умели готовить мучные блюда, а большинство продавцов блинов были северянами.
...
Когда в тот день они гуляли по городу, больше всех радовался Сяо Баожу.
Они приезжали в Цинхэ всего несколько раз, давно, когда ее отец был еще жив. Ее отец был не очень здоров и к тому же инвалид, поэтому у них было мало времени, чтобы побродить по городу, и тогда они были слишком бедны, чтобы что-то купить.
Когда Сяо Баожу была маленькой, она ходила в город и видела разные закуски и сладости, а также девушек в пестрых одеждах, и очень восхищалась ими и завидовала.
В этот раз она тоже хотела купить себе новую одежду. Когда раньше продавали холодное желе, она выглядела довольно стеснительной, потому что ее одежда была не только слишком мала для нее, но и вся в заплатках. Она боялась, что ее будут презирать покупатели за внешний вид.
Пока они бродили, Е Сяосянь вдруг указала на магазин тканей рядом с ними. "Ма, Баожу, давайте заглянем внутрь".
"Малышка Е, ты хочешь купить одежду?" — спросила Ли Хунмэй.
Ей что-то пришло в голову, и она повторила: "Маленькая Е, тебе действительно нужно купить одежду. Ты ведь недавно вышла замуж, а я, как твоя свекровь, ничего для тебя не приготовила. Ты заработала деньги и заслужила покупку тканей и нарядов".
Е Сяосянь только улыбнулась. "Ма, если я что-то куплю, то куплю для каждой из нас. Пойдем, заглянем внутрь".
В эту эпоху было мало магазинов, продающих готовую одежду. Как правило, люди всегда покупали ткани и шили самостоятельно. Как только Е Сяосянь вошла внутрь, ее взгляд упал на светло-желтую ткань. Эта ткань была сделана из хлопка и льна, которые считались грубым материалом и стоили намного дешевле шелка.
Немногие деревенские девушки носили шелк, так как только богатые люди могли себе его позволить. Кроме того, одежда из хлопка и льна была более удобной и воздухопроницаемой.
"Ма, Баожу, идите, выберите что-нибудь и себе. Давайте возьмем то, что вам понравится, и сошьем одежду дома".
"И для меня тоже?" — удивленно спросила Баожу.
В этой семье она была единственной, кого склонны были игнорировать. Временами ей ничего не оставалось, как работать в тишине, и она была последней, кто получал возможность насладиться чем-то хорошим.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 35
Глава 35 - Ваша невестка должна быть очень счастлива.
"Как я уже сказала, если я что-то куплю, то куплю по одной для каждой из нас. Сегодня мы продали двести мисок холодного желе. Осталось еще 300 монет, которых хватит на то, чтобы каждый из нас купил по ткани. Ма, иди и выбери по одной для Баошаня и Баофэна".
"Тогда, значит, мы потратим все деньги, которые заработали сегодня, не так ли?" — спросила Сяо Баожу.
Но Е Сяосянь сказала: "Мы заработаем завтра ещё больше. Нужно зарабатывать деньги, чтобы их тратить, а не чтобы просто копить их. Давайте завтра встанем пораньше. Ма и Баожу, вы приготовите холодное желе, а я буду печь блины".
"О, неудивительно, что ты так тщательно учила Баожу, как готовить холодное желе сегодня утром. Оказывается, ты хочешь, чтобы она освоила это ремесло!" — сказала Ли Хунмэй, которую внезапно озарило.
Сяо Баожу стало немного стыдно, когда она услышала это.
Она думала, что Е Сяосянь пытается отлынивать от работы, обучая ее приготовлению холодного желе, но она не ожидала, что Е Сяосянь не только пытается научить ее этому ремеслу, но и собирается купить для нее новую одежду.
Ли Хунмэй некоторое время выбирала ткань и вдруг сказала: "Эй, малышка Е, я могу выбрать одежду для Баофэна, но как я сделаю это для Баошаня? Баошань — твой муж, и ты должна делать эту работу, верно?"
Е Сяосянь молчала.
Продавец магазина тканей не выглядел обеспокоенным, когда Е Сяосянь и двое других девушек вошли, так как они выглядели очень потрепанными. Затем он прислушался к тому, о чем они говорили, и услышал, что они собираются купить несколько тканей, и только после этого он начал проявлять гостеприимство.
"Девушка, вы собираетесь выбрать ткани для своего мужа? У меня их довольно много, например, вот эта светло-голубая. Или эта желтая, которая подходит к той, что вы только что выбрали для себя", — продавец сиял от радости.
Е Сяосянь совсем не понравилась его идея, поэтому она выбрала светло-голубую.
Продавец снова спросил: "А какой рост у вашего господина? И насколько он крупный? Я примерно рассчитаю, сколько ткани ему нужно".
Е Сяосянь вспомнила обтянутую фигуру Сяо Баошаня, и ее сердце внезапно дрогнуло.
Тогда она сказала себе: "Е Сяосянь, прекрати эти глупые размышления. Тебе не позволено представлять себе ничего, связанного с Сяо Баошанем".
"Он примерно такого роста и ширины", — сказала Е Сяосянь.
Продавец удивленно сказал: "Значит, ваш господин действительно высокий. В этом городе редко можно встретить таких крупных мужчин".
Е Сяосянь ничего не сказала, но Ли Хунмэй вклинилась: "Вы правы. Мой сын раньше служил в армии. Он большой парень. Он силен, как бык".
"Тогда ваша невестка должна быть очень счастлива".
"Конечно, ха-ха..."
Е Сяосянь. "..."
...
Выйдя из магазина тканей, они пошли купить немного белой муки, грецких орехов, арахиса, кунжута, соли, масла, свинины и т.д.
Ли Хунмэй удивилась. "Маленькая Е, почему ты купила так много продуктов?"
"Так как мы занимаемся бизнесом, нам нужно сделать хотя бы сотню блинов на продажу".
Ли Хунмэй подумала: "Ты гарантируешь, что сможешь продать все это за один день?"
Но, видя, что Е Сяосянь держится уверенно и спокойно, Ли Хунмэй не решилась говорить слишком много. В конце концов, у Е Сяосянь были свои мысли, и именно она помогла их заработать на продаже холодного желе, поэтому Ли Хунмэй решила, что ей лучше прислушаться к маленькой Е в этой семье.
Ли Хунмэй не решалась сказать об этом смело, но Сяо Баожу не боялась, поэтому она открыто сказала: "Невестка. Может, ты сегодня приготовишь для нас блинчики и дашь нам попробовать их, чтобы понять, вкусные они или нет?"
"Нет проблем. Нам не нужно сегодня готовить другие блюда. Давайте просто приготовим блины с кашей на ужин", — Е Сяосянь улыбнулась.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 36
Глава 36 - Самые вкусные лепешки
Е Сяосянь без промедления приступила к приготовлению блинов. Приготовив тесто, она раздавила грецкие орехи и арахис. Затем она измельчила свинину и обжарила кунжут.
Она намеревалась испечь блины, но из-за ограниченных условий решила сделать лепешки.
Разница между блинами и лепешками в том, что первые пекутся в духовке, а вторые можно выпекать прямо на железной сковороде.
Блины, которые она собиралась приготовить, были знаменитой закуской в определенной провинции, этот рецепт она выучила сразу после обучения на повара. Туристы выстраивались в очередь, чтобы купить такие лепешки, когда приезжали туда путешествовать. Она готовила их несколько раз, и на вкус они были очень похожи на те, что продавались в туристических местах.
Когда солнце село, тесто Е Сяосянь было готово, и она пошла разводить огонь.
В обязанности Ли Хунмэй и Сяо Баожу входило только разделить тесто на равные кусочки, затем завернуть в тесто приготовленную Е Сяосянь начинку и раскатать его скалкой. Всё остальное было на Е Сяосянь.
После того, как вок нагрелся, Е Сяосянь налила в него несколько ложек масла.
Сердце Ли Хунмэй сжалось от боли, ведь до того, как они стали жить раздельно, она не смела наливать много масла в посуду, а маленькая Е однажды использовала целую дневную порцию.
Е Сяосянь наливала масло, как воду, и когда масло нагрелось в воке, она положила в вок лепешки. Е Сяосянь не обращала внимания на шипение масла, а быстро переворачивала тесто. Вскоре тесто превратилось в лепешку, две стороны которой поджарились до золотисто-желтого цвета.
Появился ароматный запах. Поскольку в лепешке был мясной фарш, запах лепешки смешался с ароматом мяса, от чего у Ли Хунмэй потекли слюнки.
Когда Е Сяосянь приготовила все лепешки, Сяо Баошань пришел домой. Он почувствовал аромат лепешек, как только вернулся. Запах показался ему очень знакомым, похожим на то блюдо, которое он ел в армии.
"Ужин готов. Идите и помогите положить еду в ваши миски!"
Е Сяосянь испекла сегодня в общей сложности десять лепешек, по две на каждого, с рисовой кашей. Простой и вкусный ужин был готов.
"Ма, попробуй. Как оно на вкус, по сравнению с тем, что было в правительственном офисе?" — с улыбкой спросила Е Сяосянь.
Лепешки были еще обжигающе горячими. Ли Хунмэй взяла одну, обдула ее воздухом и быстро откусила. Когда она прожевала ее, то вдруг мелодраматично раскрыла глаза и кивнула: "О, это потрясающе, потрясающе. Твоя лепешка на вкус гораздо лучше, чем та, которую продают. Она прекрасно пахнет и замечательно хрустит".
Сяо Баошань тоже откусил кусочек. Ему оказалось это блюдо очень знакомым.
Он не мог не спросить Е Сяосянь: "Малышка Е, откуда ты знаешь, как готовить такие лепешки?"
"Я придумала рецепт сама", — ответила Е Сяосянь. — "Баошань, почему ты спрашиваешь? Ты уже пробовал что-нибудь подобное?"
Сяо Баошань кивнул: "Я ел подобное в армии. Весь батальон, где я служил, ел такие лепешки, и на вкус они были похожи на твои, но с меньшим количеством кунжута и... не такие мясные, как эти".
Так и оказалось. Е Сяосянь вдруг вспомнила, почему эта лепешка была так известна в здешних местах. Из-за местной легенды: во времена одной династии в здешние места вторглись иностранные враги, и в военном лагере не хватало еды. Позже спустилась богиня по имени Фея Эмпирея и принесла им лепешки, с тех пор они стали очень популярными.
Раньше Е Сяосянь считала эту легенду чепухой, но теперь, легенда показалась ей красивой фантазией, а лепешка — некой частью этого.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 37
Глава 37 - Как пара ранних пташек
"Маленькая Е, что-то мне подсказывает, что лепешки будут продаваться даже лучше, чем холодное желе, потому что они очень вкусные. Только нам нужно вставать рано утром, потому что большинство людей едят лепешки на завтрак", — Ли Хунмэй напомнила Е Сяосянь.
Е Сяосянь сказала: "Я знаю, ма. Давайте пойдем в город двумя группами. Сначала я пойду продавать лепешки. Ты, Баожу и Баошань догоните меня чуть позже".
Сяо Баошань спросил: "Не будет ли это слишком тяжелой работой для тебя?"
"Чем раньше мы их продадим, тем раньше сможем пойти домой и отдохнуть", — Е улыбнулась: "Более того, если мы не будем работать усерднее, как мы сможем позволить себе купить новую одежду?"
"Баошань, маленькая Е сегодня ходила в магазин тканей, чтобы сшить для тебя новую одежду. Продавец сказал, что на это уйдет не больше десяти дней", — взволнованно сказала Ли Хунмэй.
Сяо Баофэн не знал о новой одежде. Он ел свою лепешку, радостно спрашивая: "Правда? У нас у всех будет новая одежда?"
"У всех будет новая одежда! Никто больше не будет смеяться надо мной в школе", — Сяо Баофэн танцевал от радости.
Все погрузились в ликование, а Сяо Баошань тем временем бросил глубокий взгляд на Е Сяосянь.
...Е Сяосянь встала рано, до рассвета, чтобы замесить тесто и приготовить начинку.
Она не стала никого будить, а зажгла свечу и занялась делами на кухне.
Это напоминало те времена, когда она только получила сертификат повара. Она была всего лишь помощницей с крайне низкой зарплатой, а блюда, которые она могла готовить, были ограниченного ассортимента. Чтобы получить звание шеф-повара, она всегда начинала работать рано и заканчивала поздно, изучая блюда, кухню и ингредиенты.
Конечно, когда она стала шеф-поваром, от нее все еще требовалось изучать новые блюда, но во время работы она была более или менее свободна.
Е Сяосянь была занята приготовлением еды, а в это время в комнату ворвалась высокая и крепкая фигура, от которой затрепетал огонек свечи.
Она подняла голову и увидела Сяо Баошаня.
В кухне горел тусклый свет, поэтому выражение его лица было видно плохо.
"Что ты здесь делаешь?" — спросила Е Сяосянь.
"Я услышал шум и пришёл посмотреть. Почему ты встала так рано?" — просил он.
"Чтобы испечь лепешки", — сказала Е Сяосянь, замешивая тесто.
"Давай я тебе помогу", — Сяо Баошань подошел к Е Сяосянь.
"Ты знаешь как?"
"Лепешка, которую ты приготовила вчера вечером, по вкусу была похожа на ту, что я ел в военном лагере, так что, думаю, я знаю, как она готовится", — Сяо Баошань начал месить тесто, как это только что делала Е Сяосянь.
Он делал всё очень умело.
При этом он стоял очень близко к ней, отчего его дыхание достигались её отца.
В такое утро и в такой тесной кухне находились только они двое, они выглядели как пара ранних пташек.
Но когда Е Сяосянь вспомнила о девушке, которая в тот день доставляла ему булочки она вернулась в реальность.
"Ты замеси тесто, а я разведу огонь", — сказала Е Сяосянь. Ей не хотелось оставаться с ним так долго, если она не сможет обуздать свои чувства к нему.
В тот день Е Сяосянь приехала в город первой.
Она приехала очень рано, и только после ее приезда начали открываться другие магазины.
Так как она уже несколько дней продавала холодное желе в этом же месте, все уже знали её. Увидев, что сегодня она стала продавать лепешки вместо холодного желе, люди с любопытством смотрели на нее.
"Девушка, почему вы сегодня не продаете холодное желе и почему вы здесь одна? Где ваша свекровь?" — спросил пухлый продавец рядом.
"Они присоединятся ко мне позже", — ответила Е Сяосянь. — "Не желаете попробовать наши лепешки? С мясом и кунжутом. Они очень вкусные".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 38
Глава 38: Готовим для миледи
Пухлый мужчина был гурманом и пробовал разные лепешки и блины в городе. В большинство из них просто добавляли зеленый лук и яйца, но впервые он увидел лепешку с таким количеством ингредиентов.
Эта лепешка была обжарена с двух сторон до золотисто-желтого цвета и выглядела очень хрустящей, к тому же он уже пробовал холодное желе Е Сяосянь, поэтому решил, что вкус этой лепешки должен быть неплохим, и купил две штуки.
Попробовав их, он купил еще пять, сказав, что заберет их домой для жены и детей.
Все лавочники видели, как пухлый продавец наслаждался лепешками; кроме того, как раз наступило время завтрака, а поскольку жители города привыкли покупать что-то на улице и уносить домой в качестве завтрака, то в этом случае еще несколько человек подходили и покупали лепешки.
"Эта лепёшка очень вкусная. Вот как надо делать бизнес!"
"Они вкусные и хрустящие".
Вскоре пришли Ли Хунмэй и Сяо Баожу.
После из прихода бизнес стал еще лучше, так как Ли Хунмей знала, как продавать свой товар. Каждый раз, когда она замечала прохожего, она здоровалась с ним, звала его подойти и купить лепешки и холодное желе, и ей было все равно, даже если ей отказывали.
Хотя некоторые из них приходили просто купить холодное желе, Ли Хунмэй все равно рекламировала им лепешки. Поскольку она была так гостеприимна, у других возникало желание купить лепешки, ведь они стоили всего лишь две монеты.
Благодаря Ли Хунмэй, Е Сяосянь чувствовала, что может просто сосредоточиться на приготовлении хорошей еды, а продвижение и прочее оставить Ли Хунмэй.
Время близилось к полудню, когда снова пришел эконом богатой семьи.
Ему было около сорока лет. Хотя его одежда была сшита из грубой ткани, она была аккуратной и опрятной. На поясе у него висел нефритовый кулон, что свидетельствовало о том, что хозяин, на которого он работал, был из обеспеченной семьи.
"Вы сегодня даже лепешки продаете? Сами их приготовили?" — спросил эконом.
"Да, да. Моя невестка сделала их все, и она очень хорошо готовит. Не хотите ли попробовать одну? Я ничего с вас не возьму, если вам не понравится", — Ли Хунмэй быстро завернула одну лепешку и передала ему.
Эконом не стал отказываться, а сразу взял её в рот. Вначале он не проявил особых эмоций, но чем больше он откусывал, тем больше чувствовал удовлетворение, и, наконец, он сделал несколько больших укусов и доел все.
"Что вы думаете?" — спросила Ли Хунмэй.
"Отлично!" — эконом посмотрел на Е Сяосянь. — "Юная леди, вы где-то учились этому мастерству?"
Е Сяосянь улыбнулась и ответила: "На самом деле нет. Я готовила так, как мне нравится".
...
"Кроме холодного желе и лепешек, что еще вы умеете готовить?" — снова спросила эконом. "Может, какие-нибудь каши?"
"Конечно!" — ответила Е Сяосянь.
Эконом ничего не спрашивал больше, а купил полведра холодного желе, как обычно, и десять лепешек, и ушёл.
Е Сяосянь не приняла это близко к сердцу, но она не ожидала, что в полдень эконом снова вернётся.
Эконом выглядел более взволнованным, чем обычно.
"Юная леди, могу я вас побеспокоить?"
"Побеспокоить?" — растерянно спросила Е Сяосянь.
Эконом все еще был взволнован и сказал: "Ну, моя молодая леди очень придирчива к еде, особенно в последнее время. Из-за плохого здоровья она не хочет ничего ест, кроме вашего холодного желе, но ведь нельзя полагаться только на него, не так ли? Наш хозяин изо всех сил старается дать ей поесть и нанял довольно много поваров, но она просто отказывается от их еды".
Эконом вздохнул: "Я решил попробовать дать ей лепёшки, и она съела их целиком. Она ест только то, что вы готовите. Поэтому я приглашаю вас к нам домой, чтобы вы готовили еду для Миледи. Если у вас получится выполнять свои обязанности, то вы получите большое вознаграждение".
"Ну..."
Е Сяосянь с любопытством слушала и обменивалась взглядами с Ли Хунмэй.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 39
Глава 39: Мисс Лю
Эконом увидел их выражения лиц: "Юная леди, вы боитесь, что я вас обману? Мой хозяин — господин Лю — живёт в этом городе. Каждый прохожий знает его имя. Меня тоже зовут Лю. Вы можете называть меня экономом Лю. Если вы все еще беспокоитесь об этом, мы можем пойти в офис, чтобы подписать договор. Если с вами случится какой-нибудь несчастный случай, когда вы будете в нашем доме, мы возьмем всю ответственность на себя".
Е Сяосянь ответила тоном сожаления: "Я не это имею в виду. Я просто беспокоюсь, что... что если вашей хозяйке не понравится то, что я готовлю?"
... "Ты не узнаешь этого, пока не попробуешь, не так ли? Даже если она не будет есть то, что ты приготовишь, наш хозяин заплатит тебе компенсацию, которая составляет один таэль серебра".
Один таэль серебра равнялся тысяче медных монет, что равнялось пятистам мискам холодного желе, которое они продают. Ради денег Е Сяосянь сразу же кивнула.
Е Сяосянь не пошла в офис, чтобы подписать договор. По интуиции она поняла, что Эконом Лю не станет ее обманывать.
Вслед за экономом Лю она прошла несколько улиц, и вскоре они достигли большого дома из черного кирпича с двумя маленькими каменными львами перед воротами.
В этом дома приживал Лорд. Он может принимать участие в обсуждении дел графства и владеет полями и фермами. В округе они считаются людьми высокого класса.
Поэтому лорд Лю мог позволить себе заплатить ей один таэль серебра.
Когда они вошли в большой дом и прошли через него, то попали в маленький дворик.
В нем росло много цветов и растений. Сейчас было лето, поэтому все комнаты во дворе были открыты. Вокруг были заняты три или четыре девушки-служанки.
Е Сяосянь смотрела на этот изящный дворик, и в ее голове возникла мысль: "Если бы только у меня был такой маленький дворик, и тогда мы с Сяо Баошанем..."
"Блевотина, перестань фантазировать, и ничего подобного никогда не случится".
Тем не менее, владеть таким двором было ее мечтой. Неважно, в какое время, владение домом всегда было удовольствием для простых людей.
"Молодая госпожа Сяо, миледи живет там. Сюда, пожалуйста, и тетушка Вонг покажет вам дорогу", — эконом Лю сказал Е Сяосянь.
В древние времена было строгое правило, что мужчины и женщины должны держаться на определенном расстоянии. В данном случае эконом Лю не мог войти в комнату для женщин, поэтому Е Сяосянь вела в комнату сорокалетняя няня.
Эта комната была оформлена в старинном стиле, просторная, с мебелью из красного дерева. В глубине комнаты полулежала девушка и читала книгу.
"Миледи, эконом Лю привел повара, которая готовит холодное желе", — почтительно сказала тетушка Вонг.
Госпожа Лю лениво отложила книгу, повернулась к Е Сяосянь и сказала: "Это, оказывается, девушка?"
"Да, лепешки, которые вы ели на обед, тоже приготовила она", — добавила тетушка Вонг.
Мисс Лю выглядела лет на пятнадцать-шестнадцать. Худощавая и невысокая, ее рост составлял около пяти футов и трех дюймов. Весила она не более восьмидесяти с чем-то фунтов. На ее руках виднелись синие вены, и выглядела она довольно болезненно.
"Это вы приготовили холодное желе и лепешки?" — слабо спросила мисс Лю. Она вела себя очень гордо.
"Да, я приготовила их", — ответила Е Сяосянь. — "Могу я спросить, какие блюда вам нравятся, миледи, и я приготовлю их для вас".
Е Сяосянь подражала тону, которым говорят герои сериалов о прошлых веках.
Мисс Лю посмотрела на Е Сяосянь: "Не спрашивай меня об этом. Если бы я знала, что мне хочется, то зачем бы я нанимала тебя? Просто приготовь что-нибудь на своё усмотрение".
Возможно, молодая женщина слишком долго голодала и стала очень раздраженной и обидчивой.
Видя это, тетушка Вонг поспешила проводить Е Сяосянь и дать ее светлости отдохнуть.
Е Сяосянь остановила эконома Лю и спросила его: "Эконом Лю, ваша госпожа очень худая. Вы не приглашали врачей, чтобы проверить ее? Если это проблемы со здоровьем, может быть, вам стоит полечить вашу госпожу?"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 40
Глава 40: Пищевая терапия
Эконом Лю вздохнул: "Она обращалась ко всем известным врачам в столице. Они сказали, что у неё эмоциональные проблемы".
"Эмоциональные проблемы?" — Е Сяосянь не понимала: "Неужели госпожа Лю хочет умереть от голода?"
"Год назад госпожа была влюблена в одного парня, но ее привязанность к нему оказалась безответной. С тех пор мисс отказывается от еды. Особенно в последние дни она не может есть ничего, кроме вашего холодного желе и лепешек".
Теперь Е Сяосянь догадалась, что проблема мисс Лю — анорексия, вызванная безответной любовной.
Когда она училась на повара, одна из лекций была посвящена пациентам, страдающим анорексией. Существует несколько видов анорексии. Один — навязчивое желание похудеть, отказываясь от еды, другой — любовная тоска, третий — слишком сильное давление со стороны остальных людей.
Хотя таких пациентов желательно лечить у профессиональных психотерапевтов.
Поскольку расстройство пищевого поведения мисс Лю было вызвано безответной любовью, Е Сяосянь уже придумала решение.
"Эконом Лю, мне нужны некоторые ингредиенты, можете купить их", — Е Сяосянь составила список для эконома Лю, в котором были яйца, травы, молоко, яблоки, лимоны и т.д.
Весь день Е Сяосянь просидела на кухне лорда Лю.
Кухня лорда Лю была большой, в ней работали два повара и два помощника, но теперь все они стали помощниками Е Сяосянь.
Е Сяосянь была молода, ей было максимум пятнадцать или шестнадцать лет, в то время как весь персонал был старше ее.
Они даже не обратили внимания на Е Сяосянь, когда она только пришла на кухню.
Если бы здесь не было эконома Лю, они бы даже не стали ее слушать.
Однако, когда Е Сяосянь взяла кухонный нож и в мгновение ока разрезала яблоко на десять частей, все были ошеломлены.
Е Сяосянь самодовольно хихикнула. "Это просто детская игра. Вы еще не видели, как я вырезала из тофу цветы".
После Е Сяосянь начала давать им работу: "Вы, пожалуйста, помогите мне перемолоть эти травы до сока".
"А вы, пожалуйста, взбейте яйца. Вот так, взбивайте их тремя палочками и не останавливайтесь".
"Вы, помогите мне выжать сок из всех яблок".
То, что Е Сяосянь попросила их сделать, на самом деле было очень сложно. Никто из них не делал этого раньше в своей повседневной работе, поэтому они понятия не имели, что собирается готовить Е Сяосянь.
Но ее пригласила хозяйка дома Лю, поэтому они не могли отказать ей в ее просьбе.
Е Сяосянь начала готовить сливки.
Она собиралась приготовить торт на пару со вкусом лимона и трав, с мятным и травянистым яблочным соком.
Запах трав поддерживает хорошее настроение, и это особенно полезно людям, страдающим депрессией.
Употребление яблок помогает поддерживать хорошее психическое здоровье и спокойно спать..
Лимон стимулирует аппетит.
Все эти ингредиенты должны сделать мисс Лю счастливой.
Повар, которого попросили взбить яйца, подумал, что Е Сяосянь подшучивает над ним, так как никто раньше не взбивал яйца подобным образом.
Но позже, когда он заметил, что кончики яйца превратились в пену, он нашел это довольно интересным, но все еще не понимал, как это работает.
Когда Е Сяосянь подошла и проверила, он был очень взволнован. Наконец она сказала: "Теперь все в порядке. Спасибо".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 41
Глава 41: Пятьсот монет в день
Когда взбитые яйца были готовы, Е Сяосянь начала замешивать тесто для пирога и медленно добавлять в него лимонный сок и яблоки.
Только у них не было духовки, поэтому Е Сяосянь пришлось готовить пирог на пару, как в наше время в рисоварке.
Когда пирог был готов, Е Сяосянь намазала его свежим кремом и украсила малиной.
Как только пирог был готов, Е Сяосянь сделала яблочный сок и приготовила еще два блюда.
Первое — сладкие ребрышки с лимонной цедрой, а второе — кисло-сладкий омлет. Оба блюда были аппетитными и хорошо сочетались с рисом.
Е Сяосянь не знала, какое блюдо вызовет аппетит у госпожи Лю, но чувствовала, что сделала все возможное.
Во дворе была дорожка, выложенная камнями, и небольшой бассейн с несколькими цветущими лотосами.
Е Сяосянь снова подумала: "Когда в будущем я заработаю больше денег, я должна купить дом с таким двором и посадить в нем виноградное дерево, а летом отдыхать под его сенью и наслаждаться прохладой..."
Помечтав некоторое время, Е Сяосянь увидела, как вышла няня Вонг.
Нянь Вонг рысью направилась к ним, ее лицо сияло: "Эконом Лю, эконом Лю. Миледи... Миледи начала есть".
"Миледи съела больше половины каждого блюда. Ах, эта молодая леди действительно способная. Давно я не видела, чтобы у Миледи был такой хороший аппетит".
Няня Вонг была так взволнована, что ее глаза заблестели от слез.
Эконом Лю тоже был в таком же состоянии. Он вытер слезы и понял, что был слишком эмоционален, он объяснил Е Сяосянь: "Я заботился о Миледи с самого детства, и она была мне как родная дочь. Наконец-то она начала нормально есть, и я... теперь спокоен".
Е Сяосянь лишь слабо улыбнулась.
Раньше она готовила еду для двух пациентов с анорексией, и состояние этих двоих было еще более тяжелым, чем у мисс Лю. В итоге они вылечились благодаря ее пищевой терапии, поэтому Е Сяосянь была уверена в себе, и именно поэтому она пришла сюда вместе с экономом Лю.
"Как сейчас госпожа?" — спросил эконом Лю.
"Мисс сказала, что она так наелась, что ей нужно немного полежать", — сказала няня Вонг.
"Тогда ты, ты присмотри за Миледи, а я отведу госпожу Сяо к хозяину!"
...
Е Сяосянь была доставлена к лорду Лю в мгновение ока.
Лорд Лю жил в восточном крыле этого большого дома. Ему было около пятидесяти лет, он было учётным и выглядел так, будто много читал. Услышав, что его дочь начала есть, он тоже заплакал, а затем вежливо попросил Е Сяосянь сесть.
"Юная леди, кто научил вас всем этим кулинарным навыкам?" — спросил лорд Лю.
"Я не училась этому у других, а училась сама", — ответила Е Сяосянь.
"Вы такая одаренная. Чем вы зарабатываете на жизнь?" — снова спросил лорд Лю.
Е Сяосянь честно ответила: "Мы занимаемся мелким бизнесом на восточной улице города. Мы продаем холодное желе и лепешки. Когда я заработаю больше денег, я сниму магазин в городе и буду продавать закуски там".
"Есть ли шанс, что вы сможете приготовить завтра блюда для моей дочери?" — лорд Лю ждал с затаенным дыханием и снова добавил: "Возможно, вы не знаете, что до рождения младшей дочери у меня было семь сыновей. Поэтому я ей очень дорожу".
Е Сяосянь улыбнулась: "Мне приходится заниматься семейными делами, и я живу в деревне Далян, которая находится очень далеко отсюда".
Она объяснила лорду Лю свои трудности, но он подумал, что Е Сяосянь набивает цену.
Но у господина Лю была только одна любимая дочь, поэтому он сразу же сказал: "Хорошо, если вы будете готовить еду для моей дочери, я буду платить вам пятьсот монет в день, если она съест что-нибудь. Если она не съест ничего из того, что вы приготовите, я заплачу вам сто монет. Что скажете?"
"Пятьсот монет в день?"
...
Если бы госпожа Лю ела каждый день, ей бы платили пятнадцать таэлей серебра в месяц. На эти деньги она могла отремонтировать их дом в деревне.
Е Сяосянь согласилась без колебаний.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 42
Глава 42: Он пришел, чтобы забрать ее
Солнце уже почти село, когда Е Сяосянь вышла от лорда Лю.
Когда она только вышла за ворота, то, к своему удивлению, увидела Сяо Баошаня.
Он стоял за воротами, и его лицо было полно тревоги, но как только он увидел выходящую Е Сяосянь, его лицо стало нормальным.
"Что ты здесь делаешь?" — озадаченно спросила Е Сяосянь.
"Ма сказала мне, что эконом лорда Лю забрал тебя. Если бы ты не вышла до захода солнца, я бы..."
"Что бы ты сделал?" — с улыбкой спросила Е Сяосянь.
"Я бы, наверное, ворвался к ним", — Сяо Баошань слабо улыбнулся.
"Правда? Ради меня? В доме лорда Лю так много охраны, и ты не боишься, что тебя побьют?" — поддразнила его Е Сяосянь.
Сяо Баошань не ответил на это, но спросил: "Ты там хорошо себя чувствовала? Все ли было в порядке?"
"Ма позволила тебе спросить и меня об этом?" — спросила Е Сяосянь.
Сяо Баошань сначала замер в оцепенении, но потом кивнул.
Как и ожидалось.
...
Е Сяосянь вдруг как-то расстроилась, а затем угрюмо ответила: "У меня там все было в полном порядке. Лучше и быть не может".
Затем она пошла прочь.
Сяо Баошань тут же догнал ее.
...
"Что? Пятьсот монет в день?"
У Ли Хунмэй чуть челюсть не отвалилась от удивления, когда она услышала цену.
"Почему дочь лорда Лю не хочет есть? По-моему, они должны есть мясо, рыбу и любую другую вкусную еду каждый день! Я не понимаю, почему некоторые люди в мире не любят есть!"
Ли Хунмэй была озадачена.
Сяо Баожу тоже была потрясена: "Если бы только они могли отдать еду, которую она не ест, нам. Она не ест ни мясо, ни рис. Какая пустая трата".
"Это точно!" — повторил Сяо Баофэн.
Только Сяо Баошань и Е Сяосянь не высказали вслух своего мнения.
Оба они, похоже, встречали таких людей ранее, и им это не казалось странным.
"Итак, малышка Е, ты согласилась работать на них?" — спросила Ли Хунмэй.
"Я должна согласиться. С завтрашнего дня я буду каждый день вставать рано утром, чтобы печь лепешки. Баожу и ма, вы отвечаете за приготовление холодного желе. Завтра я куплю на заработанные деньги телегу, и нам не придется каждый день таскать ведра в город. Если потом у нас будет больше денег, можем купить вола, и пусть он тянет телегу, или даже снимем дом в недалеко города. Тогда нам не придется ходить так далеко!"
Е Сяосянь поделилась своими планами на будущее.
Ли Хунмэй и другие были ошеломлены, услышав слова Е Сяосянь.
На этот раз Сяо Баошань снова первым встал на защиту Е Сяосянь: "Я думаю, что идея Е Сяосянь очень хорошая. Хотя это наш дом, у нас не очень хорошие отношения с родственниками. Конфликтов не избежать, если мы будем продолжать жить здесь. Как только у нас будет достаточно денег и мы найдем подходящее место, мы сможем переехать или... купить новый дом в другом месте".
Е Сяосянь растерянно смотрела на Сяо Баошаня. Она просто удивлялась, как странно, что Сяо Баошань и она сама придерживались одинакового мнения, но Сяо Баошань интерпретировал его немного под себя.
Он вовремя добавил: "Я тоже сделаю все возможное, чтобы заработать деньги. Я не могу позволить тебе взвалить на себя все это бремя".
Услышав это, Ли Хунмэй не могла сдержать радость: "Вы, должно быть, обсуждали это, не так ли? Вы, наверное, болтали друг с другом за моей спиной, да? Вы ведь женаты и не скрываете этого от мамы. Что тут такого?"
Е Сяосянь: "..."
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 43
Глава 43: Не получили даже свиного волоса
В тот вечер на ужин у них была свиная нога.
Баошань принес домой свиную ногу, которую купил у своего друга. Она весила около 2,2 фунтов.
Ли Хунмэй готовила, пока Сяо Баофэн и Сяо Баожу писали китайские иероглифы, а Е Сяосянь собиралась готовить блюда.
Она уже хотела взять свиную ногу и почистить ее, когда Сяо Баошань опередил ее. Он ошпарил свиную ногу огнем, затем очистил ее от волосков и, наконец, нарезал на куски, после чего передал их Е Сяосянь.
Он сказал: "Ты очень хороша в кулинарии, так что спасибо тебе за все твои старания".
"Не стоит благодарности", — улыбнулась Е Сяосянь. Она взяла нарезанную свиную ногу, и не прошло и часа, как они приготовили блюдо.
...
Пока эта семья ела сочную свиную ногу, Вонг Мудан снова суетился возле старого господина Сяо.
"Па, ты знаешь, что у них сегодня на ужин будет свиная нога. Я только что видел, как Баошань чистил её. Она выглядела просто замечательно".
"Что? Они едят свиную ногу?" — старый господин Сяо широко раскрыл глаза.
Свиная нога была довольно дорогим продуктом. Только обеспеченная семья может себе это позволить.
В семье старого господина Сяо свиные ножки ели несколько раз в месяц, потому что его старший и третий сыновья работали служащими в правительственном офисе, и у них была фиксированная зарплата.
"На этот раз я все ясно видел. Невестка тоже это видела. Цзю, верно?"
Чэнь Цзю не была такой прямолинейной, как Вонг Мудан, но она тоже умела разжигать неприятности. Поэтому она кивнула: "Верно, па. Я тоже это видела. Я вспомнила, что они пообещали, что поделятся с вами всеми лакомствами, которые у них появятся. Но почему они не угостили вас свиной ногой?
Старый господин Сяо вышел из себя и решил пойти и спросить у второй семьи, что происходит.
При этом он не забыл присвоить весь свиной фарш на столе себе, на случай, если после его возвращения все мясо съедят.
Вонг Мудан и Чэнь Цзю были разгневаны поведением старого господина Сяо.
Он не оставил ничего даже детям.
Как беспрецедентно эгоистичен этот дедушка.
Старый господин Сяо уже собирался встать, как вдруг подошел Сяо Баофэн с миской свиных ножек. В миске было пять или шесть кусков, которые были хорошо прожарены и выглядели сочными, а с посыпанным на них белым кунжутом они выглядели ещё привлекательнее.
"Дедушка, это для тебя!" — Сяо Баофэн высыпал все в миску перед старым господином Сяо и в мгновение ока ушел.
"Здесь всего несколько кусков, не так ли? Их даже не хватит на всех..."
Чэнь Цзю не успела закончить фразу, она замолчала.
Причина была в том, что она увидела, как старый господин Сяо положил все куски свиных ножек в свою миску и начал есть.
Он действительно хотел съесть все кусочки свиных ножек в одиночку!
"Па..." — Вонг Мудан тихо сказал господину Сяо.
Но старый господин Сяо, казалось, ничего не слышал, как будто он был отделен от всего мира.
Все дети жалобно смотрели на куски свиных ножек, но дедушка делал вид, что не замечал этого, он съел все шесть кусков.
Закончив есть, старый господин Сяо вытер рот рукавом, поставил миску и вернулся в свою комнату.
А Вонг Мудан и Чэнь Цзю обменялись взглядами и пришли в ярость.
Они не ожидали, что их отец окажется таким эгоистом. Они хотели попробовать блюдо второй семьи, но в итоге не получили даже свиного волоса.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 44
Глава 44: Ныряние в реку
После ужина наступили сумерки.
Сяо Баожу вымыла миски и вернулась к Ли Хунмэй: "Ма, я вся липкая, от меня воняет потом. Я хочу помыться в реке. Хочешь пойти со мной?"
В деревне была небольшая речка. После наступления темноты жители деревни ходили туда, чтобы искупаться. Мужчины купались в нижнем течении, а женщины — в верхнем.
Мужчины могли мыться с обнаженной верхней частью тела, в то время как женщины были в одежде. Женщины спокойно вытирались полотенцами под водой, когда никто не замечал, возвращались домой в мокрой одежде и переодевались сухую. В сущности, именно это и означало для них купание в реке.
Это было намного лучше, чем мыться в тазике в своей комнате.
В наши дни все люди носили домой речную воду, но они не могли унести слишком много, чтобы нормально помыться.
Услышав, что Баожу собирается пойти искупаться, Е Сяосянь взволнованно сказала: "Баожу, я тоже пойду. Я тоже хочу помыться".
Они были заняты целый день и промокли от пота. От одной мысли о прохладной речной воде Е Сяосянь пришла в восторг.
Ли Хунмэй тоже хотела пойти, поэтому сказал: "Хорошо. Пойдем вместе".
...
Вся семья отправилась на берег реки при тусклом свете луны.
Поскольку было еще лето, у реки были много людей. Сяо Баошань и Сяо Баофэн пошли к нижнему течению реки, а три женщины — к верхнему, которое находилось на расстоянии более десяти метров от нижнего течения.
Река была неглубокой и спокойной.
Е Сяосянь погрузилась в воду всем телом. После того, как она окунулась в прохладную реку, она почувствовала свежесть.
Затем она посыла в реке свои волосы.
Ли Хунмэй и Сяо Баожу тоже наслаждались купанием.
Закончив мыть волосы, Е Сяосянь не смогла устоять перед соблазном поплавать.
"Ма, посмотри на маленькую Е! Она умеет плавать!" — Сяо Баожу показал на плавающую Е Сяосянь.
"А, ты права! Она очень хорошо плавает!" — сказала Ли Хунмэй.
Ли Хунмэй была полна восхищения Е Сяосянь. Она находила, что маленькая Е была искусна во всем, и она почти относилась к Е Сяосянь как к богине. Ли Хунмэй крикнула Е Сяосянь: "Маленькая Е, проплыви немного дальше, посмотрим, как далеко ты сможешь заплыть".
Е Сяосянь уже проплыла несколько метров, прежде чем осознала это.
...
Она почти достигла места, где купался Сяо Баошань, и торопливо остановилась и поплыла обратно.
Но стоило ей только снова нырнуть в воду и начать двигать руками, как ее руки коснулись чего-то скользкого.
Змея!
Е Сяосянь больше всего боялась змей. Она никогда не осмеливалась готовить змеиные супы, и всегда просила других поваров сделать это за нее.
В этот момент она выпрыгнула из воды, не обращая внимания ни на что. Она пыталась добраться до берега, и боялась, что змея бросится на нее.
В панике Е Сяосянь вдруг обнаружила, что перед ней стоит человек. В тот момент она не стала тратить время на то, чтобы рассмотреть, кто это. Она просто бросилась к нему, а затем плотно обхватила его, как ленивец.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 45
Глава 45: Кража свиной ножки
"Змея! Змея!" — закричала она дрожащим голосом.
"Где змея?" — спросил человек. Его голос был низким и грубым.
Это был Сяо Баошань.
Е Сяосянь как-то успокоилась, услышав его голос.
"Я коснулась ее только что!" — сказала Е Сяосянь.
"Ты это имеешь в виду?"
Под лунным светом Сяо Баошань держал в руке морскую водоросль.
"Но она только что двигалась!" — Е Сяосянь все еще держалась за Сяо Баошаня.
"Это потому, что поток воды заставляет ее двигаться!" — объяснил Сяо Баошань.
"Это..."
"Если ты мне не веришь, потрогай его сама и посмотри, такое же ли оно на ощупь, как то, к чему ты прикасалась?"
Е Сяосянь потрогала водоросль. На ощупь она действительно была похожа на ту змею, которой она только что коснулась.
Е Сяосянь успокоилась и прижалась к Сяо Баошаню, одной рукой обхватив его шею, а ногами прижавшись к его бедрам.
Е Сяосянь сразу же покраснела, поспешно отпустила его и сказала: "Тогда, тогда я вернусь первой!"
Сяо Баошань издал звук: "М-м-м".
Е Сяосянь быстро пробиралась в воде, но вода доходила ей до груди, поэтому она не могла идти слишком быстро. Она попыталась пройти несколько шагов и снова нырнула в воду, чтобы плыть обратно.
Она была в нижнем течении реки, но речная вода имеет силу сопротивления, и после того, как она проплыла некоторое время, она подумала, что заплыла далеко, но когда она обернулась, то обнаружила, что Сяо Баошань все еще стоит рядом.
Он все еще стоял под лунным светом и смотрел на нее. Е Сяосянь слегка покраснела и снова поспешно нырнула в реку.
Ей потребовалось много усилий, чтобы доплыть до Ли Хунмэй, а Ли Хунмэй рассмеялась и поддразнила ее: "Малышка Е, молодец. Ты только что так обнимала Баошаня".
"..." — Е Сяосянь потеряла дар речи. Она была почти до смерти напугана.
...
Эта семья все еще купалась в реке, и две другие семьи тоже начали действовать.
Они чувствовали себя такими обиженными, так как во время ужина не съели ни кусочка свиной ножки. Вонг Мудан подошла к Чэнь Цзю, когда она мыла тарелки после ужина.
"Ты ведь видела те куски свиной ноги, которые съел Па?"
"Видела, конечно. А что?" — спросила Чэнь Цзю.
"Они были так хорошо прожарены и, должно быть, глазированы сахаром. Жаль, что у нас не было возможности попробовать их!" — угрюмо сказала Вонг Мудань.
Чэнь Цзю добавила: "Надеюсь, что Па купит когда-нибудь свиную ногу, и тогда мы сможем её попробовать".
"Ха, ты полагаешься на него? Даже если он купит, мы с тобой будем только смотреть на неё!" — угрюмо ответила Вонг Мудань.
Чэнь Цзю считала, что Вонг Мудань совершенно права.
Старый господин Сяо, ко всему прочему, больше всего презирал женщин. Когда в его семье появлялись свиные кости или мясо, старый господин Сяо всегда ел сначала сам, а потом давал своим сыновьям; невесткам практически ничего не оставалось.
Вонг Мудань вздохнула, вытирая посуду: "Я очень хотела попробовать кусочек их свиной ножки".
Чэнь Цзю вздохнул: "Я тоже".
Вонг Мудань пришла в голову светлая мысль: "Третья невестка. Я сомневаюсь, что они съели целую свиную ногу за один раз. Может, они оставят немного на завтра?"
Чэнь Цзю теперь все понял: "Старшая невестка, ты хочешь сказать... что мы украдем немного, чтобы поесть?"
"Не говори так. Мы просто попробуем немного. Кажется, все они пошли на берег реки, чтобы искупаться. Может..."
У Чэнь Цзю заурчало в животе, когда она услышала слова Вонг Мудань, она сглотнула: "Тогда пойдем... попробуем".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 46
Глава 46: Вкус жидкости для чистки кастрюль
Вонг Мудань и Чэнь Цзю проскользнули на кухню, когда вся семья была в отъезде.
Дверь в кухню была заперта только на цепь. Они вдвоем открыли дверь и смогли войти внутрь, используя в качестве источника света фонарик.
На кухне стоял деревянный шкаф, в котором были тарелки и остатки еды. Вонг Мудань открыла шкаф, но не нашла свиную ногу.
Они обыскали другие места на кухне, но не нашли ни единого следа свиной ноги.
"Они действительно съели целую свиную ногу. Они едят как императоры!" — яростно выругалась Вонг Мудань.
"Старшая невестка, как ты думаешь, это сок, оставшийся после тушения свиной ноги?" — спросила Чэнь Цзю, держа в руках тарелку.
Вонг Мудань понюхала его и почувствовала запах мяса, но кроме этого был еще и кисловатый запах.
"Может быть, это..." — Вонг Мудань была не совсем уверена.
"Ладно, хоть что-то", — Чэнь Цзюй сделала глоток.
Чэнь Цзю выглядела справедливой и честной женщиной, но на самом деле она была очень хитрой и прожорливой.
"Правильно", — Вонг Мудань тоже хотела выпить немного.
Чэнь Цзю попробовала сок, но ей сразу же захотелось блевать.
"Ну как?" — Вонг Мудань спросила, как он на вкус, но Чэнь Цзю не могла открыть рот. Ее рот был занят этой штуковиной, и она стояла перед дилеммой: выплюнуть ее или проглотить.
Видя, что Чэнь Цзю не отвечает, Вонг Мудань подумала, что это должно быть очень вкусно, и решила попробовать.
Она набрала полный рот и мгновенно поняла, почему Чэнь Цзю стояла в молчании!
Две невестки выплюнули жидкость и начали отплевываться.
Они отставили сок, выбежали из кухни, добежали до чана с водой во дворе и стали наливать воду, чтобы промыть горло.
Они чувствовали себя так ужасно, что ни за что не попробовали бы это снова.
"Это было отвратительно. Почему ты мне не сказала?" — Вонг Мудань упрекнула Чэнь Цзю.
Чэнь Цзю ответила: "Я собиралась сказать, но было уже поздно. Зачем так быстро пить?"
Чэнь Цзю снова спросила: "Что это такое? Это действительно сок тушеной свиной ноги?"
"Наверное, да. Я не ожидала, что они готовят свиную ногу таким образом. Как отвратительно!" — Вонг Мудань была очень расстроена.
"Боюсь, что это не сок свиной ноги, а... вода для чистки кастрюль", — возмущенно сказала Чэнь Цзю.
"Не говори ерунды. Это сок свиной ноги. Я почувствовала запах мяса!"
Обе невестки, подавляя тошноту, возвращались домой.
...
Ли Хунмэй и члены ее семьи вернулись не сразу.
Поскольку на следующее утро нужно было рано вставать, Ли Хунмэй отпустила Е Сяосянь и остальных в их комнаты, а сама осталась наводить порядок.
На самом деле работы было не так много, и ей оставалось только навести порядок на кухне.
Ли Хунмэй не собиралась выбрасывать миску с жидкостью от свиной ноги. Она думала добавить в нее немного воды и использовать для обжаривания дикой зелени.
В ней все равно было немного масла, поэтому она не хотела его тратить.
Но в это время Е Сяосянь заметила это и попросила Ли Хунмэй выбросить масло, сказав, что оно несвежее и может навредить их здоровью.
А потом Сяо Баожу предложила им пойти искупаться в реке, поэтому Ли Хунмэй не успела разобраться с этим и убрала миску с несвежим маслом в шкаф.
И вот теперь Ли Хунмэй, неся масляную лампу, вошла на кухню, но обнаружила, что обе двери в кухню и буфет открыты, а миска с несвежим маслом стоит на печи.
Как странно. Неужели я поставила его туда?
Не может быть. Она четко помнила, что перед уходом закрыла дверь на цепочку.
Ли Хунмэй долго размышляла и пришла к выводу: В их дом ворвались грабители!
Но они были очень бедны, и что они могла украсть на кухне? Это могла быть только еда.
А масла в Минске было явно меньше, чем раньше. Неужели кто-то выпил?
Ли Хунмэй вдруг захихикала.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 47
Глава 47: Разве у тебя не идеальный муж
На следующий день Ли Хунмэй рассказала эту историю Е Сяосянь и Сяо Баожу, когда они продавали холодное желе в городе.
Сяо Баожу спросила: "Ма, откуда ты знаешь, что это тёти проскользнули и выпили воду для чистки кастрюль?"
"А кто ещё это мог сделать? Твой дедушка съел свиную ногу тем вечером. Остальным ничего не досталось. Но дяди бы не стали этого делать, а Баочэн учится в частной школе и изучает книги Конфуция не для того, чтобы прибираться на чужую кухню и красть что-то. Так что под подозрение попадают только они. Кроме того..."
"Кроме того?" — с улыбкой спросила Е Сяосянь.
"После того, как я обнаружила, что кто-то пробрался на нашу кухню, я пошла в комнату твоей старшей тети, и услышала, что твой старший дядя сказал, что она обжора и ей надо меньше есть!"
"Хахаха..." — Е Сяосянь и Сяо Баожу засмеялись.
Когда наступил полдень, эконом Лю пришёл за Е Сяосянь и попросил ее приготовить обед для госпожи Лю.
Пока они болтали по дороге, Е Сяосянь поняла, что госпожу Лю зовут Лю Цяньцянь и ей шестнадцать лет.
У Лю Цяньцянь, как обычно, не было аппетита. Она не хотела ничего есть и только пила немного рисового молока.
Эконом Лю спросил Е Сяосянь, какие ингредиенты ей нужны для сегодняшних блюд. Она быстро подумала и ответила: "Принесите мне рыбу и имбирь с огурцами, уксус, чеснок, кунжутное масло и немного чили, если найдёте".
"Чили?" — эконом Лю выглядел озадаченным.
Е Сяосянь поняла, что чили не был популярным как овощ или специя в этой династии. Затем она добавила: "Я имею в виду перец. Если вы увидите, что у кого-то он посажен, сорвите немного, его можно использовать для приготовления блюд".
...
Е Сяосянь приготовила на кухне Лю кашу из нарезанной рыбы. Это блюдо очень аппетитное и утоляющее жажду, оно подходит для людей, потерявших аппетит.
Когда каша была готова, Е Сяосянь приготовила салат из огурцов, посыпав его сверху перцем. Когда блюда были готовы, тетушка Вонг принесла их своей хозяйке.
Как и вчера, пока Лю Цяньцянь ела, Е Сяосянь ждала снаружи. Если Лю Цяньцянь не съест ничего, Е Сяосянь придётся приготовить другие блюда.
Никто не ожидал, что вскоре после того, как тетушка Вонг принесла еду хозяйке, она вышла и позвала Е Сяосянь: "Госпожа Е, зайдите ненадолго. Наша госпожа хочет поговорить с вами".
Е Сяосянь немного удивилась и, поколебавшись секунду, вошла.
На этот раз Лю Цяньцянь выглядела намного лучше. Ее волосы были причесаны, и она была одета в более формальную одежду. Она выглядела намного здоровее, чем в прошлый раз, и в этот раз она была намного вежливее с Е Сяосянь.
"Госпожа Е, я слышала, что вы уже вышли замуж?" — Лю Цяньцянь сидела перед круглым столом и спрашивала, потягивая кашу.
Е Сяосянь кивнула: "Да".
"Ты выглядишь очень молодо. Я не думаю, что ты старше меня, почему ты уже замужем? Откуда твой муж? Хорошо ли он к тебе относится?" — Лю Цяньцянь неожиданно задала Е Сяосянь ряд вопросов, как будто выясняла ее прошлое.
Когда она подумала о муже, в голове Е Сяосянь вдруг всплыло то, что произошло вчера вечером на реке. Ее сердце слегка дрогнуло.
У Лю Цяньцянь внезапно пропал аппетит, и она отложила ложку. "Посмотри, какая ты застенчивая. Твой муж, должно быть, очень заботится о тебе. Каждая девушка находит своего идеального мужа, но почему я не могу?"
Е Сяосянь сделала паузу и вдруг поняла, что Лю Цяньцянь все еще подросток, и ей невыносимо слышать, что другие влюблены.
Е Сяосянь вздохнула.
"О чем ты вздыхаешь? Разве у тебя не идеальный муж?" — спросила Лю Цяньцянь.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 48
Глава 48: Ты для меня особенный
Внезапно, Е Сяосянь пустила слезу: "Пожалуйста, не упоминайте слово "идеальный". Если честно, меня бросили мои собственные родители, когда я была маленькой. Моя свекровь по-доброму усыновила меня. Она хотела, чтобы я вышла замуж за ее старшего сына, но этого не произошло. И я вышла замуж на второго её сына замуж. А он был глупым парнем, который никогда не смотрел мне в глаза, не говоря уже о том, чтобы называть меня своей женой. Он только и знает, что постоянно обнимать меня за плечи".
"А? Почему? Почему ты ему не понравилась?" — спросила Лю Цяньцянь. "Ты так хорошо готовишь".
"Ему нравятся блюда, которые я готовлю, но знаешь, мужчины всегда воспринимают женщин как должное. Если бы я не готовила для него, это делали бы другие. Всего несколько дней назад я видела, как другая женщина доставляла ему еду в городе!"
"Это уже чересчур!" — Лю Цяньцянь яростно ударила по столу.
Хотя она была возмущена, Лю Цяньцянь снова взяла ложку и съела ещё немного каши, скрипя зубами.
Е Сяосянь пролила еще одну слезу, а затем сказала: "Вы, должно быть, слышали от эконома Лю. Я самая обычная бедна девушка. Я зарабатываю на жизнь, продавая холодное желе на улице, и мой муж совсем не заботится обо мне, но я никогда не думала о том, чтобы изменить себе. Я люблю готовить. Каждый раз, когда я делаю что-то вкусное, я чувствую, как счастливы люди, когда едят... "
Е Сяосянь на одном дыхании перечислила дюжину названий блюд.
Аппетит Лю Цяньцянь, казалось, разгорелся еще больше. Когда она ела кашу, она взяла ещё несколько огурцов и салат: "В твоих словах есть смысл".
Е Сяосянь вспомнила рецепте куриного супа для души, который она читала раньше, и продолжила: "На самом деле, не стоит обращать внимание на мнение других, пока ты занимаешься любимым дело. Не стоит бездумно следовать стандартам красоты и морить себя голодом, чтобы казаться красивой".
Лю Цяньцянь услышала слова Е Сяосянь, и ее вдруг озарило.
"Почему я никогда не думала об этом раньше?" — спросила Лю Цяньцянь.
"Это потому, что ты богатая девушка и можешь иметь все, что захочешь. Когда ты не получаешь что-то, то чувствуешь себя расстроенной. Когда ты привыкнешь терять вещи, ты станешь сильнее", — сказала Е Сяосянь.
Лю Цяньцянь задумалась. Она не знала, радость это или печаль, но было обидно, что Е Сяосянь, молодая девушка, может понимать такие вещи, в то время как она, богатая женщина, не смогла этого понять.
Лю Цяньцянь внезапно схватила Е Сяосянь за руки и сказала: "Ты права. Теперь я хочу стать такой же сильной, как ты".
"Да. Тебе нужно научиться забывать о тех несчастьях, что с тобой случились. И я уверена, что твой идеальный мужчина появится в ближайшем будущем".
После того, как Е Сяосянь утешила ее, Лю Цяньцянь, казалось, была полна боевой решимости. Дальше она рассказала кое-что Е Сяосянь.
Е Сяосянь потеряла дар речи.
Неудивительно, что госпоже Лю не удалось заполучить мужчину, которого она хотела, оказалось, что этот мужчина был ее двоюродным братом.
Она не ожидала, что ей придется столкнуться с такой мыльной оперой.
...
Когда Е Сяосянь вышла от лорда Лю, было самое жаркое время за весь день.
По какой-то случайности она пошла в обход и проходила мимо правительственного офиса.
Сяо Баошань в этот момент должен был отдыхать под большим деревом рядом со зданием.
Она подумала, не столкнется ли она с ним или с девушкой, которая в прошлый раз доставляла ему еду?
Если она встретит Сяо Баошаня, Е Сяосянь не знала, что делать.
Но она чувствовала, что не может просто так сдаться, когда вспомнила сцену на реке прошлой ночью.
Все, уставшие, собрались под деревом. Кто-то дремал, а кто-то болтал, сидя в кругу.
Е Сяосянь ходила вокруг, но видела только нескольких коллег Сяо Баошаня, но нигде не видела его самого. И ей стало любопытно, куда пропал её муж.
Но она никого не нашла и собиралась вернуться к киоску с холодным желе.
Когда она проходила мимо большого дерева, она вдруг услышала робкий женский голос: "Брат Баошань, разве ты... разве ты не обнаружил, что я отношусь к тебе не так, как другие?"
Е Сяосянь была ошеломлена и не могла пошевелиться.
Брат Баошань?
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 49
Глава 49: Ты хорошо поработал сегодня
Когда за деревом снова стало тихо, Е Сяосянь незаметно подошла к ним с другой стороны.
Как и ожидалось, это был Сяо Баошань, который стоял лицом к лицу с девушкой по имени Я'эр, которую Е Сяосянь видела в прошлый раз.
Я'эр покраснела, а Сяо Баошань выглядел немного растерянным.
"Я'эр, так о чем ты хочешь поговорить со мной?"
"Я... брат Баошань, каждый раз, когда я приношу тебе поесть, я даю тебе самые большие блины. Неужели ты действительно ничего не понимаешь?"
Сяо Баошань все еще выглядел очень озадаченным: "Разве это не потому, что я крупный, поэтому ты думаешь, что я ем больше, чем другие?"
Е Сяосянь пробормотала: "Ты дурак!"
Лицо Я'эр было алым.
А Сяо Баошань, наконец, что-то почувствовал, и он внезапно выпрямил спину: "Я'эр, если ты больше ничего не хочешь мне сказать, я пойду отдыхать".
"Брат Баошань!" — Я'эр внезапно протянула руку. На этот раз она собрала все свое мужество в кулак: "Брат Баошань, ты мне нравишься!"
Сяо Баошань уставился на нее пустыми глазами и без особых эмоций оттолкнул ее руки: "Прости, я женат".
"Но... но они сказали, что ты свободен!" — сказал Я'эр.
"Я женился недавно!"
"Тогда, значит, я тебе не нравлюсь?" - снова спросила Я'эр.
Е Сяосянь неосознанно сделала шаг назад и спряталась за большим деревом. Она боялась, что ее появление смутит Сяо Баошаня. Она хотела услышать, что на самом деле он думает.
После долгого ожидания она услышала хриплый голос Сяо Баошаня: "Ты первая, кто узнал об этом среди моих коллег. У меня нет никаких чувств к тебе. Пожалуйста, больше не думай о таких вещах".
Е Сяосянь была удивлена. Она не ожидала увидеть Сяо Баошаня таким прямолинейным.
Эта Я'эр, должно быть, сильно обиделась.
Как и ожидалось, Я'эр закрыла лицо и убежала вся в слезах.
Е Сяосянь почувствовала огромную радость, как будто с ее сердца сняли тяжелую ношу. Она чувствовала себя намного спокойнее.
Не успела она насладиться своим счастьем, как рядом с ней появилась высокая тень.
Она подняла голову и увидела, что перед ней стоит Сяо Баошань.
Е Сяосянь чувствовала себя неловко, поэтому она улыбнулась: "Как ты узнал, что я здесь?"
"Я увидел тебя, когда ты только пришла сюда!" — откровенно сказал он.
"О, ты заметил меня очень рано!" — снова неловко улыбнулась она.
Он молчал, но смотрел на нее, словно о чем-то размышляя.
Чтобы растопить лед, она снова начала разговор: "Кто была та молодая девушка? О чем... вы болтали?"
Он сделал шаг к ней. Он всегда выглядел воспитанным и уравновешенным, но сейчас он был немного агрессивен.
Когда он заговорил с ней, его дыхание касалось ее лица: "Она дочь повара в правительственном офисе, и она отвечает за доставку еды для нас. Ты должна была слышать все, что я сказал".
"Ну, не совсем четко. Но основную мысль я уловила. Ты ей нравишься, но ты уже женат. Баошань, сегодня... ты хорошо поработал!"
Е Сяосянь подняла голову и посмотрела на него.
"Я польщен!" — сказал он.
Е Сяосянь снова покраснела.
Не смея больше притворяться, она оттолкнула его и убежала.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 50
Глава 50: Упрямые
В тот день Е Сяосянь была в хорошем настроении.
На обратном пути она зашла в столярную мастерскую и купила ручную тележку.
У этой тележки было два больших колеса, и не требовалось много усилий, чтобы толкать ее. В нее можно было положить холодное желе и лепешки.
"Маленькая Е, ты купила тележку?" — Ли Хунмэй увидела, что Е Сяосянь вернулась, толкая тележку, и обрадовалась.
Е Сяосянь тоже сияла от счастья: "Эта тележка стоила всего триста монет. Я могу заработать эти деньги, приготовив еду для госпожи Лю, и Баошаню больше не придется таскать холодное желе на себе".
...
"Ах-ха, ты беспокоишься о Баошане?" — Ли Хунмэй похлопала Е Сяосянь по плечу.
"Мы же семья, в конце концов!" — Е Сяосянь снова покраснела.
"Правда?" — Ли Хунмэй еще раз оглядела Е Сяосянь и поняла, что она не похожа на себя прежнюю.
"Посмотри на свое лицо, красное, как цветущая слива. Ты только что встретила Баошаня?" — Ли Хунмэй неуверенно спросила: "Или ты встречалась с другими мужчинами?"
"Ма, что ты говоришь? Я встретила Баошаня на обратном пути, и мы недолго общались!" — Е Сяосянь почувствовала себя довольно скованно и поспешно сменила тему: "Ма, как дела?"
Заговорив о делах, Ли Хунмэй почувствовала себя немного не в настроении: "Холодное желе по-прежнему хорошо продается, как обычно, но дела с лепёшками идут не очень хорошо. За весь день мы почти ничего не продали".
Люди обычно ели лепёшкина завтрак, но во второй половине дня никто не брал их.
"Малышка Е, клянусь, я изо всех сил старалась продать лепешки, но не знаю, может это из-за жаркой погоды, все говорят, что у них нет аппетита", — жалобно сказала Ли Хунмэй.
Е Сяосянь поняла, что в ее словах есть смысл. Летом продавать лепешки было нелегко, а когда они остывали, то становились невкусными. Она решила, что если бизнес по продаже лепешек будет идти плохо, то она не будет продавать их в этот период времени.
Поскольку они занимаются продуктовым бизнесом, им необходимо внедрять новые блюда.
...
К рассвету они толкали тележку, возращаясь в деревню.
Раньше, когда они возвращались после продажи, Е Сяосянь с Ли Хунмэй обычно несли по паре пустых ведер. Теперь у них была тележка, и они могли положить все вещи в неё. Один человек контролировал направление спереди, а двое других толкали сзади. Это было менее хлопотно.
Когда они добрались до входа в деревню, то увидели, что там на старом баньяне сидело довольно много жителей.
Они начали перешептываться между собой, увидев новую тележку своих соседей.
"Посмотрите на этих женщин. Утром они несли всё на плечах, а сейчас у них была тележка".
"Дерево выглядит новым. Должно быть, они только что купили его".
"С тех пор как они живут отдельно, их дела становятся всё лучше и лучше!"
"Что хорошего в том, что их жизнь становится лучше? У этих людей нет морали. Одна в молодости была блудницей, а другая, которая должна была быть старшей невесткой, стала второй невесткой. Вчера вечером я видел, как они купались в реке. И мужчины и женщины плавали вместе".
"Такие упрямые?"
"Вы правы!"
"..."
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 51
Глава 51: Забрать его в день тайфуна
Жители деревни всегда болтали громко, но с другой стороны, они считали, что Ли Хунмэй и двое других — женщины, поэтому их легко запугать, и в данном случае они даже не понижали голоса, сплетничая за спиной у других. Ли Хунмэй и Е Сяосянь все это слышали.
Сяо Баожу была молода и не так нахальна. Каждый раз, когда она слышала, как другие говорят о ее семье, ей становилось так стыдно, что она была готова сквозь землю провалиться.
Ли Хунмэй не хотела слушать чужие сплетни, более того, она могла справиться со сплетнями о себе, но не о сыне и невестке.
Она уже собиралась опустить свою тележку, чтобы возразить им, когда Е Сяосянь, стоявшая позади Ли Хунмэй, остановила ее: "Ма, не опускайся до их уровня. Это не принесет нам никакой пользы, даже если мы выиграем".
Ли Хунмэй повернулась лицом к Е Сяосянь: "Но они говорят о тебе. Разве тебе не нужно думать о своей репутации?"
"Мы зарабатываем свою репутацию, полагаясь на свои способности, а не споря с ними. Если мы опустимся до споров с ними, то будем ничуть не лучше!"
От слов Е Сяосянь Ли Хунмэй стало намного легче.
"Малышка Е, ты права. Так что давай просто проигнорируем их и позволим им говорить то, что они хотят. Нас не волнуют такие мелочи!"
Как только она закончила говорить, Ли Хунмэй издала звук "плевка" в сторону соседей: "Мы даже не удосужились поговорить с вами!"
Е Сяосянь: "..."
...
Незадолго до их возвращения домой небо заволокли темные тучи, и через долю секунды хлынул моросящий дождь, а ветер дул все сильнее и сильнее.
Цинхэ — южная деревня, но хотя она и не находится на берегу моря, иногда здесь все же бывают тайфуны. Тайфун яростно приближался, и маленькие деревья в деревне колебались под порывами ветра, который проносился через дома, снося черепицы.
Как только Ли Хунмэй и Е Сяосянь добрались до дома, они поспешили закрыть окна и двери.
Видя, что дождь усиливается, Ли Хунмэй сказала: "Маленькая Е, Баошань должен скоро вернуться домой. Я думаю, он не взял с собой зонтик или что-нибудь подобное".
"Тогда я его заберу!" — на самом деле Е Сяосянь подумала о Сяо Баошане, как только пришел тайфун. Она начала беспокоиться о нем, когда поняла, что у него нет зонтика.
Как только Ли Хунмэй сказала это, Е Сяосянь поспешно взяла плащ и единственный зонтик, который у них был, и выбежала на улицу.
Ли Хунмэй тут же выбежала за ней и закричала: "Маленькая Е, будь осторожна!"
Но ее голос был поглощен ветром и дождем.
"Малышке Е очень нравится наш Баошань!" — пробормотала Ли Хунмэй.
Е Сяосянь не понимала опасности тайфуна, пока не убежала далеко. Она была худенькой, и ветер чуть не сдул ее с ног.
Когда налетел тайфун, все жители деревни попрятались по домам. Дождь и ветер были сильными, и ее зрение стало затуманиваться. Она почти ничего не видела, кроме ветра и дождя. Все дороги в деревне были сделаны из земли, которая размокала каждый раз, когда шел дождь, и ее обувь уже покрылась грязью.
У входа в деревню ситуация была еще хуже. Е Сяосянь промокла, простояв под ветром и дождем совсем недолго. После дождя температура понизилась, к тому же все ее тело было пропитано дождем, поэтому она начала дрожать.
Она не знала, почему Сяо Баошань до сих пор не вернулся домой и когда он вернется. Она понимала, что если просто стоять и ждать, то ничего хорошего не выйдет.
Она не знала, почему так импульсивно выбежала из дома!
Она подождала еще немного, но Сяо Баошань все не возвращался, и ее начало трясти.
Неужели она простудится?
Было уже поздно, и если потемнеет, она не сможет найти дорогу назад.
Ее разум говорил ей об этом, но ее тело не делало того же. Она просто ждала, ждала и не собиралась уходить, пока не увидит Сяо Баошаня.
Она подождала еще немного и, наконец, увидела, как в ливне появилась высокая фигура.
Это Сяо Баошань!
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 52
Глава 52: Он набросился на нее
Сяо Баошань был в бамбуковой шляпе с плащом, прикрывающим его тело, когда он шел к дому.
"Баошань!" — громко крикнула Е Сяосянь от волнения.
Он должен быть счастлив видеть ее, маленькую женщину, ожидающую его в такую погоду, не так ли?
Однако счастье, которое она ожидала увидеть от него, не появилось.
Когда Сяо Баошань подошел к Е Сяосянь, он выглядел очень
несчастным: "Что ты здесь делаешь?"
"Я ждала тебя. Ма сказала, что ты не взял с собой зонтик, и попросила меня забрать тебя", — Е Сяосянь держала в руке зонтик.
"Ты пришла с зонтиком в такую погоду? Сколько тебе лет? Разве ты не знаешь, что это опасно?" — спросил он её.
"Я..."
"Немедленно возвращайся!" — требовательно повторил он.
Е Сяосянь только почувствовала, что ее добрую волю приняли за злой умысел, поэтому она тоже разгневалась- "Я вернусь без твоего приказа! Если бы Ма не беспокоилась о тебе, я бы вообще не пришла!"
Накричав на него, она сунула зонтик ему под мышку, развернулась и пошла прочь.
Она просто чувствовала себя обиженной и разгневанной. Он не был ей благодарен за её помощь, более того, он даже отчитал ее.
А Сяо Баошань, после того как на нее накричала Е Сяосянь, на некоторое время остолбенел и тупо стоял под дождем.
Неужели я... был слишком строг с ней?
Он знал, что начнется дождь, но не сообщил об этом маме и малышке Е, так как знал, что они вернутся домой раньше него.
Тем не менее, он не ожидал, что буря разразится с полной яростью. Множество веток было сорвано ветром и разбросано по земле. Он почувствовал облегчение, так как все женщины его семьи вернулись раньше, и было бы слишком опасно для них, если бы они все еще были в пути.
Поэтому он не ожидал увидеть Е Сяосянь, стоящую у входа в деревню. Ее хрупкое тело дрожало от холода. Увидев это, он начал волноваться и злиться, но Е Сяосянь тоже была в ярости, поэтому он подумал: "Я не прав? Не был ли я слишком строг к ней?
Е Сяосянь поспешила домой и переоделась, как только дошла до дома. Ей все еще было холодно, поэтому она пошла на кухню погреться у огня.
Ли Хунмэй уже разожгла огонь и варила рисовую кашу.
Так как у них оставалось еще несколько лепешек, которые не продались в городе, Ли Хунмэй не стала готовить еду, а решила обойтись кашей и лепешками.
Увидев, что Е Сяосянь вернулась с мокрыми волосами, Ли Хунмэй торопливо спросила ее: "Малышка Е, ты видела Баошаня?"
"Да, видела", — ответила Е Сяосянь в плохом настроении.
"Я пыталась остановить тебя, но ты уже бросилась бежать!" — сказала Ли Хунмэй. "С таким большим человеком, как он, все будет в порядке, даже если он попадет под дождь".
Ли Хунмэй удрученно ответила: "Я просто не подумала".
"Маленькая Е..." — Ли Хунмэй почувствовала, что что-то не так.
В этот момент вернулся Сяо Баошань.
Он стоял у ворот и смотрел на Е Сяосянь. Е Сяосянь все еще дулась и игнорировала его.
"Заходи и садись у огня", — сказала ему Ли Хунмэй.
Сяо Баошань посмотрел на Е Сяосянь: "Я в порядке, ма. Малышка Е только что принесла мне зонтик. Я хотел поблагодарить ее".
Сердце Е Сяосянь вздрогнуло.
Она все еще чувствовала себя обиженной и думала: "Уже слишком поздно извиняться!"
Сяо Баошань не услышала никакого ответа от Е Сяосянь, поэтому он вернулся в свою комнату, разочарованный.
Ли Хунмэй почувствовала, что дело не простое, поэтому она позволила Е Сяосянь позаботиться о еде, а сама пошла к Сяо Баошаню.
"Дурак, зачем ты это сделал? Малышка Е принесла тебе зонтик по доброй воле, а ты ее отчитал?"
Выслушав всю историю, Ли Хунмэй не смогла не отругать сына.
Сяо Баошань также упрекнул Ли Хунмэй: "Ма, в следующий раз в такую погоду не позволяй никому идти ко мне. Это опасно".
"Я позволила ей принести зонтик?" — Ли Хунмэй знала, что Е Сяосянь, должно быть, снова использовала ее как оправдание, поэтому она ответила: "Хорошо, даже если бы я сказала, это произошло бы только тогда, когда она захотела бы пойти. В любом случае, это твоя вина, что ты ее не поблагодарил!"
"Я извинился!" — сказал Сяо Баошань.
"Ты называешь это извинением?"
"Что же мне тогда делать?" — спросил Сяо Баошань.
"У нас есть еще коричневый сахар для холодного желе? Поторопись, всыпь сахар в кипяченую воду с имбирем и принеси ей. Но не говори, что это я велела тебе это сделать!"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 53
Глава 53: Вслед за ней на гору
Е Сяосянь все еще занималась огнём на кухне, поэтому она распустила волосы, чтобы высушить их.
Не прошло и нескольких минут, как вошел Сяо Баошань.
Е Сяосянь расстроилась, только увидев его, поэтому отвернулась.
Затем Сяо Баошань сам нашел коричневый сахар. Он нарезал имбирь, залил его горячей кипяченой водой, и чай с коричневым сахаром был готов.
Он поставил чай на печь и сказал Е Сяосянь: "Выпей имбирного чая с коричневым сахаром. Не простудись".
Е Сяосянь спросила: "Ма сказала тебе сделать это, да?"
"..." — Сяо Баошань колебался и не знал, что ответить.
Е Сяосянь уже все поняла, поэтому угрюмо сказала: "Ладно, я знаю. Поставь его сюда, и я выпью!"
Сяо Баошань сделал паузу и добавил: "Я был неправ в том, что сказал тебе, и спасибо, что принесла мне зонтик!"
Е Сяосянь подняла голову, но Сяо Баошань уже развернулся и ушел.
Дождь продолжался всю ночь.
К утру дождь утих, но это была неподходящая погода для того, чтобы идти в город и ставить свой ларек.
Кроме того, после тайфуна температура стала ниже, и мало кто покупал холодное желе. Даже если бы они поехали туда, это была бы пустая трата времени.
Сяо Баошань сегодня тоже никуда не ходил.
Работа разнорабочих длилась неполный рабочий день. Им платили ежедневно, и они должны были выполнять различные работы: курьера, водителя телеги и так далее. Если они освобождались от работы на пару дней, это было нормально.
Так как им не нужно было никуда выходить, Е Сяосянь оставалась дома и учила Сяо Баожу иероглифам. На самом деле, Сяо Баожу не любила читать и писать. Она была не очень грамотной и жаловалась каждый раз, когда ей приходилось упражняться в написании иероглифов.
Е Сяосянь не могла об этом не беспокоиться. Она не ожидала, что Сяо Баошань вырастет ученым, но ей нужно было хотя бы уметь читать.
Когда было 10 утра, дождь наконец прекратился, как и ветер. Тучи рассеялись, и выглянуло солнце.
Казалось, что тайфун уже прошел.
Е Сяосянь сидела без дела и думала о том, чтобы пойти на гору и собрать немного китайского мезона.
Сяо Баожу услышала, что Е Сяосянь собирается собирать китайскую мезону, и сразу же сказала: "Невестка, я пойду с тобой!"
"Лучше не ходи. Оставайся здесь и практикуй иероглифы, которым я тебя только что научила. В следующий раз я проверю твою работу".
Сяо Баожу расстроилась.
Когда Сяо Баошань услышал, что Е Сяосянь собирается идти на гору собирать китайскую мезону, он вдруг отложил свою работу и сказал Е Сяосянь: "Я пойду с тобой!"
"..." — Е Сяосянь была в оцепенении некоторое время, а затем спросила: "Что ты собираешься делать там?"
Не боится ли он, что о нем будут сплетничать другие, когда они будут вдвоём на горе?
Однако Сяо Баошань ответил: "Только что прошел дождь, и горные дороги скользкие. Будет безопаснее сопровождать тебя".
"Тебе решать!" — Е Сяосянь все еще была расстроена тем, что вчера вечером он ее отругал.
Дорога действительно была грязной, но, к счастью, по обе стороны горной дороги было много травы. Можно было не бояться поскользнуться, если ступать по траве.
Е Сяосянь и Сяо Баошань поднимались в гору друг за другом. Она шла очень медленно, а Сяо Баошань не увеличивал скорость, но все время держался на некотором расстоянии от нее.
Горный воздух был свежим, повсюду витал аромат мокрой травы.
К счастью, Е Сяосянь была дальновидной и вместо матерчатой обуви надела соломенные туфли, похожие на сандалии, так что даже если они промокнут, это не будет проблемой.
Е Сяосянь должна была прийти и собрать китайскую мезону, до того, как погода снова станет плохой.
На горной дорожке было тихо. Слышны были только шаги двоих, да щебетание птиц.
Е Сяосянь стало скучно идти вот так, поэтому она остановилась и посмотрела на Сяо Баошаня.
Сяо Баошань тоже остановился и посмотрел на Е Сяосянь.
"Ну, не иди за мной, если собираешься просто молчать. Я чувствую себя неловко!"
Сяо Баошань удивился: "Почему это неловко?
"Ты сказал Я'эр, что женился. Значит я твоя жена?" — спросила Е Сяосянь.
"Естественно, да", — Сяо Баошань не понимал, почему она спросила его об этом.
"Тогда мы — супружеская пара. Ты когда-нибудь видел пару, которая идет рядом, не разговаривая? Разве ты не чувствуешь себя неловко?" — угрюмо сказала Е Сяосянь.
Сяо Баошань на секунду замолчал, а затем пошел позади Е Сяосянь.
"Горная дорожка слишком узкая, чтобы идти плечом к плечу. Как ты думаешь, это нормально, что я иду сзади тебя вот так?" — спросил Сяо Баошань.
Е Сяосянь: "..."
"Как хочешь!" — неохотно ответила Е Сяосянь.
Он ничего не понимает!
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 54
Глава 54: Идет ли он на охоту
Е Сяосянь вскоре нашла место, где она могла собирать китайскую мезону.
Сяо Баошань пришел помочь ей. После того, как он узнал, что такое китайская мезона, он стал помогать Е Сяосянь собирать их и собрал даже больше, чем Е Сяосянь.
Видя, что он изо всех сил старался помочь ей и сопровождал ее всю дорогу, ярость Е Сяосянь более-менее улеглась.
Она подумала, что хотя они и были мужем и женой, на самом деле они были знакомы не так давно, поэтому было нереально, чтобы он вдруг воспылал к ней страстью, ведь их привязанность еще не достигла такого уровня.
Неважно. Пусть так и будет.
После того, как они собрали достаточно китайской мезоны, Е Сяосянь понесла бамбуковую сумку с травой на спине, но она была настолько тяжёлая, что зацепила её волосы и порвала резинку.
"Ух, она порвана!" — Е Сяосянь потрогала свои длинные волосы, пытаясь завязать их снова, но у неё ничего ее получилось.
Она вздохнула. "Какая жалость. У меня больше нет резинок, чтобы завязать волосы".
В эту эпоху не было принято укладывать волосы, поэтому у Е Сяосянь не было выбора. Положив ведро на землю, она сорвала несколько травинок и сплела их вместе, чтобы завязать волосы.
Сяо Баошань молча наблюдал за Е Сяосянь, ничего не говоря.
Когда Е Сяосянь снова понесла ведро на спине, Сяо Баошань сказал ей: "Маленькая Е, давай я помогу тебе спустить сумку с горы".
"Ты не уходишь?" — спросила Е Сяосянь, недоумевая.
"Я хочу... кое-что поискать!" — ответил Сяо Баошань.
"Будешь охотиться?" — Е Сяосянь знала, что в этой глухой горе должна быть какая-то добыча, но как только она подумала об этих диких животных, она не могла не вздрогнуть.
"У тебя с собой только один нож, как ты сможешь охотиться на добычу? Разве для охоты не нужны лук и стрелы?" — Е Сяосянь вспомнила те исторические фильмы, которые она смотрела раньше.
Сяо Баошань улыбнулся: "У меня есть свой собственный способ".
"Что это за способ?" — спросила Е Сяосянь. "Как у Ву Сонга? Сражаться с тигром голыми руками? Забудь об этом. Я не хочу снова стать вдовой".
Видя, что Е Сяосянь волнуется, Сяо Баошань стал рубить бамбуковый тростник неподалеку с помощью ножа, который он носил с собой.
Он делал это превосходно, к тому же он был очень силен, поэтому он сразу сделал из этого копьё.
Затем он отнес одно из них к сосне неподалеку и сказал Е Сяосянь: "Посмотри внимательно!"
Е Сяосянь только взглянула на дерево, как копье уже было брошено Сяо Баошанем.
Копье полетело в сосну, как стрела, и вонзилось в ее ствол. Наконечник копья вошел в ствол по меньшей мере на три сантиметра.
Е Сяосянь была ошарашена.
Неужели это легендарное боевое искусство?
Сяо Баошань — мастер кунг-фу?
Сяо Баошань повернулся и посмотрел на Е Сяосянь: "Маленький Е, теперь ты можешь быть спокойна. В горах я не встречу никакой опасности".
Тем временем он протянул другое копье Е Сяосян: "Возьми это с собой, и ты сможешь использовать его как трость".
Е Сяосянь взяла его и не только успокоилась, но и восхитилась Сяо Баошанем. Ее привязанность к нему возросла в несколько раз.
"Ну... хорошо, тогда я спускаюсь с горы. Будь осторожен".
Сяо Баошань кивнул, а затем спросил: "Какое мясо ты умеешь готовить? Курицу, зайца или кабана?"
Е Сяосянь обернулась и улыбнулась ему: "Зайца!"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 55
Глава 55: Охота на зайцев
Е Сяосянь не ожидала, что Сяо Баошань вернется домой так рано, ведь он пришёл всего на два часа позже нее.
Более того, в его ведре была не только китайская мезона, но и четыре мертвых зайца.
Сделал ли он это ради неё?
Она сказала, что хорошо умеет готовить зайцев, поэтому он охотился именно на них?
Сяо Баошань даже промыл зайцев в реке, прежде чем отнести обратно.
Е Сяосянь охватила неожиданная радость, и ее маленькое сердечко быстро забилось.
Сяо Баошань отдал одного из зайцев Е Сяосянь и сказал: "Нашей семье хватит одного, а трех других мы можем продать их в городе. Что скажешь?"
"Конечно!" — сказала Е Сяосянь.
Сяо Баошань сказал: "Тогда я сейчас же пойду в город".
"Зачем так торопиться?"
"Надо продать их, пока они еще свежие", — сказал Сяо Баошань, забрал оставшихся зайцев и ушел.
Когда Ли Хунмэй вышла на улицу, она увидела только спину сына, поэтому спросила Е Сяосянь: "Маленькая Е, куда Баошань снова ушел?"
Е Сяосянь торопливо прошептала Ли Хунмэй: "Ма, Баошань добыл зайцев. Мы взяли одного из них, а остальных он повез продавать в город. Ма, нам лучше держать все в тайне, а то вдруг другие семьи что-нибудь услышат и снова устроят скандал".
"Дикие зайцы?" — Ли Хунмэй была вне себя от радости. "Неужели Баошань настолько способный, что смог поймать зайцев?"
"Да, Баошань... действительно очень хорош в этом. Что ж, Ма, мне придется пока оставить тебя и пойти разобраться с этим зайцем. Если две тетушки увидят это, мы скажем им, что подобрали его в горе".
"Понятно!" — с воодушевлением ответила Ли Хунмэй.
Жизнь становится все лучше и лучше. Мой сын даже умеет охотиться на диких зайцев".
Когда Е Сяосянь разобралась с зайцем, ее заметила Вонг Мудань.
Они жили в одном дворе, кухня у них была маленькая, поэтому ей пришлось выйти на улицу, чтобы помыть зайца.
"Ой, это... заяц?" — Вонг Мудань увидела, как Е Сяосянь сжигала мех с зайца, она подошла к ней и спросила об этом из любопытства.
"Я подобрала его на горе", — ответила Е Сяосянь.
"Подобрала? Что это за удача?"
"Возможно, он погиб из-за тайфуна", — ответила Е Сяосянь.
"Ты смеешь есть зайца, который умер из-за тайфуна? Не боишься, что у него может быть какая-нибудь болезнь?" — ревниво спросила Вонг Мудань.
Е Сяосянь слабо улыбнулась: "Я думаю, с ним все хорошо".
Затем она добавила: "Старшая тетя, я думала дать вам немного на ужин, но так как вы боитесь болезней, я лучше не буду этого делать".
"Вы..."
Вонг Мудань хотела сказать, что ее совсем не волнуют болезни, но что было сказано, то было сказано, и она не могла взять свои слова обратно.
Тогда она спросила Е Сяосянь: "Неужели после тайфунов в горах всегда можно набрать диких зайцев или фазанов?"
Е Сяосянь немного подумала и ответила: "Возможно, это правда. Подумайте об этом. Вчера был такой сильный тайфун, что гнезда фазанов были полностью разрушены, верно?"
Слова Е Сяосянь вызвали у Вонг Мудань идею, поэтому она сразу же пошла к Чэнь Цзю.
"Что? Собирать мясо дичи в горах?"
Чэнь Цзю посмотрела на небо и сказала: "Но ведь уже время ужина, не так ли? Если ужин будет подан поздно, Па снова будет нас ругать".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 56
Глава 56: Резинка для волос, которую он купил для нее
"Чего ты боишься?" — спросила Вонг Мудань. "Если бы мы действительно добыли мясо дичи, Па был бы очень рад этому, так зачем ему нас ругать? Что скажешь?"
Чэнь Цзю, в конце концов, была более осторожна, чем Вонг Мудань: "Это правда? Ты гарантируешь, что мы сможем подобрать хоть одну?"
Вонг Мудань процитировала слова Е Сяосянь: "Возможно, это правда. Подумайте об этом. Вчера был такой сильный тайфун, что гнезда фазанов были полностью разрушены, верно?"
Чэнь Цзю немного подумала и согласилась со словами Вонг Мудань, поэтому они вдвоем собрали вещи и отправились в гору.
Сяо Баошань шел очень быстро, поэтому вернулся домой до наступления темноты.
Когда он пришел домой, Е Сяосянь уже закончила разделывать зайца и готовила его в кастрюле со свежими побегами бамбука.
На кухне Е Сяосянь готовила, а Ли Хунмэй следила за огнем.
Тут вошел Сяо Баошань, передал Ли Хунмэй восемьсот монет и сказал, что они выручены от продажи зайцев.
Кроме монет, Сяо Баошань дал Ли Хунмэй еще кое-что, оказалось, что это было пять или шесть резинок для волос.
"Баошань, зачем ты их купил?" — спросила Ли Хунмэй. "Ты увидел, что маленькая Е утром завязала волосы травинкой?"
Сяо Баошань ответил: "Когда я возвращался из города, то случайно увидел, что кто-то продает резинки. Их осталось совсем немного, и он спросил меня, не нужны ли мне они, так что я купил оставшиеся. Ма, можешь поделиться ими с маленькой Е и Баожу".
"Ага, очевидно, что ты купил их для маленькой Е, и используешь нас в качестве оправдания. Я не буду давать их малышке Е, это все для Баожу и меня, хорошо?" — поддразнила его Ли Хунмэй.
Сяо Баошань не ответил, он знал, что Ли Хунмэй так не поступит. Что касается Е Сяосянь, то она была очень довольна его поступком.
Она точно знала, что причина, по которой Сяо Баошань купил резинки для волос, в том, что ее резинка порвалась, когда они были в горах, иначе зачем бы он их покупал?
Заячье мясо вскоре было готово, и Е Сяосянь попросила Сяо Баофэна отнести небольшую миску для старого господина Сяо.
Когда Сяо Баофэн вернулся, он выглядел напряженным: "Дедушка был очень сердитым. Он сказал, что никто не готовит для него, так как наша старшая и третья тети куда-то ушли и еще не вернулись домой. Он спросил, можем ли мы наполнить для него миску рисом?"
Ли Хунмэй сказала: "Конечно, поторопись и отнеси миску дедушке. Он ругает других, когда расстроен, и мы не хотим, чтобы потом он ругал нас".
Ли Хунмэй озадаченно пробормотала: "Что эти две невестки задумали сегодня? Разве они обычно не начинают готовить в это время? Уже так поздно, а их все еще нет дома. Не боятся ли они, что на них будут кричать?"
Е Сяосянь задалась вопросом, поверили ли они в то, что она сказала, и действительно ли поднялись на гору, чтобы собрать дичь?
Видя, что Е Сяосянь выглядит немного странно, Ли Хунмэй спросила ее: "Маленькая Е, ты знаешь, куда они пошли?"
Е Сяосянь рассказала им, что произошло днем.
"А? Малышка Е Сяосянь, ты действительно... Господи, это убивает меня! Эти две бестолковые, они действительно думали, что могут просто найти мясо дичи в горах. Без нашего Баошаня они не смогли бы попробовать ни кусочка мяса. Даже в самых смелых мечтах!"
Сяо Баожу тоже засмеялся.
Сяо Баошань выглядел довольно спокойным: "В горах очень опасно, вдруг они наткнутся на что-нибудь".
"Что... на что они могут наткнуться?"
Сяо Баошань сказал: "Я лучше пойду туда и проверю".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 57
Глава 57: Две дуры
Сяо Баошань только закончил говорить, когда они услышали голос Сяо Баочэна снаружи: "Ма, третья тетя, вы наконец-то вернулись!"
Они вернулись?
Е Сяосянь и ее семья тоже вышли.
На улице ещё не совсем стемнело, но они могли лишь смутно видеть, что Вонг Мудань и Чэнь Цзю шли, поддерживая друг друга рука об руку.
"Ма, куда ты пошла? Почему ты вернулась домой так поздно? Никто не готовил, и дедушка был очень зол!"
Вонг Мудань внезапно рассвирепела: "Неужели в этой семье никто ничего не умеет делать, кроме нас двоих? Вы просто ждали, пока мы приготовим ужин, и ничего не делали?"
Сяо Баочэн ответил: "Ты должна была хотя бы сказать нам, где вы были. В нашей семье осталось только мужчины".
Вонг Мудань разозлилась: "И что? Мужчины не должны работать?
Сяо Баошань и Сяо Баофэн из второй семьи просто работают, как и другие, не так ли?
Сяо Баочэн, видя гнев матери, добавил: "Ма, разве ты не помнишь, что ты говорила? Ты сказала, что мужчины должны учиться в школе и зарабатывать деньги, а все домашние дела оставлять женщинам".
Вонг Мудань были в шоке.
Действительно, она так сказала.
В этой семье старый господин Сяо, естественно, не работал, а ее муж и муж Чэнь Цзю работали в правительственной конторе, получая ежемесячно два таэля серебра. Раньше Вонг Мудань, чтобы поиздеваться над другой семьей, всегда перекладывала на них всю работу по дому и издевалась над Ли Хунмэй за то, что у нее не было мужа.
Теперь же ее собственный план был сорван.
После того как Сяо Баочэн закончил говорить, вышел муж Вонг Мудань, Сяо Тиешу, и тоже начал ругать ее: "Где, черт возьми, вы двое были? Почему вы так поздно вернулись домой? Я думал, что вы обе там погибли".
Вонг Мудань вдруг почувствовала себя виноватой: "Мы ходили на гору!"
"Что вы там делали в такую погоду?"
"Маленькая Е подобрала в горе дикого зайца, и я подумала, что, возможно, мы тоже что-нибудь найдём с Цзю".
"И что? Вы что-нибудь нашли?" — спросил Сяо Тиешу, задыхаясь от ярости.
"Нашли ли мы что-нибудь? Я ни черта не подобрала, даже заячьего волоса, а только упала на землю".
Вонг Мудань пыталась найти кого-нибудь, кто утешил бы её, но все были разгневаны.
Тогда она выплеснула свой гнев на Е Сяосянь: "Маленькая Е, ты маленькая сучка. Это все твоя вина. Ты сказала, что в горах есть мясо дичи".
Е Сяосянь была недовольна своим обвинением. Она сказала это случайно, и кто знал, что Вонг Мудань пойдет на гору?
"Да, я говорила, что в горах есть дичь, но разве ты не говорила, что они не съедобны из-за болезней? Раз они не съедобны, зачем ты пошла в гору?" — ответила Е Сяосянь.
"Я…" — заикнулась Вонг Мудань.
Муж снова выругался: "Почему ты все еще стоишь там? Поторопись и приготовь еду!"
Вонг Мудань жалобно сказала: "Я упала на бедро".
Сяо Тиешу ответил: "И что? Значит, никто не приготовит ужин?"
"Хорошо... хорошо, я сейчас же приготовлю ужин!"
Ей не удалось добиться сочувствия, и без посторонней помощи она пошла готовить ужин.
...
На следующий день.
Е Сяосянь вдвое уменьшила количество лепешек, которые собиралась продавать. Она планировала продавать их только утром и постепенно уменьшать количество день ото дня. Сейчас ей нужно было сосредоточиться на продаже холодного желе.
Тем не менее, ей нужно было добавлять новые продукты, а это произойдет только тогда, когда она заработает достаточно денег.
Как раз в тот день, когда она открыла свой ларек с холодным желе, к ней подошел эконом Лю: "Молодая госпожа Сяо, вы наконец-то пришли. Наша молодая госпожа с нетерпением ждала вас весь день".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 58
Глава 58: Что случилось на горе?
"Вчера была такая гроза, и я не смогла выйти из дома, поэтому не открыла ларёк. Как там мисс? Она ничего не ела?" — заботливо спросила Е Сяосянь.
"Она ест только то, что ты готовишь, и не интересуется ничем другим. Вчера она выпила только немного рисового супа!" — грустно сказал эконом Лю.
"Тогда, может быть, возьмите пару лепёшек, чтобы она перекусила. Я сразу же пойду к ней, как только придет свекровь!" — сказала Е Сяосянь.
Эконом Лю взял лепёшки и протянул Е Сяосянь таэль серебра: "Молодая госпожа Сяо, по дороге купите нужные вам ингредиенты".
"Так много?" — спросила Е Сяосянь.
"Если останется сдача, принесите мне!" — великодушно сказал эконом Лю.
Е Сяосянь пошла с деньгами на рынок.
На западе города была улица, где продавали курицу, утку, рыбу и разное мясо.
Сначала она подошла к киоску, где продавали курицу.
Е Сяосянь сказала хозяину, что готова купить куриные ножки по более высокой цене, и попросила его оставить немного для нее.
Затем она пошла покупать другие ингредиенты. Она купила рыбу, ростки фасоли, огурец, лимон и немного сушеного перца, на поиск которого в ту эпоху уходило много сил.
Купив эти ингредиенты, она вернулась в куриную лавку, где хозяин уже собрал для нее более десяти куриных лапок.
В куриных лапках было меньше мяса, поэтому мало кто хотел их есть. Все приходили сюда, чтобы купить мясистые части курицы, и некоторые из куриных лапок давали даже бесплатно. Редко кто, как Е Сяосянь, приходил и покупал куриные ножки специально, тем более по завышенной цене. Хозяин был очень рад этому.
Е Сяосянь также попросила хозяина сохранить как можно больше куриных ножек для нее завтра.
Закончив с покупками, она отправилась на кухню лорда Лю с этими ингредиентами.
Она хотела приготовить два блюда: рыбное филе в горячем масле чили и лимонные куриные ножки.
Первое блюдо обостряло вкусовые рецепторы, а второе было очень аппетитным. Если бы они пришлись по вкусу Лю Цяньцянь, то, возможно, она съела бы целую тарелку.
Е Сяосянь потребовалось некоторое время, чтобы приготовить эти два блюда.
Как и в прошлый раз, когда она болтала с Лю Цяньцянь, Е Сяосянь не стала церемониться. Она отнесла блюда в дом вместе с няней Вонг, как только они были готовы.
Е Сяосянь не пришла вчера, поэтому, когда Лю Цяньцянь увидела ее, она выглядела недовольной: "Вчера ведь не было дождя? Почему ты не пришла? Ты все равно можешь приходить ко мне домой готовить, даже если не открываешь ларёк. Мы же не собираемся тебе платить просто так".
Е Сяосянь знала, что Лю Цяньцянь все еще была расстроена, поэтому она не стала спорить с ней, а просто улыбнулась: "Мой муж попросил меня вчера подняться на гору. Это была редкая возможность, поэтому я должна была ею воспользоваться, верно?"
Услышав это, Лю Цяньцянь сразу же приободрилась. Она села и спросила: "Ваш муж и вы? Только двое?"
"Да!"
"Что-нибудь случилось?" — спросила она.
"Что могло случиться?" — Е Сяосянь притворялась дурой.
Лю Цяньцянь убрала все книги с кровати: "Как человек, прочитавший столько романов, я считаю, что если мужчина и женщина поднимаются в гору, то они обязательно сближаются там".
Е Сяосянь только что заметила, что все, что читала Лю Цяньцянь, были романами.
Она не могла не улыбнуться: "Ты действительно хочешь знать?"
"Хочу!" — ответила девушка.
"Тогда сначала поешь!"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 59
Глава 59: Что он имел в виду?
Лю Цяньцянь уже давно чувствовала запах еды. Кислый и пряный аромат заставили ее разинуть рот.
Она действительно была недовольна вчерашним отсутствием Е Сяосян, но после того, как пожаловалась ей, почувствовала себя в порядке: "Хорошо, я отпущу тебя на этот раз. Дай мне попробовать твою еду".
Сначала она взяла палочками рыбное филе.
Рыбное филе было замариновано в кукурузной муке, поэтому после приготовления оно было очень нежным; кроме того, с сушеным перцем оно удовлетворило ее вкусовые рецепторы, как только она положила его в рот.
Это был первый раз, когда Лю Цяньцянь попробовала такое вкусное блюдо. По сравнению с блюдами Е Сяосянь, еда, приготовленная её поварами была просто безвкусной.
Однако Лю Цяньцянь не хотела хвалить Е Сяосянь: "Оно немного острое, но я могу это съесть".
Е Сяосянь улыбнулась:"Тогда попробуйте лимонные куриные ножки".
Из-за ограниченного времени куриные ножки не успели хорошо замариноваться, чтобы сохранить аромат, но Е Сяосянь обжарила их после того, как они сварились. Поэтому они были мягкими и сочными.
После того, как Лю Цяньцянь попробовала одну, она не могла не доесть всё.
Е Сяосянь сказала: "Цяньцянь, возможно, тебе лучше съесть сначала рыбу, потому что она не будет такой вкусной, когда остынет".
Рыба была немного острой, поэтому она съела две большие миски риса.
Закончив есть, она спросила Е Сяосянь: "Теперь ты можешь рассказать мне, что произошло между вами в горе, не так ли?"
Е Сяосянь улыбнулась: "Ничего особенного. Просто моя рединка зацепилась за бамбуковое ведро и порвалась, поэтому он купил мне другие, но не только для меня. Он купил по одной для каждой женщины в нашей семье".
Затем Лю Цяньцянь заволновалась: "Что он имел в виду?"
"Откуда я могу знать?".
"Я думаю, что он был слишком застенчив, чтобы просто купить одну для тебя, поэтому он купил по одной для каждой женщины в вашей семье!"
"Почему ты так думаешь?"
Лю Цяньцянь передала все романы Е Сяосянь: "Я могу одолжить тебе эти романы на несколько дней. Ты ведь читаешь, не так ли?"
"Читаю, но у меня особо нет времени на это. Мне нужно открывать магазин и готовить еду!" — сказала Е Сяосянь. "Но я могу взять пару книг и дать их своей сестре. Она в последнее время занимается чтением и правописанием, но не проявляет особого интереса, но если бы у нее было несколько романов, возможно, ей было бы интереснее".
"Хорошо, тогда это все для тебя. Я уже все прочитала", — великодушно ответила Лю Цяньцянь.
Перед тем как Е Сяосянь ушла, Лю Цяньцянь добавила: "Твой муж, должно быть, начал проявлять к тебе интерес. Поверь мне, если ты будешь проявлять больше инициативы, он, возможно, захочет спать с тобой в одной комнате".
Е Сяосянь: "..."
После ухода Е Сяосянь, Лю Цяньцянь попросила эконома Лю отнести остатки рыбного филе лорду Лю, чтобы он попробовал его.
Лорд Лю удивился, почему ее дочери так нравится еда, которую готовит Е Сяосянь, но как только он откусил кусочек рыбы, он тоже влюбился в нее и съел всю порцию.
Тем временем Лю Цяньцянь приказала другим купить новые книги. Она читала романы, пока ела куриные ножки, и не успела оглянуться, как съела их все.
...
Когда Е Сяосянь вернулась к своей стойке, она была голодна.
Прошло много времени с тех пор, как она ела рыбное филе в горячем масле чили, и она жаждала его, поэтому после того, как она распродала все холодное желе, она пошла на рынок, чтобы купить ингредиенты, решив приготовить рыбное филе в горячем масле чили.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 60
Глава 60: Тушеная рыба
Сяо Баожу сначала не заинтересовалась книгами, которые принесла Е Сяосянь.
Сяо Баожу только-только начала учить китайские иероглифы. Она могла распознать две трети иероглифов на первой странице, но Е Сяосянь не заставляла ее читать сразу, а сначала рассказала ей историю из книги.
Кто бы ни заинтересовался историей о любви, когда шоу-мен влюбился в обычную женщину.
Но Е Сяосянь прочитала только половину, сказав, чтобы Сяо Баожу узнала всё оставшееся сама.
Сяо Баожу ничего не оставалось, как начать читать самой. Если она не понимала, то сразу же спрашивала Е Сяосянь. Е Сяосянь терпеливо объясняла ей. После обеда Сяо Баожу смогла прочитать первую главу.
Ли Хунмэй заметила: "Баожу, видишь, как интересно бывает читать".
...
Никто не ожидал, что Сяо Баожу так увлечётся чтением.
Вернувшись вечером домой, она спросила Сяо Баофэна, который только что вернулся из школы, как прочитать второй абзац.
Сяо Баофэн ходил в школу каждый день. Его задачей было чтение иероглифов. Он быстро прочитал все слова, в отличие от Сяо Баожу. Про остальные они планировали спросить у Е Сяосянь.
Сяо Баожу было немного не по себе: "Баофэн, почему этот мир настолько несправедлив?. Почему девочки не могут посещать частную школу? Видишь ли, после того, как ты пошёл в школу, ты узнал намного больше, чем я. А я только и могу, что ходить в город продавать желе".
"Это..." — Сяо Баофэн не знал, что сказать.
К нему относятся лучше, чем к Сяо Баожу. Подумав немного, он решил утешить Сяо Баожу и сказал: "Ты в этом никак не виновата. Только мужчинам можно ходить в школу, так уж сложилось".
Сяо Баожу сказала: "Знаешь что? Эти книги золовка принесла от одной молодой женщины. Почему она может учиться читать?"
"Я слышала, что дамы из больших семей приглашают учителей, чтобы они преподавали на дому".
"А мы бедны… Видимо, только поэтому у нас нет таких возможностей!" — беспомощно сказала Сяо Баожу.
Сяо Баофэн почувствовал, что это неправильно, и сказал: "Мы же не выбирали, где родиться. На самом деле, по сравнению с другими детьми в деревне, нам повезло. У нас есть те, кто могу научить нас читать иероглифы".
В тот день Сяо Баожу впервые не помогала Е Сяосянь готовить. Е Сяосянь и Ли Хунмэй готовили еду.
Однако Е Сяосянь увидела интерес Сяо Баожу к чтению, поэтому она не обиделась.
Вечером вернулся и Сяо Баошань.
Как только Сяо Баошань вернулся, Сяо Баожу обняла его и попросила помочь прочитать некоторые иероглифы.
"Брат, ты бывал в этих местах?" — с сомнением спросила Сяо Баожу.
Сяо Баошань поднял глаза, как будто вспомнил о чём-то, но он больше ничего не сказал.
Вареная рыба в тот вечер была очень ароматной, особенно с сушеным острым перцем, аромат блюда быстро распространился во дворе.
Вонг Мудань и Чэнь Цзю мыли овощи во дворе.
Из-за масштабов их семьи, мясо они могли есть лишь несколько раз в месяц.
Ван Мудань и Чэнь Цзю почувствовали запах рыбы из кухни родственников и у них потекли слюнки.
"Госпожа, что за рыбу они едят? Она так вкусно пахнет" — Чэнь Цзю наслаждалась запахом рыбы.
Ван Мудань в прошлый раз подумала, что в миске был суп из свиных ножек, поэтому не решилась больше предполагать по запаху, что это была за рыба.
"Они, видимо, сегодня всё тушили и положили очень много анисового перца для более яркого вкуса".
"Правильно!" — сказала Чэнь Цзю, но она еще была против.
По совпадению, ее пятилетняя дочь Бао Сюэ пришла с тарелкой: "Мама, когда ты приготовишь ужин? Я хочу есть!"
Чэнь Цзю хотела сказать, что сделает всё как можно быстрее, но посмотрела на миску в руках Бао Сюэ, и ей вдруг пришла в голову умная мысль.
"Бал Сюэ, почему бы тебе не подойти ко второму дяде и не спросить, что они едят".
Пятилетняя Бао Сюэ тоже не отличалась благоразумием. И если мать говорила ей что-то делать, она это сразу выполняла.
Ван Мудань не могла не похвалить Чэнь Цзю: "Ты у меня действительно молодец. Нам они ничего не дадут, но маленького ребёнка никогда не обидят".
Чэнь Цзю сказала: "Я не уверена, что всё получится, я расскажу об этом, когда Бао Сюэ вернется".
Дети в сельской местности очень боязливые, и Бао Сюэ не исключение. Подойдя к двери второй комнаты, Бао Сюэ увидела внутри маленький столик, на нем стояло большое блюдо красного цвета. На супе-лапше сверху плавало яркое рыбные филе, слюна Бал Сюэ сразу же потекла из её рта.
Е Сяосянь увидела Бао Сюэ с миской в руках снаружи.
Но Е Сяосянь всегда была щедрой, особенно с детьми.
Она позвала Бао Сюэ, чтобы та вошла, а потом положила в миску два куска рыбы и сказала: "Бао Сюэ, это рыбное филе немного острое и горячее. Ты можешь поесть здесь, если зочешь".
Бао Сюэ послушно поставила маленькую миску на стол, а затем приступила к еде.
Она впервые ела острую пищу, но Бао Сюэ не могла остановитьса. Она вскоре доела оба куска рыбы.
Е Сяосянь положила в ее миску огурец и немного бобовых ростков: "Это тоже острое, и ты должна есть его медленно".
Бао Сюэ была так счастлива.
Дети быстро наедаются. Съев огурцы и ростки фасоли, Бао Сюэ радостно выбежала с пустой миской.
Чэнь Цзю снаружи увидела, что Бао Сюэ вышла через довольно долгое время, и окликнула дочь: "Бао Сюэ, ты ела внутри?"
"Да, я ела рыбу, огурцы и ростки бобов".
"Почему... почему ты не принесла что-нибудь, чтобы накормить свою мать?" — спросила Чэнь Цзю.
Бао Сюэ была удивлена.
"Забудь об этом, иди играть в дом, тебя никто не будет трогать!" — сердито сказала Чэнь Цзюй.
Бао Сюэ тут же убежала.
В это время из комнаты вышел Сяо Баочэн.
Глаза Вонг Мудань загорелись, и она быстро помахала Баочэну рукой: "Баочэн, иди сюда, мать хочет тебе кое-что сказать".
"Что такое?" — Сяо Баочэн подошел и спросил.
"Сходи, посмотри, что там вкусненького у второй семьи, возьми миску и попробуй принести что-нибудь нам".
Сяо Баочэну было десять лет. Услышав это, он понял, что мать хочешь поесть за счёт других. Он холодно сказал: "Нет, иди сама!"
Сказав это, Баочэн развернулся и пошел заниматься каллиграфией.
"Ты......"
...
Однако в тот вечер Вонг Мудань и Чэнь Цзю наконец-то поели вареной рыбы.
Как правило, если во второй семье ели рыбу, нужно было отправить Сяо Сяоханю тоже что-нибудь поесть.
Но Сяо Сяохань всю жизнь ел легкую пищу. Где бы он ни пробовал острую и соленую вареную рыбу с острым перцем, он лишь выплевывал её.
"Что это такое. Они испортили такую хорошую рыбу!"
После этого он бросил тарелку с рыбой на середину обеденного стола.
Вонг Мудань и Чэнь Цзю сразу же положили палочки для еды, скорость их реакции была почти как у хищного крокодила, и они схватили рыбное филе.
Они сразу же положили рыбу в рот. Хотя она была немного холодной, но вкус ее был великолепен.
Сяо Тиешу и Сяо Туншу тоже попробовали по кусочку и сказали, что это было очень вкусно.
Сяо Тиешу также сказал: "У вас есть время спросить у второй семьи, как они это делают, и мы сделаем то же самое в следующий раз".
Как только Сяо Тиешу закончил говорить, старик его отругал: "Что делать? Нельзя такое готовить!"
Вонг Мудань и Чэнь Цзю были очень обижены.
...
На следующий день.
Сяо Баожу встала рано.
Ее задача — приготовить желе.
Но Е Сяосянь больше не продает блины, поэтому Е Сяосянь помогает Баожу: "Почему ты сегодня так рано встала?"
Сяо Баожу нерешительно ответила: "я думаю, сегодня... Можно я не пойду в город?"
"Ты хочешь остаться дома одна?" — с сомнением спросила Е Сяосянь: "Мы все поедем в город, а Баофэн — в частную школу. Если ты останешься дома одна, что ты будешь есть на обед?"
"Я съем каши и сушеной редьки!" — Сяо Баожу сказала: "Я просто хочу читать и узнавать больше иероглифов".
"Тогда ... Хорошо, это правильно, что ты хочешь выучить китайские иероглифы, чтобы читать больше книг!" — сказала Е Сяосянь.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 61
Глава 61: Она влюбилась?
После того, как желе было готово, Е Сяосянь взяла тележку и пошла в город с Ли Хунмэй.
На полпути Ли Хунмэй упрекнула Е Сяосянь, сказав: "Е Сяосянь, тебе действительно не стоит оставлять Баожу одну по утрам, она быстро к этому привыкнет. Если она хочет учить китайский, то может взять книгу в город. Она может учиться во время работы. Если она что-то не понимает, она может спросить тебя. Когда она дома, она, очевидно, просто ничего не будет делать. Если она получит репутацию ленивой женщины, мы не сможем выдать еёзамуж".
Е Сяосянь рассмеялась: "Мама, Баожу — разумная девушка, не надо о ней так плохо думать".
"Если она каждый день будет оставаться в деревне и не выходить на улицу, то я считаю, что она потеряет чувство меры. Я боюсь, что она может стать дикой".
"Кто бы мог сказать такое о своей дочери?" — рассмеялась Е Сяосянь.
Ли Хунмэй покачала головой.
...
После отъезда семьи Сяо Баожу в одиночестве читала в комнате книгу.
Когда человек чем-то интересуется, то быстро продвигается в этом деле. Как только Сяо Баожу встречает незнакомое слово, он тут же обводит его.
Но читать книгу в одиночку все еще сложно.
Ближе к полудню Сяо Баожу стало интересно, и она подумала: "Вот если бы я мог каждый день могла ходить в школу, как Баофэн!"
Подумав о Баофэне, Сяо Баожу вдруг захотелось взглянуть на школу и учителей.
Сяо Баожу быстро нашла местонахождение частной школы.
В школе была тихо и спокойно, издалека слышался звук чтения.
Сяо Баожу подумала: Неудивительно, что Баофэн так быстро прогрессирует. Он выучил столько слов всего за полмесяца. Оказалось, что все дело в окружающей среде.
Сяо Баожу тихонько заглядывала в окна.
В комнате были только мальчики, кто-то читал, кто-то занимался каллиграфией.
Сяо Баожу завидовала и жалела, что она не мужчина.
Наблюдая за происходящим, Сяо Баожу вдруг услышал сзади шаги.
Точнее, это был шорох листьев под ногами, и она тут же настороженно обернулась.
Она ошеломленно посмотрела на стоящего перед ней человека.
И человек, стоящий впереди, в точности соответствовал описанию из книги, которую читала Сяо Баожу.
"Что девушка делает здесь?" — Ван Сюцай спросил Сяо Баожу.
Сяо Баожу покраснела и равнодушно сказала: "Я... Я хочу учиться!"
Ван Сюцай увидел книгу в руке Сяо Баожу и с улыбкой спросил: "Что у тебя в руках?"
"Это мне подарила моя сестра. Она помогает мне учить иероглифы".
Ван Сюцай увидел название книги: "Весенняя девушка".
Хотя Ван Сюцай не был заинтересован в романах, он должен был признать, что это отличный способ быстро привить любовь к чтению у молодой девушки.
В будущем можно изучить и более глубокие книги.
"Вы хотите читать и читать — это хорошо, но я принимаю сюда только студентов мужского пола, а не женского", — Ван Сюцай вежливо пытался прогнать Сяо Баожу.
Но Сяо Баожу не поняла смыслов его слов.
"Я не собираюсь учиться в вашей школе. Я просто послушаю снаружи и посмотрю, как ваши ученики ... читают. Кстати, здесь учится мой брат. Его зовут Сяо Баофэн".
"Баофэн..." — Ван Сюцай внезапно озарился. "Так ты имеешь в виду ****, которая в прошлый раз привела Баофэна сюда?"
"Ну, у нас есть только одна родная сестра!" — Сяо Баожу сказала: "Господин, вы помните её?"
"Сейчас многих учеников заставляют учиться их родители. Это редкость, когда девушки отправляют брата своего мужа в школу, так что я немного впечатлен ею!" — смущенно сказал Ван Сюцай.
Когда Сяо Баожу, наконец, нашла общую тему с учителем, она взяла себя в руки и сказала: "Да, невестка очень хорошая. И я тоже, как мой брат, очень хочу научиться читать книги".
"Так чем же занимается невестка?" — спросил Ван Сюцай.
яо Баожу сказала: "Моя невестка теперь каждый день продает желе в городе, и с раннего утра у нее много работы. Кстати, невестка очень вкусно готовит".
"А как насчет твоего брата? Чем он занимается? Чем зарабатывает на жизнь?"
"Мой брат работает в Йемене, но его доход очень мизерный. Ему еще приходится продавать желе своей невесты", — сказала Сяо Баожу.
Выслушав слова Сяо Баожу, Ван Сюцай сразу зауважал Е Сяосянь.
В мире есть такая добродетельная, полная сил, трудолюбивая и добрая женщина.
Если найти такую спутницу, то в этой жизни можно ни о чем не жалеть.
Ван Сюцай не спешил отпускать Сяо Баожу, он лишь сказал: "Если хочешь посмотреть снаружи, то смотри, но не шуми и не тревожь студентов внутри".
"Я поняла!"
После того, как Ван Сюцай повернулся и пошла обратно, Сяо Баожу смотрела в его сторону.
Вдруг ее все больше и больше заинтересовала книга в ее руках, и она начала фантазировать, что она женщина из книги.
Джентльмен, влюбившийся в обычную женщину, твердо решил жениться на ней, несмотря на неодобрение своей семьи.
...
Ближе к полудню Е Сяосянь пошла на рынок купить еды.
Вчера она попросила хозяина магазина оставить ей куриные ножки. Хозяин сдержал своё слово. Все куриные ножки были оставлены для нее. Их было больше двадцати.
Е Сяосянь забрала куриные ножки и купила одну тыкву и немного коровьего молока.
Сегодня она приготовит тыквенные булочки.
Перед приготовлением на пару тыквенные булочки обвязывают ниткой, чтобы после приготовления они приобрели форму тыквы. Тыквенные булочки с коровьим молоком одновременно аппетитны и полезны для пищеварения, они особенно подходят для жарких дней.
Лю Цяньцянь все еще восхищалась мастерством Е Сяосянь.
Лорд Лю сказал: "Когда я был молодым, я много путешествовал. Но ярости никогда не встречал такого хорошего повара, как Е Сяосянь. Было бы здорово, если бы она пришла к нам в дом, чтобы стать поваром".
Лю Цяньцянь быстро сказала: "Тогда я спрошу ее, когда она придет завтра. Давайте повысим ей зарплату, чтобы ей не приходилось каждый день усердно продавать желе".
Все члены семьи Лю согласились. Если Е Сяосянь будет из поваром, то каждый день они будут есть лучшие блюда.
...
Когда Е Сяосянь и Ли Хунмэй вернулись, Сяо Баожу все еще читала.
Ли Хунмэй несколько раз позвала ее, а Сяо Баожу лениво ответила: "Вернулись?"
Ли Хунмэй немного рассердилась: "Баожу, что с тобой происходит? Я уже целый день работала с маленько Е в городе, а ты не можешь даже сварить рис. Ты хочешь, чтобы мы делали все за тебя?"
Сяо Баожу сказала: "Разве Баофэн не делает ничего, кроме того, что ходит в школу?"
"Он будет помогать зарабатывать, когда закончится школу, а как насчет тебя?" — Ли Хунмэй рассердилась.
Сяо Баожу ответила: "Утром приготовила желе".
Е Сяосянь наблюдала, как мать и дочь вот-вот поссорятся, она быстро подошла и сказала: "Хорошо, мама, Баожу, вам не нужно больше ссориться, давайте начнем готовить сейчас, мама иди к огню, Балду помой овощи, а я приготовлю рис".
Сяо Баожу сказала: "Хорошо".
Когда Е Сяосянь начала варить рис, она взглянула на Сяо Баожу и увидела, что она смеется, пока моет овощи.
Е Сяосянь задумалась.
Неужели Сяо Баожу настолько увлекла эта книга?
Всего лишь слова.
Только во время еды Е Сяосянь поняла, что происходит.
"Баожу, чему тебя сегодня научил господин Сюцай?" — Сяо Баофэн спросил Сяо Баожу во время еды.
При упоминании "господина Сюцая", Сяо Баожу внезапно покраснела.
"Откуда ты знаешь?" — спросил аСяо Баожу.
"Я видел все тебе у окна. Господин Сюцай учит тебя читать иероглифы, верно?", — Сяо Баофэн открыл секрет.
"Сначала я хотела попросить господина Сюцяя научить меня читать иероглифы, но он сказал, что в школу принимают только студентов-мужчин, а женщинам вход воспрещен, поэтому я читала на улице. Господин Сюцай увидел мое усердие, поэтому решил помочь мне разобрать некоторые иероглифы".
"Значит, теперь ты научишься читать?"
"Конечно, научусь!" — гордо сказала Сяо Баожу.
Господин Сюцай...
Е Сяосянь вспомнила Ван Сюцая. Неужели Сяо Баожу влюбилась в него?
Впрочем, в этом нет ничего удивительного. Ван Сюцяй выглядит красивым и определенно нравится девушкам.
Но Баожу слишком маленькая. Ладно, я думаю, у неё есть чувство разума и совести.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 62
Глава 62: Как разделить работу
Е Сяосянь не ожидала, что она встретит Ван Сюцай.
Когда Ван Сюцай увидел Е Сяосянь, он неуверенно спросил: "Разве вы не тетя Баошаня? Я вас встречал".
"О, господин Ван!" — Е Сяосянь понадобилось некоторое время, чтобы вспомнить, кто этот человек перед ним.
"Я сегодня приехал в город, чтобы купить вещи, но я случайно встретил здесь вас!" — Ван Сюцай посмотрел на Е Сяосянь.
"Тогда... К счастью, к счастью!" — Е Сяосянь узнала Ван Сюцая.
Ван Сюцай посмотрел на Ли Хунмэй: "Это..."
"Это мать Баофэна. Это учитель Баофэна, Ван Сюцай!" — представила Е Сяосянь.
Ли Хунмэй была воодушевлена. Услышав, что этот человек — учитель Баофэна, она быстро поприветствовала Ван Сюцая. У Ван Сюцая не было времени говорить. Ли Хунмэй уже передала ему миску с желе.
"Господин, скорее, попробуйте!" — Ли Хунмэй почти хотела накормить его лично.
Ван Сюцай не стал уклоняться.
Съев желе, он должен был дать денег, но Ли Хунмэй сказала, что не примет ничего.
Е Сяосянь смотрела на него и хотела рассмеяться.
Ван Сюцай взглянул на Е Сяосянь, прежде чем уйти, и сказал: "Тогда... я приду в следующий раз, чтобы посетить ваш ларёк с желе".
Е Сяосянь только улыбнулась. Как раз когда кто-то пришел купить желе, Е Сяосянь снова была занята.
Ван Сюцай некоторое время тупо смотрел на Е Сяосянь, и в его голове возникли два стихотворения: волны в глазах, расцветы Иньинхуа.
Эта грубая одежда Е Сяосянь скрывала её интересную личность.
...
"Стать поваром в вашем доме?"
В полдень, после того как Е Сяосянь приготовила блюда, эконом Лю заговорила с ней о планах семьи Лю.
"Да, наш господин сказал, если вы согласны стать нашим поваром, то мы повысим Вам зарплату".
Е Сяосянь сегодня готовила пирожки. Выслушав эконома Лю, она слегка улыбнулась.
Господин Лю также сказал: "На самом деле, мы предлагаем вам больше, чем в соседних провинциях. Более того, если ты станешь поваром в нашем доме, тебе не придётся продавать желе каждый день".
Е Сяосянь по-прежнему не отвечала.
Эконом Лю снова спросил: "Не боится ли эта маленькая леди, что её семья не согласится? Или вам стоит вернуться и обсудить это с мужем? Может, он согласится?"
Е Сяосянь ответила: "Я скоро буду занята в деревне. Я не знаю, смогу ли я помочь своей семье с этой работой. Я обсужу этот вопрос позже. Если я всё-таки буду занята, я не смогу приходить и готовить. Вы можете оставлять закуски, чтобы госпожа Лю могла что-нибудь есть".
"Ах, это!" — эконом Лю выглядел разочарованным.
...
В тот день Е Сяосянь вышла из дома Лю немного позже.
Как только она вышла, то увидела Сяо Баошаня, тот тихо стоял у двери.
"Почему ты здесь?" — спросила Е Сяосянь.
"Моя мама только что пришла ко мне и сказала, что ты еще не вернулась, я решила наведаться сам".
"О, я в порядке, но закуски, которые я сегодня делала, довольно долго готовятся".
"Неужели так сложно готовить эти блюда?"
"Лю Цяньцянь очень разборчива. Если еда не выглядит хорошо, она не будет это есть", — Е Сяосянь горько улыбнулась.
Сяо Баошань промолчал и просто последовал за Е Сяосянь.
Е Сяосянь спросила его: "Ты сегодня ходил на работу? Пойдёшь обратно?"
"Я не буду возвращаться в Йемен, я пойду домой с тобой", — сказал Сяо Баошань.
Е Сяосянь была немного удивлена, но не стала возражать.
Это был первый раз, когда она шла с ним домой.
Вначале Е Сяосянь чувствовала себя немного неловко, потому что они молчали, но когда они дошел до центральной улицы города, Сяо Баошань увидел, что на обочине дороги лежат тыквы, и спросил Е Сяосяня: "Е Сяосянь, тебе нужны тыквы?"
Е Сяосянь кивнула: "Давай".
Сяо Баошань пошел и купил две.
Есть тыкву с сахаром во время прогулки — это то же самое, что современной девушке пить чай с молоком во время шопинга, это помогает расслабиться.
"Вкусно?" — Сяо Баошань спросил Е Сяосянь.
"Хорошо", — сказала Е Сяосянь.
Сяо Баошань, казалось, почувствовал облегчение.
Е Сяосянь улыбнулась и спросила: "Что с тобой? Ты боишься, что я не чувствую себя хорошо?"
"То, что ты обычно готовишь, очень вкусно, и я боюсь, что тебе не нравится эта сахарная тыква".
"Она очень вкусная, спасибо", — сказала Е Сяосянь.
Е Сяосянь сменила тему: "Кстати, сегодня эконом Лю спросил меня, не хочу ли я остаться в их доме в качестве повара. Зарплата будет очень хорошей".
Сяо Баошань сказал: "У тебя, наверное, должны быть собственные мысли по этому предложению".
Е Сяосянь с улыбкой спросила: "Как ты думаешь, какие мои мысли?"
Сяо Баошань посмотрел на нее с легкой улыбкой. Через некоторое время он сказал: "Я думаю, что ты очень предусмотрительная девушка. Поступай, как хочешь".
После чего добавил: "Я буду поддерживать тебя".
"Спасибо!" — сказала Е Сяосянь.
Они гуляли и разговаривали, и вскоре вернулись домой.
...
Сяо Лаохань позвала всех собраться в тот вечер.
Основной разговор на этот раз шел о хозяйстве.
По традиции, мужчины сидели впереди, а женщины стояли позади.
Сяо Сяохань сказала: "Хотя вы сейчас живёте раздельно, но все вы будете участвовать в сборе осеннего урожая".
Ли Хунмэй тут же сказала: "Папа, когда мы разделились, ты не дал нам землю".
Сяо Сяохань посмотрел на Ли Хунмэй с возмущенным взглядом: "Но у тебя все еще есть фамилия Сяо. Разве ты не часть этой семьи?"
Ли Хунмэй про себя пробормотала: Я не ношу фамилию Сяо.
Сяо Сяохань сказал: "Хотя твоего мужчины больше нет, ты все еще живешь в доме Сяо".
"Я..." — Ли Хунмэй хотела что-то сказать, но Е Сяосянь похлопала ее по руке и попросила не говорить.
Е Сяосянь сказала: "Дедушка, мы, естественно, будем помогать с хозяйственными делами, но ты также видел, что рис на поле раньше сушили моя мама, я и большинство членов нашей семьи. Теперь, когда рис сварен, мы, конечно, можем участвовать в этом, но у нас есть требование. Когда мы будем платить за еду, доля в нашей квартире будет включена в счет семьи Сяо".
Вонг Мудань сразу же сказал: "У вас пять человек во квартире. Вы можете платить за свою еду, в отличие от нас".
"Ах ты..." — Ли Хунмэй собиралась драться, засучив рукава.
Но её остановила Е Сяосянь. Е Сяосянь твердо сказала: "Если мы будем драться, то никто не сможет собирать урожай".
Вонг Мудань сказала: "Лучше следовать старым правилам. Ты срезаешь рис, мы молотим его".
Тот, кто засевал поле, знает, что резать рис труднее всего. После него несколько дней просто невозможно разогнуть спину.
У семьи Сяо в общей сложности три акра, урожай с этой земли будет очень тяжело собрать.
Е Сяосянь сказала: "Значит на этот раз мы отвечаем за сбор риса, а за всё остальное отвечаете вы".
"В таком случае, мы можем и не просить тебя о помощи", — сказала Вонг Мудань.
Другие также выступили против, включая Сяо Тиешу и Сяо Туншу.
Мужчины семьи Сяо всегда считали, что работу в семье должны выполнять женщины. Мужчины должны зарабатывать деньги только на работах. Когда на ферме много работы, мужчины берут три дня выходных. Я много работал в Йемене, и у меня есть возможность взять отпуск, поэтому мне нужно содержать себя".
Женщины семьи Сяо не только выполняли сельскохозяйственные работы во время напряженного периода, они также должны были заботиться о Сяо Сяохань и младших детях.
Сяо Сяохань слушал, как Е Сяосянь и Вонг Мудань разговаривают, его взгляд стал ещё более презрительным.
После того, как все в семье закончили высказывать свои мнения, Сяо Сяохань усмехнулся и посмотрела на Е Сяосянь: "Когда вдруг наступила очередь женщины говорить так много? Твой мужчина позволяет тебе так вести себя? Разве Баошань не учил тебя, как быть женой?"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 63
Глава 63: Сезон сбора урожая
Все повернулись к Сяо Баошаню.
Сяо Баошань молчал не потому, что был рассеян, а потому, что видел, как Е Сяосянь рассудительно разговаривала с Сяо, поэтому он хотел понаблюдать за ней повнимательнее.
Эта маленькая женщина не переставала удивлять его. Она была смелой и решительной. Иногда она была спокойной, а иногда остроумной с нотками нежности, что полностью опровергало привычный стереотип деревенских девушек.
Теперь, когда все ждали его ответа, он заговорил: "Я думаю, то, что сказала маленькая Е, очень правильно".
Руки старого господина Сяо начали дрожать от ярости: "Баошань, ты... ты..."
Сяо Тиешу сказал: "Баошань, ты же мужчина. Почему ты так говоришь?"
Ливо Сяо Туншу скривилось: "Баошань зарабатывает всего один таэль серебра в месяц, и ему приходится полагаться на женщин в своей семье, поэтому, естественно, он должен слушать свою женщину".
Ли Хунмэй шепнула Баошаню, стоявшему позади неё: "Баошань, хорошая работа!"
"Баошань уметь только поддакивать!" — пробормотала Вонг Мудань.
Чэнь Цзю сказала: "Молодец!"
Сяо Баошань продолжил: "Это окончательное решение нашей семьи. Мы помогаем только с половиной земли. Если дедушка, старший дядя и третий дядя согласны, то мы примем участие в сборе урожая, в противном случае мы оставим все это вам, а деньги направим на уплату налогов".
Старый господин Сяо был в ярости: "Ваша семья все еще живет в моем доме!"
Сяо Баошань сказал: "Но мы также платим вам 500 монет каждый месяц".
"Ну..." — старый господин Сяо не хотел расставаться со своими 500 монетами.
Наконец, после долгих переговоров, старый господин Сяо согласился с предложением Е Сяосянь.
Только после этого старый господин Сяо вместе с другими родственниками стали больше жаловаться на Е Сяосянь.
Во время сбора урожая ученикам частной школы предоставлялся перерыв на семь дней.
Для Сяо Баофэна эти каникулы были лишь помощью семье в сборе урожая. Он расспрашивал свою семью о том, как все устроено, а затем посвящал себя помощи им.
Сяо Баофэну было всего восемь лет, но он помогал на рисовом поле с пяти лет и теперь мог выполнять любую работу на ферме.
Сяо Баожу была еще более надежной. Хотя в последнее время она увлеклась романами, она знала, что ей нужно работать в данный момент.
В других семьях дела обстояли совсем по-другому.
Хотя Сяо Тиешу, Вонг Мудань и Сяо Баочэн были трудоспособными людьми. Но Сяо Баочэн воспитывался как молодой хозяин, а Сяо Тиешу походил на старика, и они оба отказывались выполнять какую-либо работу по дому, поэтому единственным работником в первой семье была Вонг Мудань.
Что касается семьи Чэнь Цзю, то Сяо Туншу, как и его брат, не хотели выполнять никаких семейных обязанностей. Кроме того, двое их детей — семилетний Баоян и пятилетняя Бао Сюэ — не выполняли никакой работы, поэтому она не могла полагаться на них во время сбора урожая.
Вонг Мудань и Чэнь Цзю были глубоко обеспокоены.
Две невестки задумались об оставшейся половине земли. Неужели они будут делать всю работу?
"У нас просто некому выполнять работу", — сказала Вонг Мудань.
Чэнь Цзю спросила: "Что же нам делать? Они не могут заставить только нас двоих выполнять всю работу. Даже если мы захотим, с таким количеством земли, которую нужно обработать, когда мы сможем закончить работу? Я думаю, нам лучше обсудить это с нашими родственниками, и пусть они нам помогут. Что ты скажешь? Хотя большинство мужчин в нашей деревне не помогают в приготовлении пищи, они должны хотя бы идти в поле во время сбора урожая.
Вонг Мудань подумала о своем муже и скривила лицо: "У нас нет другого выхода, кроме как попробовать".
Было уже позднее утро, солнце высоко далеко над горизонтом, но Сяо Тиешу все еще спал в комнате.
Вонг Мудань приходила и звала его несколько раз. Однако он не только отказывался вставать, но и начинал ругать ее: "Какого черта ты кричишь? Разве ты не видишь, что я сплю?"
"Тиешу, сегодня... сегодня пришло время собирать рис на поле!"
"Тогда почему ты стоишь здесь, как бревно! Поторопись!" — Сяо Тиешу перевернулся и попытался снова заснуть.
"Я не это имела в виду. Тиешу, я имею в виду... разве ты не можешь помочь мне? На всю землю есть только я и Цзю", — сказала Вонг Мудань расстроенным тоном.
Сяо Тиешу уже начал проявлять нетерпение: "Разве в прошлом вы не делали всю работу сами?"
"Не совсем. Раньше там была вторая семья, и они делали большую часть работы, но ты сам слышал вчера вечером, что они взяли только половину земли".
Сяо Тиешу сказал: "Тогда ты иди, а я приду позже".
"Ну..." — Вонг Мудань не поверила словам мужа, но не осмелилась больше ничего сказать и только прошептала: "Ну... ну тогда вздремни еще немного и приходи к нам позже".
Ее муж, лежащий на кровати, не проронил ни слова в ответ.
Что касается третьей семьи, то ответ Сяо Туншу был похож на ответ Сяо Тиешу, но с той лишь разницей, что Сяо Туншу пообещал Чэнь Цзю отнести собранный рис, который его жена соберёт.
Обе женщины выглядели подавленными, когда вышли из своих комнат.
У Вонг Мудань не было другого выхода, поэтому она крикнула Сяо Баочэну, чтобы он помог им. Сяо Баочэн никогда не занимался подобной работой, поэтому он сразу же сказал обиженным тоном: "Ма, пожалуйста. Я никогда раньше не занимался этим, а сейчас мне нужно читать книги".
"Прекрати. Сейчас ты делаешь вид, что читаешь, но я знаю, что ты пойдешь играть, как только я отвернусь. Посмотри на Сяо Баофэна, он на два года младше тебя, но рано утром отправляется на поле. А ты бездельничаешь. Ты не сможешь найти себе жену в будущем".
"Ма..." — Сяо Баочэн все еще не хотел помогать, поэтому вел себя как избалованный ребенок.
"Нравится тебе это или нет! Ты идешь!" — приказала Вонг Мудань.
Вонг Мудань также подумала, что если дела пойдут хуже, она позовет свою дочь помочь. Ее старшая дочь уже давно была замужем, и ей было уже за двадцать. Если семья мужа не будет возражать, Вонг Мудань могла бы позвать ее обратно на некоторое время.
Тем временем Чэнь Цзю попросила своего семилетнего сына Сяо Баояна приехать к ней, чтобы помочь, хотя и не возлагала на него больших надежд.
...
Е Сяосянь уже отправилась на поле со своей семьей.
Хотя вся вода с поля высохла, когда человек ступал на землю, он попадал в толстый слой грязи, поэтому ему приходилось закатывать штаны и ступать по полю босиком.
Хотя Е Сяосянь всегда раньше трудилась, она никогда не попадала на рисовое поле, и даже если у нее была память первоначального владельца этого тела, она никогда не сталкивалась с подобными вещами. Она находила эту работу очень трудной.
Она взяла серп и попыталась срезать горсть риса, но половина не срезалась.
Ли Хунмэй увидела, что Е Сяосянь была довольно неуклюжей, и спросила ее в замешательстве: "Маленькая Е, что случилось? Раньше ты хорошо умела срезать рис и могла самостоятельно справиться с целым му земли".
"Я, наверное, слишком много готовила вчера у господина Лю, и у меня болят руки", — соврала Е Сяосянь.
"Ясно. Почему бы тебе не отдохнуть, пусть Баошань тебе поможет", — Ли Хунмэй подмигнула ему.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 64
Глава 64: Молодая леди Лю прибывает
Сяо Баошань подошел к Е Сяосянь и сказал: "Позвольте мне помочь".
Так как все были заняты работой, Е Сяосянь не хотела, чтобы к ней проявляли особое внимание, иначе она выглядела бы слишком претенциозной, поэтому она сказала: "Лучше я сама все сделаю. Я сделаю столько, сколько смогу, и это лучше, чем бездельничать".
Сяо Баошань оставил ее в покое.
Вторая семья уже выполнила половину работы, а две другие семьи только что пришли.
Вонг Мудань и Чэнь Цзю выглядели так, будто съели кислый виноград.
Как только Вонг Мудань вышла в поле, она начала говорить с сарказмом: "О, тот, кто отвечает только за полму земли, несомненно, выполнит свою работу. Насколько я вижу, вы закончите работу к полудню, не так ли?"
Ли Хунмэй сказала: "Не хотите поменяться? Мы обработаем два с половиной му, а вы — полму?"
Глаза Вонг Мудань заблестели от мысли, что Ли Хунмэй жалеет ее и пытается помочь, но Ли Хунмэй продолжила: "Если так, то то, что вы соберете, пойдет на уплату налога, а весь урожай с двух с половиной му будет принадлежать нам".
"Размечталась!" — Вонг Мудань сразу же отказалась.
Ли Хунмэй усмехнулась: "Ты хочешь делать меньше работы, но получать больше урожая? Так не работает".
...
Ранним вечером Ли Хунмэй и ее семья почти закончили сборку урожая с половины му.
Из-за палящего солнца все члены второй семьи отдыхали под тенью близлежащих деревьев и ели кашу.
Так было принято во время напряженного сельскохозяйственного сезона. Люди не готовили завтрак или обед, а только носили с собой горшок с кашей и ели ее с соленьями.
Что касается других семей, то единственными работниками у них были Вонг Мудань и Чэнь Цзю. Когда пришел Сяо Баочэн, его мысли были заняты совсем не работой, он только и делал, что отдыхал.
Сяо Баояну было семь лет, и он участвовал в подобном впервые, так что помогал он мало.
Самым абсурдным было то, что Сяо Туншу и Сяо Тиешу не появлялись до полудня и просто позволяли своим женщинам и детям изнурять себя до смерти на рисовом поле.
...
После полудня, когда солнце только-только заходило, семья Сяо Баошаня закончила уборку всего урожая риса.
После того как они это сделали, Сяо Баошань разделил урожай на несколько куч и начал колоть рис в ведро.
В то время у них не было молотилки, поэтому приходилось молотить урожай, ударяя колосья риса о дно ведра, пока не выпадали неочищенные зерна.
Сяо Баошань был сильным, поэтому ему не потребовалось много времени, чтобы обмолотить полведра риса.
Он сложил полведра зерна в мешок, а потом занялся остальным.
Было очень жарко, и Сяо Баошань обильно потел, пока наконец не снял всю одежду, кроме жилета, который обнажал его крепкие руки и мускулистую грудь, отчего маленькое сердечко Е Сяосянь затрепетало, как бабочка.
Видя это, Вонг Мудань и Чэнь Цзю в ярости стиснули зубы.
Их мужья приходили раздражающе медленно, они выглядели очень угрюмыми и жаловались на работу, говоря, что она непригодна для них.
Ярость Вонг Мудань достигла пика, и она с негодованием ответила мужу: "Ты не обязан этого делать. Мы можем купить рис, но есть ли у нас деньги?"
Сяо Тиешу окончательно потерял дар речи.
Сяо Туншу также пожаловался на то, что его жена работает слишком медленно, сказав, что другая семья проделала большую работу и сейчас уже обмолачивает рис.
Чэнь Цзю также ответила: "Баошань работает с рассвета, а что насчет тебя?"
Сяо Туншу тоже замолчал.
Поскольку Сяо Баошань молотил, Е Сяосянь и Ли Хунмэй не могли ничем помочь, они уже собирались вернуться домой, чтобы приготовить ужин, когда на другом конце поля показалась конная повозка.
Конная повозка была редкостью для жителей деревни и была эквивалентна современному шикарному Mercedes-Benz.
Как только показалась повозка, все крестьяне прекратили работу и захотели узнать, кто в ней едет.
Конная повозка приближалась все ближе и ближе, и примерно на середине пути слуга спустился, чтобы расспросить ближайшего фермера, который указал на Е Сяосянь, после чего повозка продолжила движение к ней.
Е Сяосянь увидела на карете иероглиф "Лю". Не карета ли это лорда Лю, и не приехали ли они за ней?
"Эти пирожные не пришлись по вкусу ее светлости или они настолько ей понравились, что она съела их все?"
Пока она размышляла, занавеска кареты отодвинулась, и кто-то высунул голову и взволнованно помахал Е Сяосянь: "Маленькая Е, маленькая Е!"
"Это Лю Цяньцянь!"
Почему она здесь?
Ли Хунмэй и Сяо Баофэн поспешили спросить: "Это госпожа Лю?"
Е Сяосянь ответила: "Верно. Это она".
"Но почему эта девушка такая худая? Разве они не богаты?" — спросила Сяо Баожу.
Е Сяосянь: "..."
Всем крестьянам было одинаково любопытно, почему молодая женщина в конной повозке со слугами приехала, чтобы найти семью Сяо Баошаня.
Сяо Тиешу и Сяо Туншу зарабатывали на жизнь в городе, и у обоих на уме был список. Они должны были помнить, кого нельзя трогать в городе, и лорд Лю был на вершине их списка, поэтому они должны были помнить не только семью лорда Лю, но и его слуг и даже его конный экипаж.
Теперь они были так удивлены, увидев, что карета лорда Лю приехала сюда.
"С каких это пор второе семейство познакомилось с такой важной шишкой, как лорд Лю?"
"Неужели Сяо Баошань тайно перешел на сторону лорда Лю? Неудивительно, что он был так самоуверен прошлой ночью".
Однако, когда люди внутри спустились с повозки, они были больше удивлены тем, что госпожа Лю едет не к Сяо Баошаню, а к Е Сяосянь.
"Госпожа Цяньцянь, как получилось, что... вы здесь?" — спросила Е Сяосянь.
Е Сяосянь была вся в грязи, ее волосы были в беспорядке, лицо вспотело и выглядело как полное бедствие.
"Я здесь, чтобы попросить вас приготовить нам еды", — сказала Лю Цяньцянь.
"Ваша светлость, как видите, мы, крестьяне, весь день были заняты работой на ферме, а вы здесь просите меня приготовить вам что-то. Вы специально мучаете меня?" — сказала Е Сяосянь.
"Ты должен хорошо питаться, особенно когда много работаешь. Разве ты не говорила мне об этом? Тебе все равно придется готовить ужин, и приготовление еще одной порции обойдется тебе не дорого, и, кстати, я принесла все ингредиенты. В повозке есть рыба и разное мясо, все почищено и порезано. Они готовы к жарке".
Е Сяосянь подняла брови: "Юная леди, вы давите на меня. Если однажды меня здесь не окажется, неужели вы не будете есть до конца жизни?"
"Почему меня это должно так волновать? Пока ты все еще в округе Цинхэ, я буду приходить и просить тебя приготовить мне еду".
"А как же моя плата? Я не буду готовить просто так".
"По старым правилам, пятьсот монет в день. Деньги здесь", — Лю Цяньцянь улыбнулась.
Ли Хунмэй слушала их разговор, и казалось, что они хорошо знакомы друг с другом. Ли Хунмэй знала, что девушка была богатой, и заметила, что она выглядела настолько слабой, что не могла выдержать и дуновения ветерка, поэтому Ли Хунмэй поспешно сказала: "Может, проводим гостя домой? Просто рставим работу на ферме Баошаню".
"Баошаню?" — Лю Цяньцянь вдруг воспрянула духом: "Разве Баошань не муж маленькой Е?"
У Е не было другого выбора, кроме как указать на Сяо Баошаня, который работал в поле.
Сяо Баошань все еще молотил рис. Он был крупным мужчиной и сильным, как бык. По его лицу струились крупные, как горошины, бисеринки пота, что придавало ему еще больше шарма, отчего глаза Лю Цяньцянь внезапно заблестели.
"Точно, малышка Е, неудивительно, что ты не хочешь работать на меня. Оказывается, у тебя такой красивый и крепкий муж".
Е Сяосянь поспешно ответила: "Ваше сиятельство, пожалуйста, перестаньте шутить. Это не из-за него!"
"Не из-за него? Тогда лучше я скажу ему, что хочу нанять тебя готовить для моей семьи, и посмотрим, согласится ли он отпустить тебя".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 65
Глава 65: Маленькая Е едет со мной
Часть 1
Е Сяосянь подумала, что она уже говорила об этом с Сяо Баошанем, а Сяо Баошань не из тех людей, которые берут на себя смелость решать все за нее, поэтому она улыбнулась: "Решайте сами".
Она не ожидала, что Лю Цяньцянь действительно крикнет: "Эй, Сяо Баошань!"
Сяо Баошань перестал молотить зерно и посмотрел в сторону Е Сяосянь.
"Баошань, твоя маленькая Е уже согласилась быть моим поваром. Согласен ли ты?" — крикнула Лю Цяньцянь.
Сяо Баошань посмотрел на Е Сяосянь и лишь слегка улыбнулся: "Я поддержу любой выбор Маленькой Е".
"Тогда маленькая Е вернется со мной в город сегодня вечером!"
Сяо Баошань кивнул.
Е Сяосянь сказала ей: "Ваше сиятельство, если вы не уйдете сейчас, боюсь, я не смогу приготовить для вас еду. Смотрите, уже темнеет, и не боитесь ли вы, что к вам пристанут хулиганы".
"Даже хулиганы не заинтересуются такой худой девушкой, как я, но я чувствую себя довольно голодной. Давай скорее вернемся и приготовим еду".
Все члены его семьи ушли, и только сам Сяо Баошань все еще работал в поле.
Он молотил зерно, размышляя о том, что только что сказала Лю Цяньцянь.
"Неужели маленькая Е и вправду собирается сегодня с ней в город? Разве она не сказала, что у нее другие планы?"
Или она была тронута искренностью Лю Цяньцянь?
Как бы там ни было, он уважал решение маленькой Е.
На рисовых полях неподалеку некоторые жители деревни, подслушавшие разговор Лю Цяньцянь и Сяо Баошаня, начали перешептываться между собой.
"Ого, богатая дама из города оказалась довольно смелой девушкой. Она действительно флиртовала с Баошанем на глазах у маленькой Е".
"Она приехала на карете. Я думала, что все богатые дамы в городе закрываются в своих комнатах и занимаются рукоделием, а мы, простые люди, не имеем возможности посмотреть на них, но у этой молодой леди довольно грубые манеры, не так ли? Она ничем не отличается от девушек в нашей деревне. Она также кричала без всякого стеснения".
"Но она богата, а богатые девушки ведут себя уверенно. Не то что наши деревенские…"
...
Лю Цяньцянь действительно принесла много ингредиентов, включая курицу, утку, рыбу и различные приправы, которые Е Сяосянь обычно использовала на кухне лорда Лю.
Лю Цяньцянь сказала: "Сегодня я не привередлива в еде. Я просто хочу съесть рыбное филе в горячем масле чили и кисло-сладкие ребрышки".
Е Сяосянь посмотрела, как слуги Лю Цяньцянь выгружают полкорзины мяса, и сказала: "Госпожа Лю, того, что вы принесли, хватит на целых два дня. Не говорите мне, что завтра вы снова придете?"
"Нет. Если останется, и вы можете оставить это себе. У моей семьи есть еще", — Лю Цяньцянь улыбнулась.
"Ну что ж, значит, госпожа Лю действительно приехала похвастаться своим богатством!" — улыбнулась Е Сяосянь.
Лю Цяньцянь осмотрела ряд комнат и жалобно сказала: "Это меньшее, что я могу сделать. Даже мои слуги живут лучше вас".
"Юная леди, вам стоит следить за тем, как вы говорите, иначе однажды вас могут побить, понимаете?" — добродушно напомнила ей Е Сяосянь.
"У меня столько слуг вокруг, и кто посмеет меня побить?" — растерянно ответила Лю Цяньцянь.
"Ну, пока ты счастлива. Кстати говоря, надеюсь, наша квартира не заставит тебя потерять аппетит".
"Я не буду суетиться из-за этого, пока я могу сесть и поесть".
Е Сяосянь улыбнулась и попросила Сяо Баожу сопроводить госпожу Лю, а сама пошла готовить с Ли Хунмэй.
Наверное, все жители деревни уже слышали о почетной гостье семьи Сяо, которая приехала в карете, запряженной лошадьми, поэтому не прошло и минуты, как карету Лю Цяньцянь окружило множество детей.
Лю Цяньцянь также предвидела эту ситуацию, поэтому она позволила своим слугам раздать детям сладости. Наконец слуги крикнули: "Больше нет сладостей, идите домой".
Дети не собирались уходить, а смотрели на Лю Цяньцянь, которая находилась во дворе.
"Разве богатые дамы не все белые и пухлые? Они должны выглядеть как госпожа Бодхисаттва на плакатах весеннего фестиваля, но почему эта дама выглядит такой худой?"
"Не знаю, может, она не любит есть?"
"Черт, в мире нет никого, кто бы не любил есть".
"Тогда я не знаю, а может она как дядя Бан'ер в нашей деревне. Он всегда съедает больше половины ведра риса каждый день, но все равно выглядит как тощая обезьяна, верно?"
"Ты прав!"
Это был не первый раз, когда она слышала подобные сплетни. Вначале она немного рассердилась и подумала, не попросить ли сладости обратно, но Сяо Баожу рядом с ней тоже задала ей вопрос: "Госпожа Цяньцянь, почему вы раньше не любили есть?"
Гнев Лю Цяньцянь сразу же улетучился.
"Потому что то, что готовила моя кухарка, было невкусным, поэтому я голодала, но не волнуйтесь, я быстро наберу свой вес, потому что... ваша сестра теперь готовит для меня".
Лю Цяньцянь поклялась Богом, что вернет свой вес, чтобы эти деревенские дети не смотрели на нее свысока!
"Мисс Цяньцянь, ваши романы великолепны", — Сяо Баожу была одержима романами, а теперь она увидела обладательницу этих книг, поэтому не могла не рассказать о том, что она читала.
"О, эти романы, увы, это все выдуманные истории. Ты можешь просто почитать для удовольствия, но не воспринимай это всерьез", — напомнила ей Лю Цяньцянь.
"А? Они все выдуманные? Почему?" — Сяо Баожу не могла поверить своим ушам.
"Подумай, все эти истории о богатых мужчинах, которые влюбляются в простых деревенских девушек, о принцессе, которая клянется в любви своему стражнику, о женатом мужчине, который испытывает привязанность к младшей сестре своей жены. Это все бред, и в реальной жизни ничего подобного не происходит", — серьезно сказала Лю Цяньцянь.
"Но если они не реальны, почему люди пишут романы?" — спросила Сяо Баожу.
"Возможно, они придуманы, чтобы обмануть молодых девушек, и, в конце концов, их читают только незамужние девочки. Однако я собираюсь написать несколько романов и отбросить все эти безвкусные истории, и ты сможешь прочесть их, когда я закончу свою работу", — Лю Цяньцянь похлопала Сяо Баожу по плечу.
Сяо Баожу подумала о Шалер Вонг, поэтому то, что сказала Лю Цяньцянь, показалось ей неубедительным, но она почувствовала себя польщенной беседой с богатой девушкой.
В присутствии Лю Цяньцянь Ли Хунмэй забеспокоилась, что они не смогут поесть в комнате, да и вообще, не стоит позволять девушке ютиться с ними в обшарпанной комнате.
Тогда Ли Хунмэй пошла к соседке госпоже Чжао, чтобы одолжить стол и несколько табуреток, и подала еду на улицу во дворе.
Когда еда была готова, Сяо Баошань пришел домой с огромным мешком риса.
Лю Цяньцянь увидела его и снова стала дразнить: "Сяо Баошань, после ужина маленькая Е пойдёт со мной".
Сяо Баошань сделал паузу в оцепенении.
Затем он молча понес мешок с зерном в комнату.
Лю Цяньцянь сказала это дважды, и Ли Хунмэй посмотрела на Е Сяосянь в замешательстве, но Е Сяосянь прошептала: "Не слушай ее".
Ли Хунмэй догадалась о Лю Цяньцянь и спросила ее, как только Сяо Баошань вышел: "Госпожа Цяньцянь, если маленькая Е будет работать у вас поваром, вы обеспечите ее едой и жильем? Может ли она регулярно приходить домой?"
Лю Цяньцянь ответила: "У наших сотрудников только два выходных в месяц, и у поваров тоже".
"Тогда только Баожу и я будем продавать холодное желе. По-моему, это неплохо. Мы можем выполнять разную работу и зарабатывать больше денег".
Лю Цяньцянь сказала: "Для маленькой Е нет большой разницы, работать на меня или оставаться здесь. Ей нужно только готовить, а после готовки она возвращается в свою комнату и спит одна, так что для нее нет большой разницы, есть у нее муж или нет".
Ли Хунмэй вздохнула. "Разница есть, потому что малышка Е будет лучше питаться и жить в твоем доме, но все равно, это правда, что она будет спать одна".
"..."
Они разговаривали друг с другом, пока Сяо Баошань не присоединился к ним за столом.
Иногда люди не должны "заходить слишком далеко", и чем больше они говорили, тем больше это звучало фальшиво.
Сяо Баошань уже догадался, что они задумали, и на его губах появилась слабая улыбка, когда он сел за стол.
"Давайте поскорее поедим, и, кстати, кто-нибудь отнес еду дедушке?"
Сяо Баофэн ответил: "Да, я отнес. Дедушке не нравится острая рыба, поэтому я принес ему ребрышки и рис".
"Хорошо. Сегодня у нас почетный гость, надеюсь, ему понравится ужин", — Сяо Баошань посмотрел на Лю Цяньцянь.
"Да, я буду наслаждаться. Самое приятное, что сегодня вечером я возьму с собой маленькую Е к нам домой", — сказала Лю Цяньцянь.
Сяо Баошань снова слегка улыбнулся.
Е Сяосянь посмотрела на выражение лица Сяо Баошаня и поняла, что Лю Цяньцянь и Ли Хунмэй перестарались.
...
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 65.2
Глава 65: Маленькая Е едет со мной
Часть 2
Вонг Мудань и Чэнь Цзю вернулись домой после наступления темноты.
Они были измотаны физически и морально. Когда их мужчины уходили в поле, они работали хорошо, потому что все рисовые поля в деревне были соединены, и если бы они не работали, о них бы сплетничали другие жители деревни.
Однако их мужья не хотели помогать, и каждый раз, когда Вонг Мудань и Чэнь Цзю совершали хоть одну ошибку, эти двое мужчин жаловались на них.
Когда они только переступили порог дома, то почувствовали аромат рыбы. Это было рыбное филе в горячем масле чили, которое они пробовали в прошлый раз с другим блюдом — кисло-сладкими ребрышками.
У них осталось только полкастрюли белой каши и соленья.
Увидев это, Сяо Тиешу и Сяо Туншу снова принялись за работу, а дети плакали, требуя еды.
У Вонг Мудань не было другого выхода, и она обратилась к Е Сяосянь, спросив ее, есть ли у них остатки еды, чтобы сначала накормить детей, а взрослые могут подождать.
Е Сяосянь была человеком добрым, и, как оказалось, у них оставалось немного еды, поэтому она согласилась, но при этом сказала, что этих остатков хватит только на детей, но не на взрослых.
Вонг Мудань вздохнула с облегчением и вместе с Чэнь Цзю отправилась готовить еду для взрослых.
...
Хотя Е Сяосянь не поехала с Лю Цяньцянь, Сяо Баошань все равно как-то беспокоился.
В тот вечер, когда Е Сяосянь в одиночестве мыла посуду во дворе, Сяо Баошань присоединился к ней.
Е Сяосянь поспешно спросила: "Почему ты здесь? Разве мы не просили тебя отдохнуть? Ты один обмолотил столько рисовых зерен и, наверное, устал".
"Не волнуйся, я не устал!" — ответил Сяо Баошань, взял миску, которую только что ополоснула Е Сяосянь, и вытер ее дочиста.
Сяо Баошу хотела было протянуть руку помощи, но, увидев, что протиснуться ей некуда, поспешно вернулась в комнату.
На улице совсем потемнело, и они могли только мыть посуду при свете луны. Никто из них не разговаривал, и они лишь слегка касались друг друга, передавая миски.
...
На следующий день Вонг Мудань снова встала на рассвете.
Они не собрали и половины урожая риса и должны были закончить все до конца сегодняшнего дня.
Подумав о том, что после уборки урожая придется его молотить, она вздохнула и подумала, когда же закончится такая жизнь?
Вчера она проработала целый день, поэтому сегодня утром у нее было не очень хорошее настроение, и она разбудила Сяо Тишу рано утром.
Сяо Тиешу тоже был измотан вчерашней работой, поэтому вставать ему не хотелось, но Вонг Мудань решила не мириться с его своеволием и заставила его встать.
Вонг Мудань чуть ли не плакала: "Нам осталось собрать очень много урожая, и если вы оба не пойдете на поле, чтобы помочь нам, вся деревня будет смеяться над вами!"
"Мужчины предназначены для великих дел, как же мы можем выполнять такую работу?"
"Что в этом плохого? Работа на рисовом поле — это величайшее дело, которое ждет своего часа, и так много людей в наших семьях нуждаются в пропитании. Вы хотите умирать от голода следующие полгода?"
"Дай мне минутку!" — Сяо Тиешу снова попытался заснуть.
"Нет, посмотри на Баошаня, он рано на рассвете отправился на зернохранилище сушить зерно!"
"Баошань, Баошань, ты все время упоминаешь его имя. Ты меня ненавидишь? А? Я, по крайней мере, зарабатываю больше денег, чем он".
"Ты... Сяо Тиешу, я не хочу сегодня говорить с тобой. Немедленно вставай и работай!"
"..."
В первом доме происходила ужасная драка, в третьем доме была та же ситуация. Разница была лишь в том, что Чэнь Цзю не умела драться и не привыкла кричать. Она только плакала, что так раздражало Сяо Туншу, что он был вынужден встать.
Первая и третья семьи наконец-то собрались выходить, но когда они вышли на улицу, Вонг Мудань увидела Е Сяосянь, расчесывающую волосы, и спросила её: "Маленькая Е, разве ты не идешь сегодня на поле?"
Е Сяосянь подсознательно ответила: "Мы выполнили свою норму, не так ли?"
"Ты тоже не идёшь в город продавать холодное желе?"
"Я не думаю, что во время сбора урожая кто-то будет приходить и покупать холодное желе, поэтому сегодня мы не работаем", — сейчас в городе было не так много людей.
Е Сяосянь планировала открыть магазин после сезона сбора урожая.
Вонг Мудань спросила: "Раз уж вы свободны, может, поможете нам собрать урожай риса на поле?"
"Мы бы не хотели. Там жарко", — честно ответила Е Сяосянь.
Вонг Мудань была очень зла.
"С тех пор как эта Е Сяосянь вышла замуж за Сяо Баошаня, она полностью изменилась. Раньше она не смела упрекать меня ни в чем. Сейчас... она более избалована, чем богатая молодая леди в городе".
Вонг Мудань была благодарна Е Сяосянь за то, что она накормила её детей остатками еды вчера вечером, но так как Е Сяосянь отказал ей помочь со сбором урожая, ее благодарность исчезла.
"Это были просто остатки, не так ли? Баочэн, Баоян и Баосюэ — ее двоюродные сестры, что такого в том, чтобы покормить их?"
...
В деревне Далянь была большая площадка для сушки зерна, и после того, как жители деревни обмолотили урожай риса, они относили его сюда сушиться.
Принцип сельской работы был таков: "чем раньше, тем лучше"; кроме того, площадка для сушки зерна была недостаточно велика для всех семей деревни, поэтому они должны были приходить раньше, чтобы занять хорошее место, поэтому, несмотря на то, что Сяо Баошань пришел рано утром, уже было довольно много сельчан, сушивших зерно.
Когда появился высокий и крупный Сяо Баошань с большим мешком риса на плечах, все жители деревни уставились на него.
В деревне ходило много сплетен о Сяо Баошане.
Некоторые говорили, что он сбежал с поля боя. Война на севере была в самом разгаре, людей разыскивали, а он вернулся в это время, так что он трус.
Некоторые говорили, что он давно ушел из армии, но околачивался в бандах, а главаря банды прикончили другие, вот он и вернулся.
Некоторые даже говорили, что он слишком много ел в армии, и военные не могли позволить себе его расходы, поэтому он и вернулся.
Более того, Сяо Баошань женился на своей маленькой Е, когда он только вернулся, поэтому жители деревни больше сплетничали о нем за его спиной.
Сяо Баошань нашел пустое место на площадке для сушки зерна, положил зерна, медленно высыпал их на землю и равномерно распределил.
Только он разложил рис, как увидел, что старец дядя Чэнь взял зерно в руки и подошел к нему.
У этого дяди Чэня был сын, но он умер, не успев жениться, а два года назад и жена дяди Чэня ушла, и он обрабатывал всю землю один.
Дядюшка Чэнь очень нагрузил себя работой по перевозке зерна. Видя это, Сяо Баошань подошел к дяде Чэню и помог ему опустить мешок с зерном.
"Позвольте мне!" — сказал Сяо Баошань.
Дядя Чэнь был удивлен и польщен, он озадаченно посмотрел на Сяо Баошаня.
Сяо Баошаню, казалось, не требовалось ни малейших усилий, чтобы нести этот мешок с зерном. Он не только помог дяде Чэню отнести его, но и аккуратно разложил зерно на земле.
"Сяо Баошань, спасибо вам", — с благодарностью сказал дядя Чэнь.
"Не за что", — ответил Сяо Баошань.
Он только что разобрался с дядей Чэнем, и тут появилась бабушка Вонг с рисом на плечах.
Эта бабушка Вонг тоже была жалкой женщиной. У нее было два сына и две невестки, но сыновья давно разъехались и жили отдельно, и оба они относились к ней как к обузе, поэтому они предложили ей только полму земли и оставили умирать в одиночестве.
Бабушка Вонг тоже с трудом несла свой мешок с зерном, и Сяо Баошань помог ей.
Под сенью деревьев неподалеку многие жители деревни отдыхали и охраняли свои рисовые зерна. Они увидели, что Сяо Баошань помог дяде Чэню и бабушке Вонг, и не могли удержаться от болтовни.
"Разве не говорят, что Сяо Баошань был человеком, который не признавал своих родственников? Старшая госпожа Сяо Ни Вонг вчера ругала его, говорила, что люди из второй семьи — самые эгоистичные и не подают руки, когда те почти до смерти измотаны".
"Но я слышал, что когда вторая семья жила отдельно, у них не было никакого поля, но теперь они каким-то образом получили полму поля, но с таким маленьким полем, боюсь, они едва могут покрыть налоги, я прав?"
"А я нахожу Сяо Баошаня очень сердечным".
"..."
Это было довольно странно, если подумать, потому что раньше никто не осмеливался говорить с Сяо Баошанем, но после того, как они увидели, как он помог дяде Чэню и бабушке Вонг, некоторые из них, которые пришли позже, почувствовали себя более смелыми, чтобы попросить Сяо Баошаня помочь им, когда они нуждались в помощи.
Сяо Баошань не был разговорчив, он помогал им, как мог, а потом молча возвращался в тень и сторожил рис своей семьи.
Удивительно, но в этот день он получил много положительных отзывов от жителей деревни.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 66
Глава 66: Найду ли я путь к твоему сердцу?
Е Сяосянь не бездельничала, оставаясь дома.
Сяо Баофэн и Сяо Баожу занимались письмом, а Е Сяосянь прибиралась во дворе и готовила вместе с Ли Хунмэй.
Тем временем маленькая дочь Чэнь Цзю Баосюэ вернулась с поля с заплаканным лицом. В третьем доме никого не было, и Баосюэ не решилась идти к старому господину Сяо, поэтому она пошла искать Е Сяосянь.
"Е Сяосянь..." — она не закончила говорить, но начала плакать навзрыд.
"Баосюэ, что случилось?" — Е Сяосянь не могла смотреть на плачущих детей, не жалея их, поэтому она поспешно подошла к ней и прижала ее к себе.
"Папа и мама ругались в поле, и папа ударил моего брата, сказав, что он не справляется с работой..." — Баосюэ продолжала плакать.
Е Сяосянь подумала, что из-за сбора урожая Сяо Тиешу и Чэнь Цзю поссорились.
"Но почему ты вернулась?"
Баосюэ продолжала плакать: "Я не знаю, как работать, а Ма сказала, что лучше бы она меня там не видела".
"Хах!" — Е Сяосянь захихикала, но потом ей показалось это немного грубым, поэтому она сдержала смех.
Она достала две конфеты, которые Лю Цяньцянь принесла вчера, вложила их в руки Баосюэ и сказала: "Не плачь. Почему бы тебе не съесть немного конфет? Может останешься у меня?"
Баосюэ серьезно кивнула.
Е Сяосянь вернулась на кухню и стала готовить, а Ли Хунмэй, разводившая огонь, обеспокоенно спросила Е Сяосянь: "Может, спустимся в поле и поможем им? Они..."
У Ли Хунмэй был острый язык, но мягкое сердце.
Е Сяосянь слегка улыбнулась: "Ма, мы не обязаны. На самом деле это было испытание для них, и если они смогут выжить после этого напряженного сезона сбора урожая, то жизнь двух тетушек станет легче, чем раньше. Если они не смогут выжить, даже если мы поможем им в этот раз, мы не сможем помогать им каждый раз, так что оставьте их на произвол судьбы".
"Я... я просто боюсь, что другие в деревне будут говорить".
"Это наша собственная жизнь, мы живем не для других, и почему нас это должно волновать", — Е Сяосянь презрительно скривилась.
Ли Хунмэй задумалась и нашла эту мысль довольно правильной.
С тех пор, как малышка Е отправилась заниматься делами в город, она становилась все более уверенной в себе.
Ли Хунмэй вдруг что-то пришло в голову, и она поспешно сказала: "Маленькая Е, Баошань сушит зерно и вернется только к полудню. Не хочешь отнести ему еду?"
"Ну..." — Е Сяосянь колебалась. Там должно быть много людей.
"Ты боишься чужих разговоров? Ты только что сказала, что мы живем своей жизнью, а не для других, так почему ты должна обращать на них внимание?" — Ли Хунмэй процитировала маленькую Е.
Е Сяосянь могла только ответить: "Хорошо, я отнесу ему еду".
...
Е Сяосянь понесла коробку с обедом на площадку для сушки зерна.
Рис был жизнью фермеров, и они внимательно следили за каждым рисовым зернышком, не позволяя даже воробью клевать его.
Так что место для хранения зерна было переполнено.
Е Сяосянь стала темой для разговоров, как только подошла туда, потому что она дважды чуть не вышла замуж, а после замужества утверждала, что будет жить отдельно от других Сяо; кроме того, она осмеливалась ездить в город по делам. В деревне о ней ходило много сплетен.
Некоторые говорили, что она девушка без стыда; другие говорили, что она необычная женщина, и восхищались ею.
Конечно, людей с первым мнением было большинство.
На Е Сяосянь иногда странно смотрели окружающие, но это был первый раз, когда на нее смотрели публично, как на клоуна.
Однако она была в порядке.
В своей прошлой жизни она участвовала в нескольких кулинарных конкурсах, и за ней наблюдали десятки тысяч зрителей. Она любила людей, поэтому ни в коем случае не боялась этих деревенских жителей.
Она искала Сяо Баошаня в толпе.
Как странно. Столько людей смотрели на нее, и Сяо Баошань давно должен был ее заметить, но почему он вышел?
Пока она искала его, в этот момент дядя Чэнь, которому помогал Сяо Баошань, встал и спросил Е Сяосянь: "Маленькая Е, ты пришла принести еду для Баошаня?"
"Да, вы видели его?" — вежливо спросила Е Сяосянь.
"Он попросил меня помочь ему охранять рис, а потом он пошел в заднюю часть горы, интересно, он собирался охотиться?"
Охотиться?
Е Сяосянь сочла это вполне возможным.
"Почему бы тебе не пойти домой? Я скажу Баошаню, что ты заходила к нему, когда он будет возвращаться", — тепло сказал дядя Чэнь.
"Хорошо, большое спасибо и извините, что побеспокоила вас", — с улыбкой ответила Е Сяосянь.
Дядя Чэнь выдержал паузу и только нашел эту маленькую Е очень вежливой, и не имеющей ни малейшего сходства с тем, о ком сплетничали другие.
После того, как Е Сяосянь ушла, у дяди Чэня спросили: "Дядя Чэнь, что тебе сказала жена Баошаня?"
"Она сказала мне "спасибо", — громко ответил дядя Чэнь.
"Значит, она довольно вежливая".
"Конечно, вежливая. Они оба хорошие дети", — эмоционально вздохнул дядя Чэнь.
...
Сяо Баошань отправился на гору еще до полудня.
Он не очень беспокоился о рисе в зернохранилище. Все жители деревни боялись его, кто же осмелится украсть его зерно?
В этот день он еще раз подстрелил в горах несколько зайцев.
С его умением он мог бы охотиться и больше, но боялся, что родные будут беспокоиться о нем, поэтому вернулся домой раньше.
"Баошань, ты снова охотился на зайцев?" — Ли Хунмэй мыла горшок во дворе и удивилась, когда увидела, что ее сын вернулся с несколькими дикими зайцами.
Неудивительно, что маленькая Е Сяосянь не могла найти его, когда принесла ему обед.
"Да, ма, я подстрелил несколько диких зайцев. Есть ли дома что-нибудь поесть?" — Сяо Баошань давно проголодался.
Е Сяосянь случайно оказалась на кухне, увидев, что Сяо Баошань вернулся и выглядит голодным, она поспешила достать еду из коробки.
Эта еда была припасена для него, и никто к ней не притронулся.
Ли Хунмэй увидела, что они оба на кухне, и сразу же сказала: "Тогда я помою зайцев".
Затем она бросилась прочь.
"Еда остыла. Может, мне разогреть ее?" — Е Сяосянь взяла в руки еду и спросила.
"Не волнуйся. Все в порядке", — сказал Сяо Баошань.
Е Сяосянь всегда клала больше масла в приготовленную еду, поэтому холодные ребрышки выглядели жирновато, но Сяо Баошаня это совершенно не волновало, он смешал рис с блюдом и стал есть.
Видя, как он поглощает еду, Е Сяосянь немного пожалела его.
"Тебе хватит? У нас еще есть каша или мне поджарить для тебя овощи?
"Достаточно, мне хватит".
"Тогда... сегодня вечером я приготовлю для тебя зайца", — сказала Е Сяосянь.
"Я охотился на зайцев только для того, чтобы поесть приготовленного тобой заячьего мяса", — Сяо Баошань улыбнулся.
"О? Неужели?" — Е Сяосянь вдруг захотелось поддразнить его. "Как гласит старая поговорка, путь к мужчине лежит через желудок"
"..." — Сяо Баошань, который ел как волк, внезапно остановился.
Е Сяосянь дерзко смотрела на него полуулыбчивыми глазами. Ее губы были слегка изогнуты, а голова полуприподнята, что придавало ее маленькому личику неотразимое очарование.
Сяо Баошань некоторое время размышлял и наконец произнес: "Да, ты очень вкусно готовишь".
Е Сяосянь продолжила: "Значит ли это, что я уже на полпути к тому, чтобы украсть твое сердце?"
"..." Сяо Баошань проглотил свою еду и ел так быстро, что подавился ею, отчего сильно закашлял.
Е Сяосянь поспешно похлопала его по спине, пока он не смог нормально дышать.
"Увы, такому человеку, как я, невозможно добиться твоего расположения. Я сдаюсь. Не торопись есть, а то подавишься!" —закончив говорить, она вышла из комнаты.
У меня хорошее настроение, так что я просто дразнила тебя. Вот и все. Ты действительно думаешь, что так сильно мне нравишься?
Тем временем Сяо Баошань, сидя в комнате, тупо смотрел на спину Е Сяосянь. Казалось, он что-то пропустил.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 67
Глава 67: Каждый хочет получить свою долю
Прошло всего два дня, как рис Сяо Баошаня был высушен, и сезон сбора урожая закончился. Хотя Сяо Баошань был всего лишь разнорабочим, он должен был вернуться к работе.
Е Сяосянь и Ли Хунмэй, как обычно, отправились в город продавать холодное желе.
Каникулы Сяо Баофэна еще не закончились, а Сяо Баожу была занята обучением чтению, поэтому брат и сестра оставались дома.
Поскольку урожай Вонг Мудань уже собрала, она тоже готовилась сушить свой рис. Перед выходом она увидела, что Сяо Баожу читает книгу, и кисло сказала: "А, Баожу тоже читает книгу. Может быть, это твой второй брат попросил тебя сделать это? Тот, кто вышел и увидел мир, действительно отличается от нас".
Сяо Баожу всегда ненавидела эту старшую тетю, а после раздельной жизни возненавидела ее еще больше: "Это идея моей невестки".
"Маленькая Е? Не может быть! Чего она добивается? Позволить тебе бездельничать дома, пока она изматывает себя до смерти с твоей мамой? Стоит ли оно того?"
Сяо Баожу подумала: "Разве это твое дело?"
И все же она неискренне ответила: "Я все ещё помогаю с продажей холодного желе".
С тех пор как они заговорили о продаже холодного желе, Вонг Мудань заинтересовалась: "Баожу, ты, наверное, заработала много денег, продавая холодное желе? Ты ведь каждый день ешь рыбу и мясо".
Сяо Баожу знала, что не должна открывать правду другим, поэтому ответила: "Не совсем. В крайнем случае, мы можем позволить себе немного мяса".
"Ты шутишь. Разве вы все не одеты в новые наряды?"
"Может быть, немного одежды, но не более того", — Сяо Баожу надеялась, что Вонг Мудань уйдет прямо сейчас.
Однако вопросы Вонг Мудань были бесконечны. После расспросов о подставке для холодного желе она спросила о Лю Цяньцянь: "Баожу, кто эта богатая молодая женщина, которая приходила на днях? Она казалась очень богатой. Она ехала в такой роскошной карете, ее даже сопровождали пять или шесть слуг".
"Это была старшая молодая леди господина Лю!" — Сяо Баожу начала гордиться собой после рассказа о Лю Цяньцянь.
Она не только отправилась в город, чтобы посмотреть мир, но и пообщалась с молодой госпожой Лю.
"Как тебе удалось связаться с молодой леди Лю?" — спросила Вонг Мудань.
"Что ты имеешь в виду, говоря, что мне удалось с ней связаться? Это сама леди Лю узнала нас, понятно? Ей нравится наше холодное желе, и она попросила мою сестру приготовить его для нее. Вот почему мы знакомы друг с другом".
"Это все еще показывает, насколько успешным является ваше холодное желе", — Вонг Мудань снова вернулась к теме продажи холодного желе.
"Ладно", — Сяо Баожу совсем не хотела разговаривать с Вонг Мудань. Она увлеченно читала. Она уже знала гораздо больше иероглифов, чем раньше, и даже если иногда ей попадались незнакомые, она все равно умудрялась читать.
Вонг Мудань остановила свои расспросы. После того как она услышала слова Сяо Баожу, ей в голову пришла блестящая идея.
...
Вонг Мудань отправилась в зернохранилище, чтобы охранять свой рис, но пробыла там недолго, пока ей не сообщили, что кто-то ищет ее дома.
Она поспешно попросила нескольких людей поблизости присмотреть за зерном, а сама в спешке вернулась домой.
"Чжу? Как получилось, что ты здесь?" — Вонг Мудань увидела своего младшего брата, Вонг Чжу, который сидел во дворе как раз в тот момент, когда она пришла домой.
"Мы зарезали свинью пару дней назад, и мама попросила меня отнести тебе немного свинины", — сказал Вонг Чжу.
"Свинина!" — Вонг Мудань взорвалась от радости. "Вы зарезали свинью дома?"
"Кабана, которого мы держали в позапрошлом году".
Вонг Мудань чувствовал себя довольной. Сегодня на ужин у них будет много свинины.
"Сестра, я слышал, что вторая семья живет отдельно?" — спросил Вонг Чжу.
Вонг Чжу было около тридцати пяти лет, он имел интеллигентную внешность и в повседневной жизни был мастером на все руки. Несмотря на то, что он не жил в той же деревне, что и его сестра, он уже давно выяснил, что там произошло.
"Да, они подняли эту тему, и нам это выгодно. На этот раз у них не будет возможности съесть нашу свинину", — сказала Вонг Мудань.
"Но я слышал, что они стали жить лучше и даже ходят в город продавать холодное желе. Это правда?" — спросил Вонг Чжу.
Как только Вонг Чжу упомянул об этом, Вонг Мудань понизила голос: "Чжу, зайди в дом, мне нужно тебе кое-что сказать".
"В чем дело, сестра? Это становится загадочным", — спросил Вонг Жу, когда они вошли в комнату.
Вонг Мудань все еще выглядела так, словно боялась, что ее подслушают, и высунула голову, чтобы еще раз проверить, прежде чем закрыть дверь. Убедившись, что никто не подслушивает, она начала говорить.
"Чжу, раз ты уже знаешь, что вторая семья продает в городе холодное желе, то я скажу тебе, что они заработали на этом довольно много денег. У них есть не только мясо, которое они едят каждый день, но и новая одежда".
Вонг Чжу сказал: "Это уже кое-что!"
"Это еще не все. Они даже знают одного богатого лорда в городе, и на днях дочь лорда приехала в нашу деревню в конной повозке, и все жители видели это. Это была настоящая сцена, и они так гордились собой".
Вонг Чжу выглядел довольно безразличным: "Если они хотят гордиться собой, пусть гордятся. Если они будут жить лучше, может быть, ты сможешь извлечь какую-то выгоду из их прибыли, верно?"
"Чжу, почему ты такой тугодум? Я столько всего тебе рассказала. Неужели я выгляжу так, будто хочу только получить выгоду от их прибыли?"
"Чего же ты хочешь, сестра?" — спросил Вонг Жу.
Вонг Мудань выглядела так, как будто рассказывала необыкновенную тайну: "Чжу, я все время наблюдала, как они делают холодное желе. На самом деле его очень легко сделать. Я расскажу тебе, как его делать, а ты найди время открыть магазин в городе и посмотри, сможешь ли ты их заменить".
"Ты уверена, что это сработает?"
"Почему бы и нет? Не только им разрешено продавать холодное желе, не так ли? Если ты умеешь делать холодное желе, то можешь продавать его, но не говори другим, что это я научила тебя этому", — торжественно сказала Вонг Мудань.
"Сестра, если я пойду продавать холодное желе, думаешь, другие не узнают, что это ты научила меня этому?"
"Если они спросят тебя, просто скажи им, что ты сам себя научил".
Вонг Жу почесал голову и засомневался.
Вонг Мудань был разочарована тем, что он так себя ведет: "Чжу, подумай об этом, если ты хорошо продашь его, все другие богатые люди в городе будут стоять в очереди, чтобы купить твое холодное желе, и ты будешь гордиться собой к тому времени, так что ты не будешь беспокоиться о том, что Лань смотрит на тебя свысока".
Когда речь зашла о Лань, Вонг Чжу испытал искушение пойти на это. Лань была его женой, а ее родители были довольно обеспеченными, поэтому она смотрела на Вонг Чжу свысока. Каждый раз, когда они ссорились, она говорила, что вышла замуж за Вонг Чжу, потому что была слепа. Тем более Вонг Чжу был уже почти средних лет и мог сводить концы с концами только за счет рисового зерна на поле и арахиса, посаженного в горах.
"Хорошо, я вернусь и поговорю с Лань. Сестра, сначала расскажи мне рецепт приготовления холодного желе".
Вонг Мудань сразу же ответила: "Хорошо, я научу тебя, но сначала мы должны заключить сделку. После того как ты заработаешь немного денег, ты должен будешь поделиться частью своей прибыли со мной, чтобы я могла покупать мясо для детей время от времени".
"Конечно!"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 68
Глава 68: Достаточно много работать?
Через два дня рядом с домом Е Сяосянь открылся новый ларёк с холодным желе, и парочка громко рекламировала его. Одна миска холодного желе стоила всего одну медную монету, и они явно пытались урезать бизнес Е Сяосянь.
Ли Хунмэй посмотрела на владельца этого ларька и спросила: "Почему они кажутся такими знакомыми?"
"Ма, ты их знаешь? Они из нашей деревни?" — спросила Е Сяосянь.
Она объяснила: "Я встречала так много людей. Сейчас я не могу вспомнить, кто они".
Е Сяосянь улыбнулась: "Ма действительно повидала мир".
"Неважно, кто они, они просто ужасные люди, вот и все. Они пришли, чтобы подмять нас под себя, но разве они не слышали о плачевном конце плацдармского старика?" — угрюмо сказала Ли Хунмэй.
Однако Е Сяосянь некоторое время молчала, и ее лицо было довольно серьезным.
"Малышка Е, почему ты молчишь? У тебя что-то на уме?" — спросила Ли Хунмэй.
Е Сяосянь ответила: "Старик с плацдарма не может конкурировать с нами, потому что холодное желе, которое он продает, — дрянь, а то, что продает недавно открывшийся ларек, идентично нашему".
В конце концов, приготовить холодное желе было несложно. Если использовать правильные ингредиенты и правильный метод растирания китайской мезоны, холодное желе получится похожим.
"Похожее? Они видели, как мы его делаем? Они знают, как мы его делаем?" — Ли Хунмэй была ошеломлена.
"В общем, они представляют для нас угрозу".
"Что же нам тогда делать?"
Е Сяосянь сказала: "Мы тоже снизим цену!"
"Тогда мы сегодня ничего не заработаем".
Е Сяосянь сказала: "У нас нет другого выхода, кроме как удерживать наших клиентов".
Е Сяосянь подумала немного и решила сделать "два по цене одного". Естественно, вопрос с рекламой остался на усмотрение Ли Хунмэй.
Пара кричала вокруг: "Все приходите и попробуйте наше холодное желе, только за одну монету!"
Ли Хунмэй тоже кричала во всю мощь своих легких: "Низкая цена за лучший продукт. Холодное желе "Сяо", два по цене одного сегодня!"
Ли Хунмэй и Е Сяосянь продавали здесь холодное желе уже долгое время, и у них было много постоянных клиентов. Ли Хунмэй приветливо здоровалась с каждым встречным, а также болтала с ними.
"Тетя, ваш внук кажется еще выше. Хотите миску холодного желе? Сегодня два по цене одного. Один для вас и один для него, разве это не мило?"
"Дядя, ты сегодня раньше, не так ли? Хочешь две миски холодного желе? Наслаждайся по полной".
"А, разве вы не продавец, торгующий тканями? Что-то хорошее случилось с вами сегодня? Посмотрите на себя, вы сияете. Хотите холодного желе? Два по цене одного".
Покупатели предпочитали видеть торговцев приветливыми и милыми. Даже если некоторые люди в данный момент не очень хотели есть, они не могли устоять перед гостеприимством Ли Хунмэй и ее "два по цене одного", поэтому они хотели купить две чаши.
Вонг Чжу и его жена Лань не ожидали, что Е Сяосянь согласится снизить цену, и что боевые качества Ли Хунмэй столь грозны. Их первоначальные амбиции постепенно сошли на нет, и в итоге они были очень расстроены.
Родители Лань были из обеспеченной семьи, и она привыкла дома приказывать другим, поэтому не могла увлечься бизнесом холодного желе так же страстно, как Ли Хунмэй. После того, как Ли Хунмэй увела двух ее клиентов, она очень разозлилась.
Больше всего Лань расстроило то, что Ли Хунмэй увела двух покупателей прямо у нее на глазах. Они уже почти подошли к ее стойке, но Ли Хунмэй отговорила их.
Тогда Лань выплеснула свою ярость на Вонг Чжу: "Почему ты не можешь работать усерднее, чтобы продать холодное желе?"
"Разве я недостаточно усердно работаю?" — спросил Вонг Чжу.
"Разве ты не говорил мне, что можешь обойти их бизнес, снизив цену?"
"Я, я... если у меня нас выбора, я еще раз снижу цену! Я бы предпочел не зарабатывать сегодня, но я должен продать холодное желе. Давай подождем и посмотрим", — угрюмо сказал Вонг Чжу.
И Вонг Чжу продолжил снижать цену до одной монеты за две миски.
Люди, конечно, предпочитают покупать вещи по более низкой цене. Когда две цены схожи, они могут подумать об услуге для Ли Хунмэй, но Вонг Чжу слишком сильно занизил цену, поэтому даже их постоянные клиенты перестали покупать холодное желе Е Сяосянь.
"Эта пара... Они действительно раздражают меня. Они преследуют нас!" — Ли Хунмэй встала на ноги, намереваясь пойти с ними спорить.
Ее остановила Е Сяосянь: "Ма, мы не хотим, чтобы другие смеялись над нами".
"Что же нам тогда делать?"
"Мы просто сделаем все, что сможем!" — сказала Е Сяосянь. "Я пойду к лорду Лю и буду готовить для них, а полведра отдам их сотрудникам. Ма, ты присмотри за нашими делами здесь. Пока ты здесь, они не посмеют вернуться к первоначальной цене, и если они этого не сделают, то не получат никакой прибыли".
"Но... неужели мы просто позволим им увести наших клиентов?" — спросила Ли Хунмэй.
Е Сяосянь ответила: "Конечно, нет. Ма, просто подожди. Подожди до завтра, и я с ними разберусь!"
Е Сяосянь отнесла половину холодного желе в дом Лю и раздала его персоналу в знак дружбы. Затем она приготовила еду для Лю Цяньцянь, но на этот раз не стала с ней разговаривать и ушла сразу после того, как няня Вонг обслужила их.
Е Сяосянь сначала отправилась в офис. Было уже за полдень, и Сяо Баошань должен был отдыхать на улице. Как она и ожидала, как только она пришла туда, она увидела Сяо Баошаня под тенью дерева.
Она уже собиралась подойти к Баошаня, когда увидела, что Я'эр несет ему еду. Е Сяосянь вспомнила, что в прошлый раз, когда Я'эр принесла еду Баошаню, она ненадолго остановилась перед ним и неуверенно посмотрела на него, но в этот раз она этого не сделала. Она просто вложила блин и булочки в его руки и поспешно ушла.
Е Сяосянь подошла к Сяо Баошаню и крикнула ему: "Баошань!"
Когда Сяо Баошань увидел Е Сяосянь, все его приятели тоже увидели ее, и они вели себя так, как будто никогда в жизни не видели женщину. Увидев ее, они зашумели.
"Баошань, это твоя невеста?"
"Разве она продавщица холодного желе?"
"Неудивительно, что Я'эр..."
Того, кто сказал это, подтолкнул другой человек рядом с ним, поэтому он замолчал.
Но Сяо Баошань подошел к Е Сяосянь: "Ты только что ушла от Лорда Лю?"
"Да".
"Ты хочешь, чтобы я что-то сделал?"
"Значит, я не могу прийти к тебе просто так?" — улыбнулась Е Сяосянь.
Она думала, что Сяо Баошань будет чувствовать себя неловко, но он решительно сказал: "Конечно, ты можешь, в любое время".
На этот раз неловкость почувствовала Е Сяосянь. Она поспешила рассказать Сяо Баошаню, зачем пришла: "Баошань, ты не знаешь, где продаются жернова? Такие, чтобы молоть тофу".
"Ты хочешь купить его?"
"Да, я хочу купить один, чтобы сделать бобовое желе (длинно сваренный мягкий боб, вид китайской закуски, либо соленой, либо сладкой)", — сказала Е Сяосянь.
Она думала, что Сяо Баошань спросит ее о причине приготовления этого блюда, но он ничего не спросил, только сказал: "Я знаю, где его можно купить. Какой размер тебе нужен? Я могу достать его".
Е Сяосянь показала примерный размер, и Сяо Баошань сразу же понял ее.
Сяо Баошань пошел покупать жернов, а Е Сяосянь — соевые бобы. Вернувшись домой, она начала молоть соевые бобы.
Ли Хунмэй думала, что будет готовить тофу, но оказалось, что Е Сяосянь сделала полведра доухуа. После того, как доухуа был готов к употреблению, Е Сяосянь добавила в него немного растопленного коричневого сахара и дала попробовать Ли Хунмэй и остальным.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 69
Глава 69: Шелковистый доухуа
"Ах, малышка Е, этот доухуа... он вкуснее, чем любой другой, который я ела раньше. Ты действительно можешь все", — Ли Хунмэй была радостно удивлена.
Сяо Баошань съел несколько ложек и тоже похвалил Е Сяосянь: "Мягкий и шелковистый, такой вкусный".
Сяо Баожу и Сяо Баофэн даже не могли остановиться и съели по две-три миски.
"Малышка Е, многие наши клиенты перешли к другим продавцам, пожтому ты планируешь продавать доухуа вместо этого и прекратить продажу холодного желе?"
Е Сяосянь улыбнулась: "Конечно, нет. Мы будем продавать и доухуа, и холодное желе. Я преподам урок любому, кто попытается подмять под себя наш бизнес!"
...
На следующий день в городе.
Е Сяосянь и Ли Хунмэй привезли в город кувшин доухуа и ведро холодного желе и открыли свой ларек.
Через некоторое время прибыли Вонг Чжу и Лань. Хотя Вонг Чжу и Лань продали вчера много холодного желе, но прибыли они не получили. Когда они подсчитали вырученные деньги, оказалось, что их не хватит даже на сахарную воду. Они думали, что Е Сяосянь и Ли Хунмэй сегодня не появятся, но они уже пришли. Более того, холодное желе Е Сяосянь сегодня было бесплатным!
Ли Хунмэй начала говорить, как только они открылись: "Вкусный доухуа, горячий и нежный доухуа! Две монеты за одну миску доухуа. Купите одну миску доухуа и получите миску холодного желе бесплатно!"
"Холодное желе бесплатно! Холодное желе бесплатно! Купите одну миску доухуа, получите одну миску бесплатного холодного желе".
"Доброе утро, это наш новый продукт, доухуа. Я гарантирую, что, попробовав его, вы не сможете остановиться. Почему бы вам не попробовать вкуснейшее блюдо по низкой цене?".
"..."
Пухлый продавец, который подошёл к ларьку, был лидером всех гурманов на этой улице. Если он находил что-то вкусное, то и другие поблизости считали, что это стоит попробовать.
Увидев нежный духуа, приготовленный Е Сяосянь, пухлый продавец не смог устоять и подошел купить одну миску, а Е Сяосянь сразу же подала еще одну миску холодного желе. Продавец сначала попробовал доухуа.
В городе были торговцы, которые время от времени продавали доухуа, и пухлый продавец пробовал несколько, но такой шелковистый и гладкий он попробовал впервые. Он не мог удержаться, чтобы не похвалить Е Сяосянь, погладил свой выпирающий живот и ушел довольный.
Тем временем, другие люди неподалеку увидели, как пухлый продавец с удовольствием ест, поэтому они тоже последовали его примеру и купили по одной миске. Кроме того, купив одну миску доухуа, они получали одну миску бесплатного холодного желе. Отличная сделка.
...
Вонг Чжу и Лань напротив них увидели, что бизнес Е Сяосянь снова пошел в гору, в то время как они продали всего десять или около того мисок холодного желе по цене одной монеты за две миски.
Лань снова была в ярости. Ей хотелось сразиться с ними, но она боялась, поэтому могла выместить свой гнев только на Вонг Жу: "Посмотри на них, посмотри на них. У них так много хитростей. Неудивительно, что им удается так долго продавать холодное желе в городе. Вонг Чжу, ты не сможешь их победить".
Вонг Чжу сказал: "Они только приготовили немного доухуа, не так ли? Я приготовлю его также завтра!"
"Ты даже не знаешь, как измельчить тофу, и смеешь думать о приготовлении доухуа? Даже если ты его приготовишь, разве ты сможешь конкурировать с ними? Разве ты не слышал, что все говорят об их доухуа? Все говорят, что он такой вкусный".
Вонг Чжу сказал: "Тогда я попрошу сестру посмотреть, как они делают доухуа, и, может быть, я смогу сделать такой же вкусный, как у них".
"Забудь об этом. Эта маленькая девушка, похоже, очень хорошо владеет своими руками. Завтра ты научишься делать доухуа, а они будут продавать вместо него рисовую лапшу. Ты сможешь ее победить? Ничтожество, ты умеешь только собирать урожай!"
"Что плохого в том, чтобы собирать урожай?" — Вонг Чжу считал работу в поле весьма перспективной.
"Ты смеешь возражать? Я ухожу. Я больше не могу терпеть такие оскорбления, но ты остаешься. Либо ты продашь холодное желе, либо отдашь его даром, ты не сможешь забрать его домой. Я не должна была встречаться с тобой с самого начала. Почему я не стала спокойно делать подошвы для обуви дома? Я могла бы заработать на этом деньги!" — Лань ушла домой несчастной.
Вонг Чжу остался, но он был в очень плохом расположении духа. Ли Хунмэй напротив него была энергична и весела, в то время как он склонил голову в печали. В конце концов ему пришлось продать пять мисок за одну монету, а потом удалось продать ещё несколько. Однако этого едва хватило, чтобы покрыть деньги, которые он заплатил за сахар.
Сегодня Вонг Чжу был очень подавлен и поклялся, что он больше никогда не придет в город. Даже если ему придется умереть с голоду, он не будет приезжать в город, чтобы заниматься продажей еды.
...
Е Сяосянь продолжала продавать доухуа. Хотя Вонг Чжу больше не возвращался, она не стала поднимать цену, а продолжала продавать одну миску доухуа с бесплатной миской холодного желе.
Все-таки уже была осень, а с наступлением холодов покупателей на доухуа будет не так много.
Кроме продажи доухуа и холодного желе, она каждый день готовила для Лю Цяньцянь.
Вначале Лю Цяньцянь страдала от анорексии, но теперь она каждый день ела блюда, приготовленные Е Сяосянь, и с удовольствием поглощала их вместе с закусками и пирожными. Она уже набрала вес и больше не была прежней хрупкой девушкой.
...
Даже если бы Е Сяосянь не готовила для нее, Лю Цяньцянь тоже ела бы нормально, но она предпочитала еду Е Сяосянь.
В этот день, когда Е Сяосянь вышла от Лорда Лю, проходя мимо главной улицы города, она заметила ресторан, который сдавался в аренду. Ресторан находился в хорошем месте, и на этой улице было много людей. Было только две причины, почему помещение сдавали: первая — еда была невкусной, а вторая — управляющий сильно нуждался в деньгах.
Е Сяосянь вошла в ресторан и увидела, что внутри было семь или восемь столиков, но заняты были только два, и все клиенты были иногородними.
'Такие вялые, должно быть, у них плохая еда'.
"Мисс, вам помочь?" — Мужчина средних лет подошел, чтобы обслужить ее.
"Ну, я видела на улице объявление "сдается в аренду", поэтому я пришла сюда, чтобы спросить, сдается ли этот ресторан?" — спросила Е Сяосянь.
Глаза мужчины средних лет заблестели: "Именно так. Да. Этот ресторан находится в хорошем месте, и у нас так много клиентов. Если бы я не нуждался в деньгах, я бы ни за что не отказался от него".
'Глупости, у вас очень мало клиентов!'
Е Сяосянь не стала раскрывать его ложь, а просто спросила: "Так сколько он стоит?"
Мужчина средних лет ответил: "Десять таэлей серебра".
"Десять таэлей? Так много?" — Е Сяосянь была ошеломлена.
"Мисс, вы сами видите. Наши столы и стулья совсем новые, посмотрите на улицу, там так много людей. Наше месторасположение на высшем уровне, так что десять таэлей того стоят. Утром к нам уже приходили несколько человек, так что поторопитесь, если вам действительно это нужно, иначе мне придется отдать его другим".
Пока мужчина говорил, он рассматривал Е Сяосянь. Он увидел, что Е Сяосянь была одета очень просто, и заподозрил, что ей просто скучно, и она пришла побаловаться, поэтому его отношение стало более неуважительным.
Е Сяосянь ответила: "Я не имею права решать. Я должна спросить своего мужа дома".
"Хорошо, спросите его", — мужчина средних лет не беспокоился о том, чтобы иметь дело с Е Сяосянь, и подумал, что у нее, должно быть, нет денег на аренду.
Выходя из магазина, Е Сяосянь подумала: "Неудивительно, что дела идут так вяло. Владелец такой сноб, как же его бизнес может идти хорошо?"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 70
Глава 70: Тебе хватает денег?
Снова Е пошла в офис искать Сяо Баошаня, рассказала ему о ресторане, который можно было арендовать, и сказала, что хотела бы его получить.
"Баошань, мой план таков. Мне очень нужно арендовать этот ресторан, и я уверена, что смогу его открыть, но у меня недостаточно денег, и мне нужно еще три таэля серебра, не мог бы ты одолжить мне немного?" — решительно сказала Е Сяосянь.
Этот ресторан действительно находился в хорошем месте, и если блюда будут вкусными и в их собственном стиле, то в будущем они обязательно получат прибыль. Кроме того, была уже почти осень, и они не могли долго рассчитывать на продажу холодного желе и доухуа. С наступлением холодов им пришлось бы открывать магазин под дождем и ветром, что было бы слишком трудоемко.
Сяо Баошань молчал и, казалось, размышлял.
Е Сяосянь знала, что Баошань рассудительный человек, поэтому спросила: "Баошань, что ты думаешь? Не волнуйся, просто расскажи мне о своих идеях".
Сяо Баошань спросил ее: "Я слышал, что если хочешь открыть ресторан, нужно идти в местную коммерческую фирму и регистрироваться. Ты знаешь об этом?"
"Я слышала об этом раньше", — ответила Е Сяосянь.
В это время все сельскохозяйственные земли, а также магазины в городе принадлежали местным богатым помещикам. Богатые землевладельцы владели ими и сдавали в аренду людям, которые занимались бизнесом. Тем не менее, некоторые успешные бизнесмены в конце концов приобретали магазин в свою частную собственность.
Сяо Баошань снова спросил: "Ты спросила управляющего, является ли он владельцем магазина или арендовал его у коммерческой фирмы?"
"А? Я не спрашивала его об этом", — Е Сяосянь думала только о том, чтобы как можно скорее арендовать этот ресторан, поэтому она не спрашивала о деталях. Е Сяосянь ответила: "Он попросил всего десять таэлей, так что, должно быть, он арендовал его. Если бы он владел им, то, по крайней мере, взял бы пятьдесят таэлей".
Сяо Баошань ответил: "Да, ты права. Если он арендовал его у коммерческой фирмы, мы могли бы найти человека, который договорился бы с ним о цене".
"Так у тебя есть друг в коммерческой фирме?" — спросила Е Сяосянь.
"Я могу спросить", — Сяо Баошань улыбнулся. "Мы можем пойти в коммерческую фирму прямо сейчас".
...
Коммерческая фирма находилась на другой улице и немного в отдалении. По размеру она была примерно как ломбард, а внутри находились два сотрудника.
Сяо Баошань провел Е Сяосяня внутрь и показал свою карточку, как разнорабочего в правительственном офисе. Сотрудники увидели, что Сяо Баошань из правительства, и подумали, что он пришел по делу, поэтому сотрудники были с ним очень вежливы.
Сяо Баошань попросил их выяснить, зарегистрирован ли ресторан в коммерческой фирме и в чьей собственности он находится. Оказалось, по совершенной случайности, эта собственность принадлежала лорду Лю.
Когда они вышли из коммерческой фирмы, Сяо Баошань предложил Е Сяосянь поговорить с лордом Лю. Если господин Лю захочет сделать ей скидку, то она сможет приобрести магазин за восемь таэлей серебра вместо десяти.
С тех пор как у Е Сяосянь появилась идея открыть ресторан, она стала обращать внимание на хитрости и способы ведения бизнеса. Она не ожидала, что в этом деле будет так много сложных взаимоотношений.
Она сразу же отправилась на поиски лорда Лю. Лорд Лю услышал, что она хочет арендовать этот магазин, и улыбнулся: "Неудивительно, что вы не хотите работать на нас, оказывается, у вас такие идеи. Тот ресторан в городе - наш. За последние пару лет сменилось несколько управляющих, и бизнес шел не очень хорошо. Некоторые утверждали, что это не лучшее место для открытия ресторана из-за расположения (геомантическое предзнаменование; в Китае считается, что расположение дома влияет на судьбу семьи)".
"Все зависит от человеческих усилий. Другие потерпели неудачу, но это не значит, что я не добьюсь успеха", — Е Сяосянь улыбнулась.
"Это хорошо, что вы так решительно настроены. Раз уж вы решились, я попрошу эконома Лю обсудить это с менеджером за вас".
"Что ж, большое спасибо, господин Лю, но..." — Е Сяосянь продолжила. "На самом деле у меня есть еще одна просьба. Когда я открою ресторан, я не смогу готовить для мисс Цяньцянь каждый день, и если вы и мисс соскучитесь по моей еде, возможно, вы могли бы прийти в мой ресторан лично, или я могу просить своих сотрудников доставлять вам еду".
Лорд Лю с улыбкой посмотрел на Е Сяосянь: "Ты надеешься, что мы сможем сделать тебе имя, верно? Ты, маленькая девочка, хочешь сделать имидж и сэкономить деньги. Ты действительно будущий деловой человек".
Е Сяосянь улыбнулась.
Лорд Лю сказал: "Так-так, тебе не обязательно приходить и готовить для нас, если ты не хочешь. Мы можем отправить к тебе слуг и попросить их отнести еду домой, но ты должна предоставить нам некоторые скидки с дополнительным количеством еды в каждой порции".
"Конечно, я это сделаю!" — пообещала Е Сяосянь.
Изначально ресторан стоил десять таэлей, но после переговоров его стоимость снизилась до семи таэлей, благодаря уговорам Е Сяосянь. После оплаты ей оставалось ежемесячно платить два таэля за аренду.
Оставалось еще полмесяца до окончания срока аренды предыдущего управляющего, и Е Сяосянь могла хорошенько подумать о том, как открыть ресторан.
Е Сяосянь просто гуляла по городу целый день и уже арендовала ресторан, что удивило всех членов второй семьи. Во время ужина в тот вечер все в оцепенении смотрели на Е Сяосянь.
Хотя Е Сяосянь выглядела очень спокойной и ела свою еду как обычно, она была горда собой.
"Маленькая, маленькая Е... что у тебя на уме?" — спросила Ли Хунмэй, не в силах сдержаться.
"Я думаю о расширении бизнеса. Разве ты не говоришь, что я прекрасно готовлю? Даже лорду Лю нравится то, что я готовлю, так почему бы нам не открыть ресторан?" — спросила Е Сяосянь.
"В нашей деревне... женщины никогда не открывают рестораны. Не только женщины, но даже у мужчин не хватает смелости сделать это. Все мужчины в деревне работали в правительственном офисе в качестве прислуги, что можно считать большим достижением, кроме того, ведение бизнеса не всегда означает, что человек зарабатывает хорошие деньги".
Е Сяосянь сказала: "Если мы не можем заработать на этом, мы можем продолжать продавать холодное желе и доухуа, так что мы не умрем с голоду. В любом случае, мы еще не открыли ресторан, и ма, почему ты так уверена, что мы не сможем заработать?"
"Я не это имела в виду. Меня не волнует, сможешь ли ты заработать или нет. Я просто... очень удивлена. Я и не знала, что ты такая смелая. Маленькая Е, независимо от того, сможешь ты заработать или нет, ма всегда будет поддерживать тебя", — твердо сказала Ли Хунмэй.
Сяо Баофэн не сводил взгляда с Е Сяосянь. В этот момент он увидел, что его невеста не была деревенской женщиной, она была похожа на загадочную даму, описанную в книгах.
Сяо Баожу вдруг вспомнила прочитанные романы и обнаружила, что ее сестра обладала чертами, присущими героиням: решительностью, амбициозностью и силой. Сяо Баожу подумала, что ей стоит поучиться у Е Сяосянь, и только так она сможет стать такой, как героиня этих романов.
"Малышка Е, у тебя достаточно денег? Ты говорила, что нужно десять таэлей, а тебе не хватает трех таэлей?" — из всех членов семьи только Сяо Баошань задал самый полезный вопрос.
Хотя он знал, что Е Сяосянь заработала деньги, продавая холодное желе, а также заработала немало монет, готовя у лорда Лю, он никогда не спрашивал о конкретной сумме.
Е Сяосянь ответила: "Уже почти все, и нам хватит, если мы продадим еще холодного желе".
"Нам нужно переделать ресторан?" — спросил Сяо Баошань.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 71
Глава 71: Узнать пол ребёнка
"Да, нам нужно купить декоративные шторы, а также нанять двух сотрудников, поэтому сейчас нам нужно заработать больше денег".
Ли Хунмэй спросила: "Маленькая Е, тебе действительно нужна еще помощь? Мы с Баожу можем помочь, верно?"
"Да, нам нужно больше рук, чтобы подавать еду, мыть посуду и вести бухгалтерию. Ма, ты можешь помогать мне приводить клиентов на свои места и принимать из оплату, а Баожу может помочь вести бухгалтерию и убирать со столов".
"Похоже, что наш бизнес в будущем будет отличным", — сказала Сяо Баожу.
Е Сяосянь улыбнулась: "Конечно, так и будет".
Сяо Баошань замолчал, вспоминая слова Е Сяосянь; теперь им нужно было зарабатывать больше денег.
...
Сяо Баошань поднялся на гору на следующее утро, когда было еще темно. Как и в прошлый раз, он наточил несколько копий, хотя сегодня целился не в зайца, а в кабана.
К моменту восхода солнца он уже убил двух кабанов. Он не стал забирать их домой, а отнес в самый большой ресторан в городе, павильон Цзуйсянь. За двух кабанов ему дали четыре таэля серебра.
Когда Е Сяосянь встала и стала готовить доухуа, она удивилась, почему Сяо Баошань ушел так рано.
Может, он в последнее время занят на работе?
Когда она закончила готовить доухуа, приготовила холодное желе и собралась идти в город, вернулся Сяо Баошань.
"Баошань, где ты был так рано утром?" — спросила Ли Хунмэй. "Ты уже завтракал? У нас есть каша, хочешь?".
Сяо Баошань кивнул Ли Хунмэй: "Я уже позавтракал".
Затем он подошел к Е Сяосянь, достал четыре таэля серебра и протянул их ей: "Возьми деньги".
"Где ты их взял?" — Е Сяосянь увидела Сяо Баошаня, покрытого грязью, с пятнами крови на одежде, от него также не очень хорошо пахло, поэтому она внезапно напряглась.
"Где он был? Грабил? Не может быть, Сяо Баошань не такой человек".
Сяо Баошань просто сказал: "Я ходил охотиться на двух кабанов и обменял их на деньги".
"..." Сердце Е Сяосяня забилось от волнения. Неудивительно, что он спросил ее, достаточно ли у нее денег.
Е Сяосянь держала монеты, чувствуя, что они очень тяжелые и даже горячие.
Этот дурак, почему он всегда делает такие вещи втихую?
"Баошань, ну... спасибо тебе большое!" — Е Сяосянь посмотрела на него.
"Не волнуйся. Если этого будет недостаточно, я могу завтра снова подняться на гору".
"Нет, не нужно. Этого точно достаточно", — Е Сяосянь поспешно остановила его.
Охота была очень опасным занятием. Много лет назад тигры убивали жителей деревень, и Е Сяосянь не хотела, чтобы Сяо Баошань так рисковал своей жизнью. Более того, если Сяо Баошань действительно увлекался охотой, то почему он не жил в горах и не стал охотником, а пошел в город разнорабочим?
"Хорошо, я пойду в дом и переоденусь", — сказал Сяо Баошань. "Я потом помогу тебе отвезти телегу в город".
"Замечательно!" — улыбнулась Е Сяосянь.
Наблюдая за Сяо Баошанем, Е Сяосянь почувствовала огромную радость в своем сердце.
...
После Лицю (традиционные календари Восточной Азии делят год на 24 солнечных периода, а Лицю — это 13-й солнечный период) сезон сбора урожая заканчивался.
В деревне Далянь каждый год после Лицю проводились мероприятия, такие как "трогательная осень" (народная традиция, согласно которой замужние женщины без детей молятся о детях, собирая урожай в осеннюю ночь). Мероприятие "трогательная осень" в уезде Далянь отличалось от других, и все должны были принимать в нем участие. Утром мужчины из каждой деревни участвовали в перетягивании каната, а после обеда женщины начинали соблюдать эту традицию.
Каждый житель деревни с нетерпением ждали этого дня. Это был самый оживленный день, не считая Нового года. Е Сяосянь изначально не была заинтересована в этом мероприятии, так как через полмесяца она собиралась открыть свой ресторан, поэтому ей нужно было заработать больше денег, набрать персонал, продумать меню и оформление. Однако, когда Е Сяосянь услышала, что в этот день там будут тысячи людей, она подумала, что может продавать там доухуа и холодное желе, и их бизнес может быть даже лучше, чем в городе.
Во время ужина она посоветовалась с семьей и спросила, можно ли им в этот день открывать ларёк. Ли Хунмэй хлопнула себя по лбу: "Ох, маленькая Е, как это я не подумала об этом. Этот день похож на Новый год, и все пойдут туда, чтобы посмотреть на "трогательную осень", и там будет полно торговцев, продающих всякую всячину. Наши доухуа и холодное желе будут хорошо идти в этот день".
"Тогда давайте пойдем продавать доухуа и холодное желе в этот день", — Е Сяосянь улыбнулась.
"Если мы продадим все раньше, то, возможно, мы сможем присоединиться к "трогательной осени", — Ли Хунмэй улыбнулась. "В этот день женщинам закрывают глаза и они начинают трогать различные вещи. Говорят, что та, кто прикоснется к тыкве, забеременеет мальчиком. Маленькая Е, ты можешь пойти и узнать, дотронешься до тыквы или нет".
Ли Хунмэй говорила с радостью в глазах, глядя на Сяо Баошаня.
Е Сяосянь улыбнулась: "Ма, как ты думаешь, у мужчины и женщины может появиться ребенок, если они не живут вместе?"
"Дорогая моя!" — Ли Хунмэй поставила руки на бёдра. "Можешь считать меня старухой, но я не настолько глупая. Конечно, ты не в силах завести ребенка в таком состоянии".
Сяо Баошань сделал паузу, а затем поставил свою миску на место: "Ма, я сыт. Я пойду".
"Баошань..." — Ли Хунмэй хотела что-то сказать, но в присутствии Сяо Баожу и Сяо Баофэна добавлять что-то еще было неприлично.
Сяо Баошань еще не подошел к воротам, как услышал снаружи чей-то крик: "В какой комнате живет Сяо Баошань?"
"О, господин, зачем вы пришли сюда?" — это был голос Вонг Мудань.
Услышав, что глава деревни ищет Сяо Баошаня, Вонг Мудань крикнул в сторону дома Ли Хунмэй: "Баошань, господин Чжу ищет тебя!"
Услышав, что пришел глава деревни, Ли Хунмэй тоже отложила палочки, и оба ребенка перестали есть и вышли вслед за Ли Хунмэй на улицу.
Главу деревни Далянь звали Чжу, ему было около пятидесяти лет. Он был довольно авторитетной фигурой, поэтому, услышав, что он пришел лично, все Сяо, естественно, должны были выйти и посмотреть, что случилось. Они беспокоились, что Сяо Баошань совершил какую-то ошибку и на него донесли жители деревни.
Е Сяосянь переживала, что Сяо Баошань отправился охотиться на кабанов в горы, и что другие были против этого. Однако, как только глава деревни прибыл, он осмотрел Сяо Баошаня с удивлением и весельем, как будто Сяо Баошань был куском только что приготовленной свинины.
"Господин, что-то случилось?" — спросил Сяо Баошань.
Глава деревни вздохнул и наконец заговорил: "Баошань, ты ведь знаешь, что у нас в уезде проводится мероприятие, посвящённое "трогательной осени"? У нас идет перетягивание каната. Если ты свободен, то можешь представлять нашу деревню в этом виде спорта. С тобой мы точно победим".
Перетягивание каната?
Е Сяосянь чуть не лопнула от смеха. Неудивительно, что глава деревни смотрел на грудные мышцы Сяо Баошаня так, будто увидел кусок свинины.
Однако Сяо Баошань спокойно ответил: "Господин, перетягивание каната требует согласованных усилий. Это не индивидуальный вид спорта".
"Значит, ты можешь направлять их, не так ли? Я уже отобрал наших людей, включая Большого Чжуана, Столба и Брата Большого Дуна... Вам просто нужно работать вместе, и этого будет достаточно, верно?"
Сяо Баошань явно не был заинтересован в этом.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 72
Глава 72: Учитель Вонг уставился на Е Сяосянь
Глава деревни заметил выражение лица Сяо Баошаня: "Баошань, мы никогда не выигрывали ни одного мероприятия "трогательной осени", и мне действительно стыдно за себя среди всех остальных глав деревень, поэтому, нравится тебе это или нет, ты должен принять участие в этой "трогательной осени", или я не позволю тебе использовать зернохранилище в следующем году. Однако.... если ты согласишься участвовать, я могу позволить вам платить меньше зернового налога. В вашей семье пять человек, но вы должны будете платить налоги только за троих. Что скажете?"
Вонг Мудань услышала это и недовольно сказала главе деревни: "Господин, это просто перетягивание каната. Неужели вам нужно уменьшать из-за этого налоги?"
Ли Хунмэй тут же ответила: "Конечно, но, господин, вы должны быть уверены, что не отступите от своего слова. Если Баошань победит, вы должны снизить налоги для нас".
Глава деревни ответил: "Конечно".
Затем он посмотрел на Сяо Баошаня своими маленькими глазками.
Ли Хунмэй согласилась, поэтому у Сяо Баошаня не было никакой возможности отказаться, и ему ничего не оставалось, как согласиться.
...
Так как "Трогательная осень" была большим праздником в уезде, в школах тоже были каникулы, и Сяо Баошаню не нужно было идти в школу в этот день.
За день до "Трогательной осени" Е Сяосянь замачивала соевые бобы, а в утро праздника вместе с Ли Хунмэй, Сяо Баожу и Сяо Баофэном готовила духуа и холодное желе.
Е Сяосянь сделала ровно столько же, сколько привозила на продажу в город. Она не очень хорошо представляла себе "трогательную осень" и не была уверена в том, что у неё там будет много покупателей, поэтому боялась, что не сможет продать все, если сделает слишком много.
Сяо Баошаня позвали собраться в деревне с другими большими мужчинами, которых выбрал староста деревни. Сяо Баошань был руководителем тренировки.
Когда взошло солнце, Е Сяосянь и другие собрались и отправились в уезд.
Вонг Мудань и Чэнь Цзю тоже готовились вывести своих детей. Увидев, что Ли Хунмэй и Е Сяосянь несут с собой холодное желе, Вонг Мудань с сарказмом сказала: "Все в деревне собираются на "трогательную осень", а вы, посмотрите на себя, идёте город, чтобы заняться бизнесом".
Ли Хунмэй сказала: "Кто вам сказал, что мы едем в город. Мы едем в уезд".
"Вы планируете продавать там доухуа и холодное желе? Разве вы не были там в прошлом году? Там было несколько ларьков с холодным желе. Ты будешь отбирать у них покупателей, так что будь осторожна, чтобы тебя не избили до смерти".
Ли Хунмэй не поддалась на провокацию и лишь усмехнулась: "Я буду продавать свое, они будут продавать свое, и мы позволим покупателям выбирать, что они хотят купить. Избивать до смерти? Думаешь, все такие же неразумные, как ты?"
Вонг Мудань не могла выиграть в споре, поэтому она закатила глаза и ушла.
Перед уходом Е Сяосянь спросила Ли Хунмэй: "Ма, если мы все уйдем, дедушка останется дома один? Если у него не будет ничего на обед, он снова будет нас ругать".
"Хохо!" — Ли Хунмэй больше всего не любила старого господина Сяо и чувствовала раздражение при одном упоминании о нем. "Он не позволит себе голодать! Он тоже будет участвовать в этой деятельности. У него много сбережений, а на площадке "трогательной осени" так много ларьков с едой. Он выберет себе самые большие закуски. Если ты не веришь, просто подожди и увидишь, что я права".
...
"Трогательная осень" проводилось округом, и мероприятие было организовано на просторной лужайке в пригороде. Когда Е Сяосянь прибыла туда, площадка уже была заполнена тысячами людей. Некоторые из них прогуливались, некоторые продавали товары, а маленькие дети играли и бегали по лужайке, выглядя очень оживленными.
Как сказала Ли Хунмэй, там было довольно много ларьков с холодным желе, и Ли Хунмэй даже заметила старика и его сына, которым они преподали урок на плацдарме.
Когда старик увидел Е Сяосянь, он уставился на нее неприятным взглядом и даже сплюнул на землю.
Его плевок чуть не попал на женщину средних лет, которая собиралась купить у него холодное желе, и она с отвращением отвернулась.
"Э, пожалуйста, останьтесь. Добро пожаловать, приходите и купите наше холодное желе", — старик попытался вернуть своего покупателя, но женщина, конечно, не собиралась покупать у него ничего после такого поступка. Она развернулась и ушла.
Е Сяосянь это позабавило.
Старик хотел ударить ее, но у него не хватило духу, так как вокруг было так много людей.
Е Сяосянь и Ли Хунмэй выбрали подходящее место, открыли свой стенд и сразу же начали торговать.
"Доухуа и холодное желе!"
"Две монеты за миску доухуа. Купите одну миску доухуа и получите одну миску холодного желе бесплатно".
"..."
Из деревни Далянь приезжало довольно много людей, и Ли Хунмэй знала большинство из них. Ли Хунмэй болтала с ними всё время: "Тетя Дачжуан, не хотите ли миску холодного желе? Или доухуа?"
"А, разве это не новобрачная невеста брата Дуна? Вы тоже приехали на праздник "трогательной осени"? Не хотите ли купить холодного желе?"
"..."
"Трогательная осень" была самым большим местным фестивалем, и жители деревни, пришедшие на него, надевали свои самые дорогие вещи и брали с собой немного денег, покупали закуски в ларьках и наслаждались днём.
Хотя Лицю уже миновала, погода в уезде Далянь все еще была жаркой. Кроме того, это было мероприятие на открытом воздухе, поэтому лучшим вариантом еды были освежающие продукты, такие как доухуа и холодное желе.
Жители деревни Далянь знали, что Ли Хунмэй открыла в городе ларек, но поскольку они никогда не видели его своими глазами, ходили разные сплетни. Некоторые говорили, что Ли Хунмэй под видом открытия магазина занимается чем-то другим, а некоторые даже говорили, что она вернулась к своей прежней профессии.
Теперь, когда все увидели все своими глазами, они окончательно убедились, что Ли Хунмэй ведет честный бизнес.
Деревенские жители увидели, что доухуа, которое Е Сяосянь сделала таким шелковистым, выглядело заманчиво, и все они жаждали отведать его.
"Госпожа Сяо, мы все из одной деревни, не могли бы вы добавить еще немного?" — спросил кто-то.
Ли Хунмэй ответила: "У вас уже полная миска, поэтому я не могу добавить больше. Может вам добавить еще одну ложку сахара? Сейчас нелегко вести бизнес. Сахар дороже соевых бобов".
Мало кто из жителей деревни покупал сахар для еды, поэтому, услышав, что можно добавить еще одну ложку сахара, они больше ничего не сказали.
По мере того как солнце поднималось все выше и выше, людей собиралось все больше и больше.
Сяо Баошань отвечал за мытье мисок. Рядом была река, поэтому, как только вода в ведре заканчивалась, она вместе с Сяо Баофэном шла набирать воду, а потом мыла все миски, которые оставляли клиенты.
Пока она мыла их, она вдруг услышала крик Сяо Баофэна: "Господин, вы тоже здесь, чтобы присоединиться к "трогательной осени"?"
Учитель Вонг?
Сяо Баошань немедленно поднял голову.
Как и ожидалось, учитель Вонг стоял перед трибуной вместе с молодым человеком, одетым так же, как и он. Видимо, они пришли сюда вместе. Сердце Сяо Баожу начало биться быстрее.
"А, разве вы не учитель Баофэна? Мы уже встречались, давно не виделись. Я почти не могу вас узнать. Вы еще красивее, чем раньше. Не хотите ли миску доухуа? Вы учитель Баофэна, так что для вас это будет бесплатно", — гостеприимно сказала Ли Хунмэй.
Учитель Вонг сначала улыбнулся Ли Хунмэй, а затем посмотрел на Е Сяосянь.
Он не знал почему, ведь она была замужем, но его сердце трепетало каждый раз, когда он видел ее.
Е Сяосянь также спросила: "Господин Вонг, не хотите ли вы миску доухуа? В прошлый раз вы ели только холодное желе, а доухуа еще не пробовали".
"Конечно, тогда я бы хотел две миски доухуа. По одной для меня и моего друга", — сказал учитель Вонг.
Е Сяосянь быстро взяла миску и наполнил ее доухуа, передала ее учителю Вонгу.
Когда учитель Вонг взял миску, кончик его пальца коснулся руки Е Сяосянь, и это ощущение было подобно удару грома, слабость и онемение прошли по всему телу. Он оцепенел на месте.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 73
Глава 73: Учитель Вонг начертал знамя
Ли Хунмэй спросила Учителя Вонга: "Господин Вонг, не создавал ли мой Баофэн проблем в школе? Если да, то, пожалуйста, не стесняйтесь наказывать его и не будьте с ним мягкосердечны".
"Баофэн очень хороший ученик и быстро схватывает информацию. Он уже может самостоятельно читать "Аналекты Конфуция".
"Это хорошо, это хорошо", — Ли Хунмэй улыбнулась, но, конечно, она понятия не имела, что было в "Аналектах Конфуция".
Сяо Баожу смотрела на учителя Вонга и не подходила к нему, пока он не съел свой доухуа: "Господин, когда доделите, отдадите мне миску".
Учитель Вонг передал ей миску.
Он вспомнил, что Сяо Баожу уже бывала в школе и хотела научиться читать, поэтому спросил Баожу: "Ты все еще читаешь романы? Выучила еще какие-нибудь иероглифы?"
"Да, выучила. Теперь я могу самостоятельно прочитать целую книгу. Спасибо, что так многому научили меня, господин", — сказала Сяо Баожу.
"Я научил тебя только нескольким иероглифам", — сказал учитель Вонг.
После еды учитель Вонг хотел оплатить счет, но Ли Хунмэй, как и в прошлый раз, настояла на том, чтобы не брать у него деньги. Учитель Вонг не стал ее заставлять, но, отойдя на несколько шагов, помахал рукой Сяо Баофэну, приглашая его подойти.
Сяо Баофэн подумал, что его учитель хочет попросить его о чем-то, но учитель Вонг дал ему деньги. Учитель Вонг сказал: "Здесь восемь монет, четыре из них — за холодное желе. А теперь иди и скажи своей маме, если она не возьмет их, я больше не буду учить тебя читать".
"Но...", — Сяо Баофэн стоял перед дилеммой.
"Поторопись!" — сказал учитель Вонг.
Сяо Баофэну ничего не оставалось, как вернуться и отдать деньги Ли Хунмэй.
"Боже, твой учитель действительно слишком усердствует. Он же учитель, так почему он должен платить за пару мисок доухуа. Баофэн, возьми деньги и верни их учителю завтра, когда пойдешь в школу".
Ли Хунмэй не хотел брать деньги.
Сяо Баошань снова оказался перед дилеммой.
Наконец, Е Сяосянь помогла ему выйти из затруднительного положения. Е Сяосянь сказала Ли Хунмэй: "Ма, не позволяй Баофэну больше смущаться. Учитель Вонг был прав. Как учитель он должен подавать хороший пример своим ученикам, не брать вещи учеников. Только так Баофэн сможет развить в себе такую же честность, как и он. Если он будет принимать бесплатные вещи повсюду, куда бы он ни пошел, кем станут его ученики, следуя его примеру?"
Ли Хунмэй поразмыслила над этим, пришла к выводу, что в этом есть смысл, и наконец сказала: "Малышка Е ведет себя как разумный человек, и посмотрите на меня, я чуть не совершила ошибку".
...
Учитель Вонг не успел далеко уйти, как его вызвал к себе мэр уезда. Мэр уезда был главой администрации уезда, а также помещиком, который отвечал за всех глав деревни.
Глава уезда попросил учителя Вонга сделать надпись к празднику "трогательной осени". На празднике вывешивали баннеры и флаги, на которых требовалась надпись.
Учитель Вонг был учителем школы в уезде и был необычайно молодым и красивым, поэтому глава уезда пригласил его приехать для нанесения надписей на знамена как можно скорее.
Пока учитель Вонг делал надписи, все любопытные жители деревни сбегались к нему. Все стремились присоединиться к веселью, поэтому не прошло и минуты, как к кругу присоединилось большое количество людей.
В это время Сяо Баожу наблюдала за учителем Вонгом и, увидев, что все окружают его, тоже захотела посмотреть, что происходит.
"Баофэн, твой учитель собирается наносит надписи на знамя. Разве мы не пойдем?" — спросила Сяо Баожу.
Сяо Баофэн посмотрел на Е Сяосянь и взглядом спросил ее мнение.
Е Сяосянь улыбнулась: "Идите. Мы с Ма останемся здесь и присмотрим за стендом".
Теперь все остальные спешили к учителю Вонгу, и никто не остался есть доухуа, поэтому она отпустила двух малышей.
Сяо Баожу и Сяо Баофэн были худенькими, поэтому им удалось пробиться сквозь толпу и добраться до самого центра.
На лужайке учитель Вонг уже расправил красную бумагу и чистые знамена и достал чернила. Он делал это очень сосредоточенно. Он совсем не выглядел нервным, когда на него смотрело так много людей. Он молчал, и толпа тоже молчала, пристально глядя на него.
Сяо Баожу тоже смотрела на него и находила его таким красивым, когда он достал чернила. Она продолжала наблюдать за ним, и наконец он взял кисть и начал писать.
Кисть заплясала, и ожившие иероглифы запрыгали по бумаге. С появлением иероглифов Сяо Баожу почувствовала, что ее сердце порхает, как бабочка. Сердце продолжало колотиться, и она никак не могла его остановить. Она хотела выкрикнуть его имя и поприветствовать.
Однако в то время люди были скромнее, особенно девушки, поэтому Сяо Баожу не могла кричать, как это делают современные девушки, когда видят своих кумиров.
После того как учитель Вонг закончил, Сяо Баожу первой зааплодировала, Сяо Баофэн тоже похлопал. Остальные жители деревни, независимо от того, умели они читать иероглифы или нет, последовали их примеру.
"Учитель действительно отличается от нас. У него такой хороший почерк".
"Ты действительно можешь это прочитать?"
"Ну и что с того, что не могу? Я знаю, что это иероглифы, и этого достаточно, не так ли?
"..."
Закончив писать, учитель Вонг отложил кисть в сторону. Видя, что так много людей смотрят, как он пишет, он начал искать в толпе ту маленькую фигурку, надеясь увидеть восхищение в ее глазах.
Однако, пробившись сквозь толпу, он заметил недалеко от нее стойку с холодным желе, где Е Сяосянь все еще была занята подачей еды и не бросила ни единого взгляда в его сторону.
...
Е Сяосянь действительно была очень занята. Это было потому, что здесь был старый господин Сяо.
Старый господин Сяо увидел, что их стенд с холодным желе выглядит очень хорошо, поэтому он сказал: "Выглядит не так уж и плохо, хохо".
Он каждое утро вставал поздно, и когда Е Сяосянь и Ли Хунмэй отправлялись в город, чтобы открыть магазин, он еще спал, поэтому он понятия не имел, как выглядит духуа, которое продавала Е Сяосянь, и думал, что их бизнес — это просто ерунда.
Когда Е Сяосянь и Ли Хунмэй возвращались, все доухуа уже были распроданы, и они просто приносили несколько пустых ведер, а старый господин Сяо был уверен, что они суетятся из-за пустяков.
"Дайте мне миску доухуа", — сказал старый господин Сяо.
Е Сяосянь наполнила миску доухуа для него.
Когда старый господин Сяо попробовал это доухуа, его глаза выскочили из орбит, и он съел его на одном дыхании.
"Доухуа такой вкусный. Вы никогда не присылали мне его. Вот, дайте мне еще две миски", — сказал старый господин Сяо.
Е Сяосянь дала ему еще две миски.
Когда старый господин Сяо съел весь доухуа, он попросил холодного желе. У него был большой аппетит, и он съел пять или шесть мисок без перерыва. Доев, он громко рыгнул, так громко, что его услышали люди, находившиеся в пяти метрах от него.
Е Сяосянь потеряла дар речи, но ей пришлось прислуживать ему.
Старый господин Сяо не ушел, когда наелся, а сел, как дома. В киоске с холодным желе был всего один маленький столик, и другие не могли отдохнуть, пока он там сидел.
Ли Хунмэй была очень раздражена старым господином Сяо, и ей пришлось отнести ему пять монет: "Па, я слышала, что яичный блинчик в том ларьке очень вкусный. Почему бы тебе не пойти и не купить один".
"О", — Старый господин Сяо взял деньги, а затем медленно покинул их ларёк с холодным желе.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 74
Глава 74: Сяо Баошань, мускулистый мужчина
Соревнование по перетягиванию каната началось около полудня, но поскольку Е Сяосянь пришла раньше этого времени, а ее холодное желе и доухуа были намного вкуснее блюд из других ларьков, к тому времени ведро доухуа и ведро холодного желе были почти распроданы.
Они уже собирались закрывать свой магазин, когда увидели, как на другой конец лужайки устремились другие люди с криками: "Соревнование по перетягиванию каната началось!"
"Поторопитесь, Баошань уже готов к соревнованию. Маленькая Е, Баожу, Баофэн, давайте скорее пойдем болеть за него!" — крикнула Ли Хунмэй.
"Но у нас еще осталось немного холодного желе и доухуа..." — Е Сяосянь не воспринимала соревнование по перетягиванию каната всерьез. Просто группа мужчин перетягивала канат, соревнуясь в силе и сильно потея, что казалось ей довольно скучным.
Разве зарабатывать деньги не важнее, чем смотреть на перетягивание каната?
Но Ли Хунмэй сказала: "Оставь это на потом. Соревнования Баошаня важнее!"
Ли Хунмэй выглядела как современный родитель, которая спешит посмотреть на выступление своих детей в детском саду.
Сяо Баожу и Сяо Баофэн тоже хотели посмотреть на своего брата.
"Да, Е Сяосянь, наш брат участвует, и мы должны болеть за него".
"Более того, наша деревня Далянь тоже участвует. Если мы победим, наша деревня будет очень горда, и разве ты не слышала, что сказал глава деревни на днях? Мы уже много лет не побеждали в соревнованиях по перетягиванию каната, так что если мы выиграем в этот раз, то сможем платить меньше налогов на зерно".
Как только она подумала о том, что нужно платить меньше налогов, Е Сяосянь почувствовала необходимость пойти и посмотреть на этот конкурс.
Все члены второго семейства оставили свой стенд и побежали с толпой. Ли Хунмэй была смелой и, никого не смущаясь, пробивалась сквозь толпу. Две малышки использовали свои маленькие фигурки, чтобы протискиваться, а Е Сяосянь была с ними, поэтому за несколько мгновений они протиснулись сквозь толпу на самый передний план.
Как только Е Сяосянь шагнула вперед, она почувствовала порыв горячего воздуха.
Перед ней стояло более десяти крупных мужчин из деревни Далянь. Это были молодые и мужественные мужчины, которых тщательно отобрал глава деревни. Поскольку погода стояла теплая, все они были одеты только в жилеты, их руки и грудь были мокрыми от пота.
Другие либо засучивали рукава для конкурса, либо легкомысленно болтали, только Сяо Баошань стоял сзади и, казалось, наблюдал за строем противника.
Сяо Баожу и Сяо Баофэн кричали: "Брат, брат!", а Сяо Баошань бросила лишь один взгляд и быстро кивнула.
В этот момент судья крикнул "Готов!" Сяо Баошань вдруг повел себя по-другому. Как генерал на поле боя, он подошел к каждому из бойцов и поправил их положение и позу при захвате веревки.
В этом раунде Сяо Баошань и его товарищи соревновались с командой деревни Ниуцзя, и все парни из деревни Ниуцзя выглядели одинаково высокими и мужественными. Команда деревни Далянь не могла извлечь из этого никакого преимущества.
После того, как Сяо Баошань изменил позы своих товарищей, он вернулся в самый конец команды, схватившись за канат в позе, готовой к старту.
Е Сяосянь услышала, как позади нее болтают несколько деревенских женщин.
"Кто это сзади? Тот высокий, крупный".
"Разве он не сын из второго дома семьи Сяо в деревне Далянь? Он был призван в армию и только недавно вернулся".
"Неудивительно, что он так хорошо сложен. Посмотрите, как он стоит. Он самый внушительный из всех жителей деревни".
"Ах, только не говори мне, что ты в него влюбилась? Но у тебя все равно нет шансов. Он женат".
"И кто же эта счастливая девица?"
"Не девица, а... неважно. Я расскажу тебе позже".
"..."
Игра началась, и все болельщики были в сборе. Крики "давай" становились все громче и громче.
Е Сяосянь вскоре попала под влияние атмосферы и вслед за Баожу и Баофэном стала болеть за Сяо Баошаня.
Сяо Баошань тянул канат так сильно, что на его лбу уже выступили капом пота, но его глаза сияли, не показывая ни единого признака нервозности, более того, другие жители деревни Далянь были обучены им, поэтому они также сохраняли спокойствие в критический момент, и им не потребовалось много времени, чтобы выиграть этот раунд.
В этом соревновании был принят формат исключения. Вначале проводился отборочный тур, и две команды соревновались друг с другом, победитель выходил в следующий раунд. Финальный турнир начинался только после того, как оставалось всего три команды.
Сяо Баошань привел деревню Далянь к победе в четырех матчах подряд и, наконец, вышел в финальный турнир, где его следующим соперником стала деревня Шиво.
Е Сяосянь все больше и больше волновалась. Ей казалось, что в прошлой жизни она наблюдала, как самый симпатичный парень в ее классе играл в баскетбол, и она не могла не бегать с Сяо Баожу и Сяо Баофэном.
Несмотря на то, что перетягивание каната — это спорт, в котором в основном используется сила, Сяо Баошань был спокоен и уравновешен, особенно когда он переговаривался с другими жителями своей команды о стратегии. Е Сяосянь могла сказать, что все остальные мужчины были убеждены и готовы слушать Сяо Баошаня.
В этот момент Сяо Баошань был полон очарования, и глаза Е Сяосянь блестели от восхищения.
Больше всех радовался глава деревни Далянь, господин Чжу.
Хотя господин Чжу был уже пожилым человеком, увидев, что команда Сяо Баошаня выиграла четыре матча подряд, он был так взволнован, что бегал по полю и кричал: "Давайте!"
"Надрать им задницу!"
"Хорошая работа! Вытащите этих ублюдков из Шиво и пусть они едят грязь!"
"..."
То, что он сказал, случайно услышал глава деревни Шиво. Господин Ши, который в гневе направился к господину Чжу, сказал: "Что ты сказал? Сколько тебе лет? Следи за своими манерами и перестань выкрикивать глупости!"
"Мне не нужны манеры, разве нет? Кто бы ни выиграл конкурс, он покажет, что у него все в порядке. Ты знаешь, какая награда будет у победителя? Глава уезда наградит победителя волом!" — господин Чжу очень хотел вола.
Как только он подумал о животном, господин Ши тоже начал сходить с ума. Он быстро вернулся к своей команде и закричал: "Все вы, тяните за веревку изо всех сил. Победитель выиграет вола. Вы должны выиграть его для меня!"
Господин Чжу нарочито громко спросил его: "А если они не выиграют?"
Господин Ши ответил: "Это не твое собачье дело!"
...
Люди, которые приходили посмотреть на "трогательную осень", были не только местные жители Далянь, но и иногородние, например, тот, кто отвечал за причал, по имени Третий Синь.
Причина процветания Цинхэ как южного уезда заключалась в том, что водный путь был очень удобным, и многие торговцы и бизнесмены всегда проезжали мимо. В пригороде уезда был канал, который всегда кишел кораблями и баржами.
Третий Синь был ответственным за док в канале. Люди, отвечающие за доки, должны были быть сильными, а также обладать некоторыми навыками боевого искусства.
Третий Синь долго наблюдал за ними, его взгляд остановился на Сяо Баошане.
Третий Синь был экспертом, и по фигуре и осанке Сяо Баошаня он понял, что тот, должно быть, занимался боевыми искусствами и, возможно, совершал какие-то внешние незаконные действия. Иначе зачем бы ему оставаться в такой крошечной деревушке?
Третий Синь решил, что позже он должен пойти и разузнать о Сяо Баошане.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 75
Глава 75: Драка женщин
Сяо Баожу сначала наблюдала за игрой вместе с остальными, но каким-то образом заметила в толпе Учителя Вонга.
Учитель Вонг все еще был со своим другом. Он не болел за команду и не кричал, а просто стоял и наблюдал за игрой с легкой улыбкой на губах. Сяо Баожу как-то постепенно перебралась на сторону Учителя Вонга, но Учитель Вонг ее не заметил.
На поле игра бушевала как пожар. Чтобы привлечь внимание Учителя Вонга, Сяо Баожу закричала: "Сяо Баошань, давай! Давай, брат!"
Учитель Вонг повернулся и посмотрел на Сяо Баожу: "А, разве это не..." Учитель Вонг забыл имя Сяо Баожу.
"Господин Вонг, меня зовут Баожу, Сяо Баожу", — Сяо Баожу улыбнулась.
Учитель Вонг сразу же указал на Сяо Баошаня и спросил: "Это твой старший брат?"
"Да, он мой старший брат. Мой второй старший брат".
"Значит, твоя сестра... та, что продает холодное желе, — твоя сестра. Не так ли?"
"Верно", — Сяо Баожу улыбнулась.
Она не подозревала, что Учитель Вонг влюбился в Е Сяосянь. В конце концов, Учитель Вонг знал Е Сяосянь с самого начала, поэтому было разумно, что он расспросил о ней немного больше.
"О..." — Учитель Вонг повернулся и посмотрел на Сяо Баожу. На этот раз его взгляд был прикован к девушке.
Он был высоким и могучим, и выглядел идеальным супругом для леди, продающий холодное дела.
"Мой брат силен, не так ли?" — с гордостью сказала Сяо Баожу.
Ей нужно было найти, о чем поболтать с Учителем Вонгом, иначе она потеряет его внимание.
Учитель Вонг кивнул: "Ваша сестра, должно быть, очень счастлива, что у нее такой идеальный муж".
Сяо Баожу не совсем согласилась: "Они не так счастливы, как кажется. Их отношения... так себе. Они так вежливы друг с другом, как будто они чужие".
"О? Что ты имеешь в виду?" — Учитель Вонг удивленно посмотрел на Сяо Баожу.
Затем Сяо Баожу привела несколько примеров того, что она узнала из романов: "Пара супругов — это люди, которые женаты друг на друге. Счастливые пары должны жить, готовить и есть вместе, но мои брат и невестка совсем другие. Они даже не живут в одной комнате".
Учитель Вонг был еще больше озадачен: "Разве они уже не женаты? Как они могут жить в разных комнатах после свадьбы?"
Чтобы еще немного поболтать с Учителем Вонгом, Сяо Баожу продолжила: "На самом деле мой брат не хотел жениться на Е Сяосянь. Он предпочел бы остаться один".
Затем она рассказала всю историю о том, как Сяо Баошань и Е Сяосянь поженились, Учителю Вонгу.
Выслушав эту историю, Учитель Вонг пришел в ярость: "Это абсурд! То, что сделал твой брат — это издевательство! Он оказался таким педантом!"
Сяо Баожу вдруг поняла, что ей не следует упрекать свою семью перед другими, поэтому она добавила: "Нет, не так. Мой брат — очень хороший человек, и он тоже хорошо относится к моей сестре. Просто они не живут вместе".
"Они не живут вместе, это значит, что он не признает положение вашей сестры, так разве это не издевательство? Если другие узнают об этом, репутация вашей сестры будет испорчена. Это несправедливо по отношению к ней. Она очень хорошо относится к вам, Баофэну и вашей маме, и чтобы свести концы с концами для вашей семьи, она приложила много усилий, чтобы открыть киоск в городе, а ваш брат презирает ее!"
Когда очень тихий Учитель Вонг начал ругать Сяо Баошаня, он говорил очень внятно и без пощады.
Наконец-то Сяо Баожу почувствовала, что ее брат не прав: "Ну... хорошо, тогда я поговорю со старшим братом, когда вернусь домой. Господин, вы Учитель, а Учителя разумны, поэтому вы должны быть правы!"
...
Вскоре Деревня Далянь была включена в список участников финального турнира. Последним соперником деревни Далянь должна была стать деревня Вонг, откуда родом Вонг Мудань.
Ли Хунмэй почувствовала, что ей следует пойти и подразнить Вонг Мудань, спросив ее, на чьей она стороне.
Странно, я только что видела Вонг Мудань, но она исчезла в мгновение ока.
Ли Хунмэй была недовольна, поэтому она протиснулась сквозь толпу в поисках Вонг Мудань, и оказалось, что Вонг Мудань болтает с Вонг Чжу и Лань вдалеке. Увидев Вонг Чжу, Ли Хунмэй задрожала от ярости. Неудивительно, что Вонг Чжу и Лань показались ей такими знакомыми, ведь они были родственниками Вонг Мудань. Несомненно, маленькая Е Сяосянь говорила, что холодное желе должны делать знакомые, а "скрытым предателем" оказалась Вонг Мудань!
Ли Хунмэй в ярости бросилась к ним. "Вы, что вы сейчас обсуждаете? О том, чтобы завтра продавать холодное желе в городе или о том, чтобы сделать доухуа? Вот что я вам скажу, если вы осмелитесь сделать доухуа, завтра мы начнем готовить кисло-сладкий сливовый суп, а потом посмотрим, сможете ли вы его приготовить! Сколько рецептов вы сможете скопировать?"
Вонг Мудань с трудом протиснулась сквозь толпу и, наконец, получила возможность поболтать с братом, однако их обнаружила и отругала Ли Хунмэй, так что Вонг Мудань вышла из себя от смущения.
"С каких пор вы единственные, кто может продавать холодное желе? А? С каких пор? Это прописано в законе? Разве только ваша маленькая Е умеет готовить? Только вам разрешено продавать холодное желе на этом фестивале? Если так, то почему бы вам не выгнать другие ларьки с холодным желе!"
"Мы не единственные, кто может делать или продавать холодное желе, но твой брат узнал, как его делать, и решил продавать его прямо у нашего стенда. Даже идиот знает, что за этим стоишь ты, я права? Брат Вонг?"
Вонг Чжу чувствовал себя довольно виноватым и смущенным, а его жена, Лань, была свидетелем возможностей Ли Хунмэй, поэтому Лань потянула Вонг Чжу за рукав: "Иди сюда, игра началась. Разве ты не хочешь посмотреть?"
Вонг Чжу поспешно ответил: "Да, да, я собираюсь посмотреть игру. Сестра, до встречи".
Вонг Чжу и его жена убежали, оставив Вонг Мудань и Ли Хунмэй одних.
Ли Хунмэй была здесь, чтобы потребовать объяснений, поэтому она не позволила Вонг Мудань уйти и встала на ее пути: "Мы как минимум невестки, а твой муж и мой покойный муж были братьями. Мы обычно ели за одним столом, так ты считаешь, что это прилично, что ты так поступаешь? Прилично ли это? А?"
Вонг Мудань не оставалось никакой свободы действий, поэтому она поспешно ответила: "Я уже сделала это, так чего же ты хочешь?"
"..."
Сяо Баожу наблюдала за игрой вместе с Учителем Вонгом и увидела, как к ней спешно бежит Сяо Баофэн: "Баожу, происходит что-то ужасное. Ма и старшая тетя поссорились. Пойдем!"
"...", — Сяо Баочжу не хотела покидать Учителя Вонга но, услышав, что ее мама поссорилась, поспешила к ней.
Ли Хунмэй и Вонг Мудань начали драку. Они хватали друг друга за волосы, и ни одна из них не хотела уступать.
Е Сяосянь пыталась остановить их, но это не помогало.
Ли Хунмэй и Вонг Мудань ругались и дрались друг с другом, их окружало все больше людей, и это выглядело более грандиозно, чем соревнование по перетягиванию каната.
Здесь были две женщины, которые дрались, так кого же еще интересовала эта игра?
Е Сяосянь не могла остановить их драку, поэтому отошла в сторону и вздохнула.
Сяо Баожу только что пришла и не ожидала, что Учитель Вонг последовал за ней. Увидев такую сцену, Сяо Баожу впервые почувствовала, что ее мать действительно смущает её.
Наконец пришел глава деревни господин Чжу и закричал на них: "Прекратите драться, иначе я конфискую ваше зерно и заставлю вас платить двойные налоги!"
Как только они услышали, что их зерно будет конфисковано, в мгновение ока обе отшатнулись друг от друга.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 76
Глава 76: Агрессоры наступают
Ни Ли Хунмэй, ни Вонг Мудань не получили никакого преимущества друг над другом. Уголок рта Вонг Мудань кровоточил, а волосы Ли Хунмэй были в беспорядке.
Однако Ли Хунмэй все еще была готова к драке. Ей не разрешалось нападать на других физически, но она могла сделать это словесно: "Давайте, давайте все, судите сами. Я вдова из деревни Далянь. Мы с невесткой приложили много усилий и в конце концов сделали вкусное холодное желе и стали продавать его в городе. Дела у нас шли очень хорошо, но моя старшая невестка так завидовала нам... Эта женщина украла наш секретный рецепт и попросила своего молодого брата продавать холодное желе в городе, прямо рядом с нашим ларьком. Первоначальная цена за миску холодного желе была две монеты, а он продавал ее за одну монету. Более того, в итоге он продал все желе два по цене одной. Судите сами, что вы думаете о Вонг Мудань? Как она могла так поступить со своими родственниками? Вы можете судить об этом сам..."
Ли Хунмэй, словно горящая петарда, осыпала ее целым рядом обвинений. Поскольку господин Чжу присутствовал там, Ли Хунмэй потянула за бахрому его одежды и попросила его тоже быть судьей: "Господин Чжу, пожалуйста, скажите что-нибудь. Разве не подло поступила со мной Вонг Мудань? А? Разве это не подлость?"
Вонг Мудань в конце концов стало так стыдно, в тот момент она хотела провалиться сквозь землю.
Наконец господину Чжу стало жаль Вонг Мудань, и он обратился к Ли Хунмэй: "В этот раз она действительно зашла слишком далеко, но, будучи семьей, вы можете дать ей еще один шанс".
Господин Чжу повернулся лицом к Вонг Мудань: "Старшая госпожа Сяо, вам лучше не делать таких вещей в будущем. Вторая семья ведет довольно тяжелую жизнь. У вас, по крайней мере, есть муж, который работает служащим в правительственном офисе, а у второй семьи, ну... их дети еще маленькие. Какой смысл вам ссориться с ними из-за таких вещей? Что вы можете сказать?"
"Господин, я... я...", — огда столько людей наблюдали за происходящим, а Ли Хунмэй была так уверена в себе, Вонг Мудань была на грани того, чтобы расплакаться. Ее лицо покраснело, а глаза наполнились слезами. "Я не знаю, что на меня нашло тогда. Впредь я не буду делать таких вещей", — Вонг Мудань потребовалось довольно много времени, чтобы признаться.
Господин Чжу просто пытался сгладить ситуацию, и поскольку Вонг Мудань была готова признать свою ошибку, он снова обратился к Ли Хунмэй: "Вторая госпожа Сяо, теперь, когда ваша родственница принесла извинения, вы должны быть помягче с ней. Не следует вспоминать старые ошибки".
Когда господин Чжу сказал "не следует вспоминать старые ошибки", Учитель Вонг в окружающей толпе слегка кашлянул.
Как только Ли Хунмэй подумала об игре Сяо Баошаня, она быстро завязала волосы, как будто ничего не произошло, и закричала: "Правда? Неужели? Маленькая Е, Баожу и Баофэн, быстро идите сюда, игра началась!"
Е Сяосянь была потрясена скоростью, с которой Ли Хунмэй изменила свое поведение.
Однако Сяо Баожу не последовала за ними. Она все время следила за Учителем Вонгом и шла рядом с ним.
...
Не было сомнений, что деревня Далянь наконец-то выиграла перетягивание каната. Господин Чжу был больше всех взволнован, и как только деревня Далянь победила, он стал танцевать и метаться в толпе, казалось, что он взволнован больше, чем студент, который наконец-то сдал экзамен на государственную службу в провинции после десяти лет неудач.
Он на мгновение обнял Сяо Баошаня, а затем побежал к главам других деревень: "Вы всегда говорили, что у нас в деревне Далянь нет сильных мужчин, а есть только больные, хахаха, но теперь вы все убедились в силе нашей деревни?
"Ах, господин Ши, разве вы не говорили, что ваша деревня Шиво обязательно победит? Но почему вы не смогли справиться с этим сегодня? Неужели в этот раз их выступление дало осечку? Может, пусть мои ребята научат их, как это делается?"
"..."
Главы других деревень нашли господина Чжу ужасно неприятным. Это был первый раз, когда они выиграли за много лет, и посмотрите, как он хвастался. Если бы он умел летать, то уже взлетел бы в небо.
...
Когда закончилось соревнование по перетягиванию каната, жители деревни решили сначала пойти домой и вернуться после обеда. Те, у кого было немного денег, купили себе еду в ближайших киосках с жареной лапшой.
После того как Сяо Баошань закончил игру, он весь промок от пота, поэтому ему пришлось пойти домой, чтобы переодеться. Поскольку Ли Хунмэй дралась, ее волосы были в беспорядке, а одежда порвана, ей пришлось вернуться, чтобы привести себя в порядок.
Е Сяосянь не привыкла к местной еде и считала ее безвкусной, поэтому она решила приготовить еду дома.
Сяо Баожу и Сяо Баофэн следили за ней, поэтому они вернулись к своим семьям.
Когда Сяо Баошань выиграл игру, Сяо Баофэн выглядел таким взволнованным. Он подпрыгивал и танцевал вокруг Сяо Баошаня: "Второй брат, мои одноклассники будут так завидовать, что у меня такой сильный брат".
Сяо Баошань только улыбался, его совершенно не волновали такие вещи, а Сяо Баожу чувствовала себя немного растерянной.
После утреннего мероприятия она спросила Учителя Вонга: "Вы придете после обеда, господин?"
Учитель Вонг лишь туманно ответил: "Это зависит от обстоятельств".
Сяо Баожу не могла понять, что у него на уме.
Она обязательно вернется после обеда, и если ей повезет встретить Учителя Вонга, то они смогут снова пообщаться.
Вся семья направлялась в деревню Далянь, но когда они дошли до перекрестка, то увидели, что там стоят несколько человек. Эти люди специально преграждали им путь и выглядели достаточно суровыми.
Видя, что они стоят прямо на их пути, некоторые жители деревни не осмеливались подойти к ним. Через некоторое время территория вокруг переправы была полна людей.
"Кто эти парни?"
"Понятия не имею. Они выглядят свирепо. Они собираются нас ограбить?"
"Сейчас средь бела дня, и это не самое подходящее время для ограбления".
"А может, они хотят отомстить. Интересно, кто их спровоцировал?"
"..."
Когда Е Сяосянь и ее семья дошли до перекрестка, они тоже остановились.
Люди, стоявшие впереди, были невысокого роста, но с очень крепкими фигурами. Судя по их выражению лица и поведению, они не были похожи на честных деревенских жителей, а имели какое-то отношение к преступному миру.
Е Сяосянь почувствовала, что они должны изо всех сил стараться избегать их, поэтому она потянула за собой Ли Хунмэй. Ли Хунмэй была человеком, повидавшим многое в жизни, поэтому, когда она увидела этих людей впереди, ее охватило зловещее чувство.
В преступном мире, пока никто не провоцируют их, они не станут причинять неприятности. Поэтому Ли Хунмэй попросила свою семью подождать некоторое время, и как только эти люди найдут то, что ищут, они спокойно уйдут. Однако человек в центре все время смотрел на Сяо Баошаня.
Сяо Баошань заметил это. Независимо от того, смотрели на него или нет, он не струсил.
"Я слышал, что тебя зовут Сяо Баошань?" — спросил Третий Син, стоя в центре и глядя на Сяо Баошаня.
"Так и есть. Что я могу сделать для вас? Если вам ничего не нужно, пожалуйста, освободите нам место".
Третий Син сделал несколько шагов вперед: "Я только что видел твою силу, когда ты тянул канат, и думаю, что ты практиковал боевые искусства. Я предлагаю устроить поединок. Если ты сможешь победить меня, я позволю тебе пройти здесь пешком, но если не сможешь, тебе придется проползти на брюхе. Как тебе такой вариант?"
Толпа внезапно затихла.
Значит, они действительно искали Сяо Баошаня и хотели подраться?
Не слишком ли они самоуверенны?
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 77
Глава 77: Я боюсь, что ты не выдержишь
"Баошань привлек большое внимание к соревнованию по перетягиванию каната, поэтому головорезы пришли за ним?"
"Баошань такой тихий и простой в повседневной жизни. Думаешь, он будет драться с этими людьми?"
"Я боюсь, что Баошань пострадает".
"Мы все из одной деревни, может, стоит помочь Баошану?"
"Ты что, дурак? Это ужасные бесчеловечные бандиты, и если мы вступимся за него, то можем навлечь беду на наши семьи. Мы не можем ему помочь".
"..."
Жители деревни Далянь продолжали обсуждать происходящее. Это было правдой, что Сяо Баошань отлично справился с перетягиванием каната, и что он был сильным, но большинство честных людей были немного трусливыми, поэтому Сяо Баошань мог не осмелиться драться.
К тому же, хотя в данный момент бандитов было всего трое или четверо, кто знал, сколько их появится позже. Самое главное, что они были склонны мстить и просить других прийти, чтобы свести старые счеты.
Все смотрели на Сяо Баошаня и переживали за него.
Сяо Баошань, однако, направился к Третьему Сину. Он был на целый фут выше его.
Голос Сяо Баошаня был грубым и глубоким: "Я могу сразиться с вами, но прежде я хочу знать, кто вы такие".
"Бой есть бой, так почему я должен говорить тебе, кто мы такие?", — Третий Син пытался раззадорить Сяо Баошаня.
"Если ты скажешь мне, я могу принять это как поединок боевых навыков, но если ты не скажешь, тогда не обвиняй меня в безрассудстве".
Руки Третьего Сина внезапно задрожали.
Он чувствовал ауру Сяо Баошаня и давление, которое тот оказывал, поэтому был вынужден идти в ногу с Сяо Баошанем.
"Хохо, моя фамилия — Син, а имя — Третий. Моя мама назвала меня так потому, что я ее третий сын. Моя мама не умеет читать, поэтому она не могла придумать других имен".
Третий Син продолжил: "Итак, я отвечаю за док и иногда плаваю на грузовом корабле. А что... что насчет тебя?"
"Скромный разнорабочий, работающий в правительственном офисе", — просто ответил Сяо Баошань.
"Как разнорабочий ты должен знать свое дело. Хватит болтать, пора начинать!" — Третий Син стал в позу, как будто собирался напасть.
Но Сяо Баошань стоял на месте.
"Когда ты в драке, становись в позу как в драке. Что ты делаешь?" — спросил Третий Син.
Сяо Баошань просто ответил ему: "Просто действуй. Мне не нужна никакая поза".
"Ну тогда не жалуйся потом, что я над тобой издевался!" — Третий Син бросился на Сяо Баошаня, пока тот говорил.
Однако Сяо Баошань убрал руки назад, просто отошел в сторону и легко увернулся от удара Третьего Сина.
Третий Син остановился в оцепенении, думая, что, возможно, он действительно столкнулся с мастером.
Третий Син не хотел признавать свою неполноценность, поэтому он развернулся и нанес удар в спину Сяо Баошаня.
Сяо Баошань снова увернулся, наклонившись в одну сторону, а после того, как он избежал удара Третьего Сина, Сяо Баошань неожиданно ударил его по спине. От удара Третий Син и упал вперед. Третий Син упал на землю, что испугало остальных партнеров.
Третий Син также занимался боевыми искусствами и обладал очень безжалостными приемами. Кто не знал о его жесткости в бою? Но оказалось, что он не смог выдержать ни одного удара Сяо Баошаня.
"Босс, вы в порядке?" — один из его людей подошел, чтобы помочь ему встать.
"Босс, вы в порядке?" — спросил другой.
"Босс, что сейчас произошло? Почему вы вдруг упали?"
Третий Син быстро встал, но его ноги слегка дрожали.
Обыватели могли только видеть, что его ударили, но только сам Третий Син знал, что удар был с чрезвычайной внутренней силой. Хотя удар пришелся только на кожу, он потряс его внутренние органы.
Сяо Баошань не исчерпал свою силу, а использовал лишь пятьдесят процентов от нее. Сяо Баошань был непоколебим, как гора. Он посмотрел на остальных мужчин: "Вы хотите напасть на меня вместе?"
"Босс, он такой самоуверенный. Может, сразимся с ним вместе и посмотрим, на что он способен?" — сказал один из людей Третьего Сина.
Третий Син, однако, замахал руками, остановил своих людей и гневно закричал: "За что вы хотите сражаться? Разве вы забыли, с какой целью мы пришли и стоим здесь?"
Они были здесь, чтобы дождаться Сяо Баошаня и заставить его присоединиться к своей группе.
Затем Третий Син полностью изменил свое отношение. Прикрыв больную грудь, Третий Син глубоко вздохнул пару раз, затем подошел к Сяо Баошаню: "Брат Сяо, если честно, мы, братья, пришли сюда не для того, чтобы подраться с тобой, а чтобы завоевать твое расположение".
"Победить меня?" — Сяо Баошань вспомнил, что Третий Син работал в доке. Может ли быть, что он пытался завоевать его доверие и вступить в его ряды?
Третий Син подошел к Сяо Баошаню, его самоуверенность давно исчезла: "Брат Сяо, ты сказал, что работаешь разнорабочим в правительственном офисе, верно? Насколько я знаю, разнорабочий обычно зарабатывает только один таэль серебра в месяц, максимум — полтора таэля. Я как раз хотел тебя пригласить, думал, что если ты хорошо дерешься, то я смогу привлечь тебя к работе в доке. Что скажешь? Это тебя интересует?"
Сяо Баошань ничего не сказал, а просто смотрел на Третьего Сина.
Третий Син объяснил: "Наша работа не трудоемкая. Это просто работа по уходу. Нужно следить, чтобы другие флоты не занимали наш маршрут, а также присматривать за товарами, которые нам поручены. Ну, иногда могут возникать споры, и их приходится решать кулаками, но никто еще не умирал из-за них. Звучит тяжело, но тебе хорошо заплатят. Если ты будешь хорошо работать, тебе будут платить пять талей в месяц. Чтобы заработать столько, работая в правительственном офисе, нужно почти полгода".
Другие люди в толпе внимательно наблюдали за происходящим. Столкнувшись с таким поворотом событий, все были очень удивлены и, услышав, что зарплата составляет пять таэлей в месяц, воскликнули.
"Пять таэлей в месяц!"
"Я не смогу заработать столько за полгода".
"Пять таэлей — это только законная зарплата. Должно быть много нелегальных финансов. Это хорошая сделка для Баошаня".
"Это верно. Баошань так хорош в бою и не понесет никаких потерь".
"..."
Е Сяосянь и Ли Хунмэй тоже посмотрели друг на друга. Е Сяосянь не могла принять решение за Сяо Баошаня, так как это было его личное дело.
Кроме того, она сама считала, что работать в доке лучше, чем в правительственном офисе в качестве разнорабочего. Работа разнорабочим требовала много упорства, да и по классу она уступала, так как приходилось слушать все, что приказывал начальник. По крайней мере, работа в доке, вероятно, давала больше свободы.
Третий Син все еще ждал ответа Сяо Баошаня.
Сяо Баошань поразмыслил и, как и ожидалось, кивнул: "Если я соглашусь, где я смогу вас найти? И когда вы хотите, чтобы я приступил к работе?"
Третий Син обрадовался и быстро ответил: "Ты можешь приходить в любое время, сейчас или, если хочешь провести немного больше времени с женой, можешь прийти через несколько дней, но не слишком поздно. Кстати, пять таэлей в месяц — это лишь временное жалованье. Если ты будешь усердно работать, то сможешь получать еще больше. Некоторые из нас в доке могут зарабатывать по десять таэлей в месяц".
"Хорошо, я не позволю вам ждать слишком долго. Пожалуйста, освободите нам дорогу. Мы с семьей идем домой, чтобы поесть", — сказал Сяо Баошань.
Третий Син сразу же освободил им дорогу. Сяо Баошань прошел мимо него, а остальные поспешили следом.
Третий Син все еще прикрывал грудь.
"Босс, он действительно такой способный?" — спросил у Третьего Сина человек по кличке Тощая Обезьяна.
Третий Син уже не мог сдержать кашель, хотя изо всех сил старался скрыть его. Откашлявшись, он нетерпеливо ответил: "Способен он или нет, почему бы тебе самому не вызвать его на поединок, когда он придет на работу? Только боюсь, что с таким телосложением, как у тебя, ты вряд ли выдержишь..."
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 78
Глава 78: Мальчик или девочка?
Во второй половине дня на месте "трогательной осени" снова кипела толпа. Все жители деревни вернулись туда после обеда.
Е Сяосянь и ее семья тоже собирались прийти.
Духуа и холодное желе уже были распроданы утром, и они пришли только ради развлечений.
Настоящая "трогательная осень" начиналась только после обеда. Ведущий мероприятия прятал гиацинтовые бобы и маленькие тыквы в самых отдаленных местах и просил всех деревенских женщин найти их.
Считается, что та, кто найдет тыкву, в следующем году забеременеет мальчиком, поскольку первый иероглиф тыквы (Nan南) и иероглиф мужского рода (Nan男) произносятся одинаково. Считается, что тот, кто найдет гиацинтовые бобы, забеременеет девочкой, поскольку другое название гиацинтовых бобов — "бобы красоты", что означает девочка.
Все, что они находили, они могли взять домой и приготовить, что было своего рода награды для крестьян, предлагаемым помещиками.
Ли Хунмэй сказала Е Сяосянь, как только они прибыли на место: "Маленькая Е, сделай все возможное, чтобы найти их, и наш ужин будет обеспечен".
Е Сяосянь не проявила особого желания.
Они с Баошанем занимались этим только один раз, и она явно не была беременна, так как менструация пришла в прошлом месяце. Поэтому, что бы она ни обнаружила, она не будет э беременна.
Она уже собиралась сказать Ли Хунмэй, что оставит это, но Ли Хунмэй сказала Сяо Баожу: "Баожу, постарайся сделать все возможное, чтобы найти что-нибудь. Что угодно".
Сяо Баожу недовольно сказала: "Я даже не замужем. Почему я должна это делать?"
"Я уже старая женщина, но я тоже буду искать, верно? Чтобы найти больше овощей и сэкономить немного денег".
Сяо Баожу недовольно скривила губы.
Е Сяосянь поняла, что Ли Хунмэй не волнует, будет ли она беременна или нет, она просто хочет получить халяву.
Это было понятно, ведь Ли Хунмэй полжизни прожила в нищете, не имея ни еды, ни одежды, так почему бы ей не быть немного жадной?
После обеда "трогательная осень" проходила не на той же лужайке, что и утром, а в лесу.
Лес уже был разделен, и вход туда разрешался только женщинам, а мужчинам — нет, но и те, кто входил, тоже нуждались в проверке, так как всем, кто не соответствовал возрасту, вход был запрещен, например, женщинам младше двенадцати и старше тридцати пяти лет вход был запрещен.
Не только Ли Хунмэй имела наглость стоять в очереди, но и Вонг Мудань тоже стояла в очереди и оказалась где-то недалеко от Е Сяосянь.
Но Вонг Мудань была остановлена охранником.
Охранник спросил ее: "Тетя, сколько вам лет... вы все еще хотите иметь ребенка?"
"Да, почему бы и нет? У меня только две девочки и мальчик, и я хочу родить еще одного мальчика, чтобы он сопровождал моего Баочэна", — сказала Вонг Мудань.
Охранник явно не поверил ей. "Ты выглядишь так, будто уже стала бабушкой и все еще хочешь мальчика? Иди домой и сначала спроси мнение своего мужа. Следующий!"
"Ах, молодой человек, ну... я..." Вонг Мудан изо всех сил пыталась сделать чудо, но ее выгнал охранник.
Вонг Мудань была в ярости и стучала ногами по земле. "Я выгляжу только на тридцать лет, ясно? Почему вы не разрешаете тридцатилетним иметь ребенка?"
Видя, что Вонг Мудань выгнали, Ли Хунмэй сразу же захихикала над ее несчастьем: "Женщина в возрасте сорока лет все еще притворяется тридцатилетней, как смешно".
Е Сяосянь не издала ни звука, потому что тоже волновалась за Ли Хунмей.
Как и ожидалось, когда дело дошло до Ли Хунмэй, охранник долго рассматривал ее, а затем спросил: "Сколько вам лет?"
Ли Хунмэй мило улыбнулась ему. "Мне всего двадцать восемь".
"Е Сяосянь: "..."
Молодой охранник не был уверен, что Ли Хунмэй всего двадцать восемь лет, поэтому он указал на Сяо Баожу и спросил: "Какие у вас с ней отношения?".
"С ней? Она моя... младшая сестра", — Ли Хунмэй даже не моргнула, когда солгала.
Сяо Баожу: "..."
Ли Хунмэй продолжала хихикать. "Уважаемый, господин охранник, почему я должна вам лгать? Некоторые выглядят старше своих лет, а некоторые — моложе. Посмотрите на малышку Е передо мной. Ей уже двадцать два, но выглядит она всего на пятнадцать или шестнадцать, не так ли?"
Ли Хунмэй говорила о Е Сяосянь.
Е Сяосянь: "..."
Ей очень хотелось притвориться, что она совсем не знает Ли Хунмэй.
Однако, хотя Ли Хунмэй изо всех сил старалась притвориться, охранник не купился на это и холодно сказал: "Женщиеа, вам лучше покинуть очередь и позволить молодым войти".
Ли Хунмэй разочарованно покинула очередь.
Вонг Мудань тоже смотрела на Ли Хунмэй. Ли Хунмэй смеялась над ней, и теперь настала ее очередь смеяться в ответ: "О, я только осмелилась притвориться тридцатилетней, а ты сказала, что тебе двадцать восемь".
"Ты осмелилась сказать, что тебе тридцать, а я осмелилась сказать, что мне двадцать восемь. И что?" — спросила Ли Хунмэй.
"Ничего, но теперь мы можем только наблюдать со стороны".
"..."
Они снова чуть не подрались.
В лесу собралась большая толпа. Они могли ясно видеть, что происходит внутри.
Ли Хунмэй вскоре нашла Сяо Баошаня и, увидев его, расстроенно сказала: "Ах, меня выгнали. Я могла бы поискать там тыквы с маленькой Е".
Видя, что Ли Хунмэй так расстроена, Сяо Баошань улыбнулся: "Не волнуйся, наша семья все равно не может столько съесть".
"Я не знаю, сможет ли малышка Е найти тыкву. Если она не сможет, то на ужин мы сможем есть только похлебку из диких трав".
"Баожу тоже там, не так ли? Похлебка из диких трав звучит не так уж плохо, и мы не работали сегодня днем, так что нам не еужно много есть".
Ли Хунмэй уже подбодрилась благодаря сыну, поэтому снова посмотрела на лес.
"Баошань, ты не видишь маленькую Е и Баожу?" — Ли Хунмэй встала на цыпочки.
"Вон там", — Сяо Баошань небрежно указал.
Ли Хунмэй все еще ничего не могла разглядеть, хотя уже изо всех сил старалась стоять на носочках.
"Баошань, я иногда сомневаюсь, что ты мой родной сын. Мы с твоим папой оба невысокого роста, почему ты такой высокий?"
Сяо Баошань улыбнулся: "Раз на раз не приходится".
"В этом есть смысл. Может быть, это потому, что ты пошел в армию, и там у тебя была хорошая еда. Не то что здесь, где приходится терпеть издевательства других домочадцев, и очень часто не можешь наесться досыта".
Сяо Баошань повернулся к Ли Хунмэй: "Ма, не волнуйся. Я дам тебе достаточно еды, и ты сможешь есть все, что захочешь".
Сяо Баошань действительно почувствовал жалость и угрызения совести. Если бы он был более способным, то его мама, младшие брат и сестра не вели бы такую тяжелую жизнь, и его мама не была бы такой жадной до таких мелких благ, как тыквы и бобы.
Ли Хунмэй, однако, вскоре спросила сына: "Баошань, что ты хочешь, чтобы маленькая Е нашла? Тыкву или гиацинтовые бобы? Ты хочешь мальчика или девочку?"
Сяо Баошань сделал паузу. Его взгляд остановился на Е Сяосянь, и, несмотря на большое расстояние, он все еще мог видеть фигуру девушки. Она быстро искала что-то в лесу, словно маленький кролик в поисках еды.
"Ма, нам лучше... поговорить об этом в следующий раз", — сказал Сяо Баошань. Он не думал, что сейчас самое подходящее время для этого. В данный момент Е Сяосянь планировала открыть ресторан, и он только что пообещал Третьему Сину работать на него в доке.
Это было нормально, если бы у них был ребенок, желательно девочка, но когда девочка родится, он не мог позволить ей испытать то, через что он прошел в детстве: голодать, жить за чужой счет и в ветхом доме из земли. Он должен был подумать об этом после того, как у них появится дом побольше.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 79
Глава 79: Что Маленькая Е обнаружила на конкурсе "Трогательной Осени"?
Ли Хунмэй не знала, о чем думает Сяо Баошань. Она просто считала его дураком, очень большим и педантичным дураком.
Она отругала Сяо Баошаня: "Если ты будешь таким пассивным, я обещаю, что в будущем ты пожалеешь".
Е Сяосянь все еще искала вещи в лесу. Она знала, что сотрудники уезда не позволят им так просто найти тыквы и гиацинтовые бобы, поэтому она продолжала искать в отдаленных и скрытых местах. Она обыскала все возможные места, где можно было спрятать вещи, например, в кустах, на ветках или в дуплах деревьев.
Она подумала, что люди, которые все это спрятали, были очень хитрыми. Если бы их наняли для создания камуфляжа или укрытий, враг никогда бы их не нашел.
Хотя Е Сяосянь долго искала в укромных местах, она ничего не нашла.
Действительно, в это время люди страдали от недостатка пищи и нехватки продуктов, поэтому даже если бы это мероприятие проводили уездные помещики, они не стали бы готовить слишком много. Если бы всем разрешили найти много тыкв и гиацинтовых бобов, как только они придут, то помещики точно разорились бы.
Е Сяосянь и Баожу вошли в лес вместе, но первой что-то обнаружила Сяо Баожу. Баожу заметила что-то странное на вершине дерева и решительно полезла туда. Как и ожидалось, она нашла тыкву, спрятанную в листьях.
К счастью, Сяо Баожу умела лазить по деревьям. Если бы на ее месте была Е Сяосянь, она бы точно не смогла забраться на дерево.
Е Сяосянь оставила охоту в лесу и сосредоточилась на поиске вещей в кустах. Через некоторое время Е Сяосянь вдруг обнаружила на земле пятно недавно вырытой земли.
'Неужели они спрятали что-то в земле?'
Она взяла палку, начала копать землю и через некоторое время нашла полкорзины гиацинтовых бобов.
После того как она нашла гиацинтовые бобы, она сосредоточилась на копании в земле. И через некоторое время она также нашла тыкву.
После того, как поиск закончился, Е Сяосянь получила две корзины бобов и три тыквы. Сяо Баожу, поскольку она смогла забраться на дерево, тоже нашла одну корзину бобов и две тыквы.
Обе они взяли свои вещи и радостно вышли на улицу.
Ли Хунмэй спросила Е Сяосянь, как только они встретились: "Как дела, малышка Е? Что первое ты нашла?"
Е Сяосянь ответила: "Гиацинтовые бобы".
"Похоже, у тебя родится девочка. Ха-ха, девочка — это неплохо. Девочки разумны, и она может помочь нянчить своих младших братьев и сестер в будущем".
Е Сяосянь: "..."
К счастью, Сяо Баошаня здесь не было.
Е Сяосянь пробежалась глазами по толпе и увидела, что Сяо Баошань разговаривает с некоторыми жителями деревни, которые были членами его команды на утреннем соревновании по перетягиванию каната.
...
Вечером Е Сяосянь приготовила густой тыквенный суп, несколько жареных тыквенных оладий и горшочек тыквенной каши вместе с тарелкой свежих, нефритово-зеленых жареных гиацинтовых бобов. Вся семья наслаждалась вкусным ужином.
Пока все ели, Ли Хунмэй обсуждала с другими, как пойдет смотреть оперу в уезде.
Она спросила всех: "Маленькая Е, Баошань и двое малышей, хозяева уезда пригласили оперную группу на сегодняшнее представление. Это редкая возможность. Не хотите пойти и посмотреть?".
Сяо Баожу сразу же ответила: "Я пойду!"
Она была большой поклонницей оперы, а кроме того, она читала роман, в котором герой и героиня познакомились во время просмотра оперы. Она надеялась, что сможет встретить Учителя Вонга в этот вечер.
Е Сяосянь это совсем не интересовало.
В современном мире она смотрела всевозможные представления, включая концерты с десятками тысяч поклонников, но традиционная китайская опера была для нее лишь музыкой для сна.
Кроме того, для такой оперы в уезде даже не предоставляли мест. Все жители теснились друг к другу, и только те, кому удавалось протиснуться вперед, имели возможность увидеть представление, в то время как остальные могли только слушать, что было бы ужасно скучно.
"Мама, я весь день продавала холодное желе и искала тыквы и чувствую себя довольно уставшей, так что я пропущу оперу. Идите без меня".
Сяо Баошань тоже не проявил интереса, поэтому он сказал Ли Хунмэй: "Я тоже не пойду. Я останусь дома и помою посуду".
Сяо Баофэн сказал, что у Учителя Вонга есть для них домашнее задание, и он собирается пересмотреть все, что выучил, поэтому он тоже не пойдет.
Услышав это, Ли Хунмэй не стала их заставлять. Она взяла фонарь и пошла с Сяо Баожу.
Уже стемнело, но им не нужно было беспокоиться об опасности ночной прогулки, так как многие жители деревни шли смотреть оперу, а когда они дошли бы до переулка за пределами двора, то встретили бы знакомых.
Ли Хунмэй крикнула соседке, госпоже Чжао, и через некоторое время госпожа Чжао и ее сын тоже вышли, и так вместе они радостно отправились в уезд.
...
День клонился к вечеру. Сяо Баошань мыл посуду, Сяо Баофэн вытирал стол, а Е Сяосянь, казалось, ничем особым не занималась. Она вернулась в свою комнату и все еще не знала, что ей делать дальше. Вышивать? Она была плоха в этом деле и не любила вышивание. Читать роман?
Забудьте об этом. Она уже переросла те романтические романы в своей прошлой жизни. Она знала, что во все века эти романы всегда были одними и теми же клише, не реалистичными и не читабельными.
Больше всего она сочувствовала вымышленным историям о фермерстве, в которых героини были прекрасными женщинами, так как они были трудолюбивыми, накапливали свое богатство шаг за шагом, и им было все равно, захотят ли их мужья жениться на них или нет, лишь бы они сами были богаты.
Е Сяосянь немного помечтала, потом принесла воды и собралась ложиться спать. Однако, лежа в кровати, она никак не могла заснуть. Тогда она подумала, почему бы не пойти и не посидеть во дворе.
День сменился полной темнотой. Е Сяосянь открыла дверь, но обнаружила, что снаружи кто-то сидит. Она увидела лишь темный силуэт, и ей понадобилось несколько минут, чтобы узнать Сяо Баошаня.
"Что ты здесь делаешь? Кормишь комаров?" — спросила Е Сяосянь.
Хотя уже прошло время после Лицю, на юге Китая все еще были комары, особенно когда человек сидел во дворе один.
Сяо Баошань просто сказал: "Баофэн читает тексты в доме, поэтому я решил посидеть снаружи".
"Ты не хочешь беспокоить Баофэна?" — спросила Е Сяосянь.
Было так темно, что она не могла разглядеть выражение лица Баошаня, но догадалась, что он кивнул.
Сяо Баошань спросил Е Сяосянь: "Ты не устала? Почему ты не легла спать?"
Е Сяосянь ответила: "Ма нет дома, а обе тетушки, наверное, уехали в уезд. Здесь всегда шумно, но сейчас, когда стало тихо, мне как-то одиноко, и я не могу уснуть. Если бы я знала об этом, я бы пошла с ними. Я еще не видела оперу в уезде".
После того как Е Сяосянь закончила говорить, Сяо Баошань замолчал на некоторое время, но Е Сяосянь увидела, что он сразу же встал: "Я могу проводить тебя в уезд".
"Ты?" — Е Сяосянь не могла видеть его лица, но в голове промелькнуло несколько сцен. Прогулка с ним в темноте, просмотр оперы, а затем совместная прогулка обратно. Это было не что иное, как свидание пар. Она очень надеялась, что они не столкнутся с Ли Хунмэй и другими, когда приедут в уезд.
Однако она не сразу согласилась, а спросила его: "Но разве ты не говорил, что тебе это неинтересно?"
Сяо Баошань не ответил, но достал из комнаты фонарь. Свет фонаря освещал его красивое лицо. Он просто сказал: "Пойдем".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 80
Глава 80: Поход с ним на крышу
Ночь после Лицю была немного прохладной. Облака собирались вместе, а луна играла между ними в прятки. Лунный свет был тусклым, и у них был только один фонарь, поэтому Е Сяосянь приходилось опираться на Баошаня во время прогулки.
Она радовалась тому, что уже помылась и переоделась, иначе она не осмелилась бы находиться так близко к Сяо Баошаню.
Мужчине и женщине требуется время, чтобы перейти к более близким отношениям. Когда они незнакомы, им приходится показывать друг другу себя с лучшей стороны; они не могут быть самими собой, пока не станут близкими.
Например, когда они уже достаточно близки, она может не мыть голову несколько дней, пукать перед ним или просить его передать ей рулон туалетной бумаги, когда она забывает его взять.
В настоящее время Е Сяосянь все еще находилась на стадии дальних отношений с ним.
Сяо Баошань шел рядом с Е Сяосянь и не подозревал, что Е Сяосянь так много размышляет. Он сосредоточился на том, есть ли на земле какие-либо неровности или впадины, из-за которых Е Сяосянь может споткнуться.
Ночь была тихой, только жуки стрекотали.
Е Сяосянь видела лишь тускло светящееся кольцо, освещенное фонарем, как будто это был весь ее мир, а в этом мире существовали только он и она.
...
Они прибыли в уезд вовремя. Опера уже шла.
Как и ожидала Е Сяосянь, крошечная сцена была окружена людьми, которые составляли почти половину уезда. Те, кто был впереди, сидели на земле, некоторые сидели на принесенных с собой табуретках, а некоторые забрались на близлежащие деревья.
Судя по тому, как все это было устроено, там муха не смогла бы пролететь.
Поскольку опера уже началась, зрители перестали громко разговаривать, и Е Сяосянь могла слышать пение исполнителей.
Е Сяосянь разочарованно посмотрела на Сяо Баошаня: "Я так и знала. Сейчас мы можем только слушать, но ничего не видим".
Сяо Баошань осмотрел окрестности, а затем спросил Е Сяосянь: "Ты действительно хочешь посмотреть?"
"Да, но..." — Е Сяосянь посмотрела на тех, кто сидел на деревьях, и воскликнула: "Эти парни действительно хорошо лазают по деревьям!"
"Вообще-то есть другое место, откуда можно смотреть оперу", — сказал Сяо Баошань.
"Откуда?" — с ликованием спросила Е Сяосянь.
Сяо Баошань указал на крышу сбоку от сцены: "Мы можем хорошо видеть ее оттуда, с крыши".
"А? Мы же не можем туда подняться. Боюсь, даже с лестницей мы не справимся".
Сяо Баошань задул фонарь и сказал Е Сяосянь: "Следуй за мной".
Е Сяосянь сразу же догнала его.
В это время не было электрического освещения, поэтому вокруг сцены горели факелы, освещая ее, но дальность света факелов была ограничена, поэтому никто не заметил двух фигур, запрыгнувших на крышу.
Е Сяосянь все еще находилась в оцепенении, лежа на животе на крыше.
Это так называемый Цингун (умение летать)?
Сяо Баошань взлетел вверх, держа руки на ее талии.
Она почувствовала, что ее крепко держат за талию, и не успела осознать, как уже лежала на животе на крыше.
Сяо Баошань прижался к Е Сяосянь и прошептал ей на ухо: "Не говори слишком громко. Это может вызвать переполох, если кто-нибудь найдет нас здесь".
Это имело смысл, так как редко кто забирается на крышу, чтобы посмотреть оперу.
Е Сяосянь все еще беспокоилась. Хотя она смотрела на сцену внизу, она ничего не слышала.
Она обернулась и посмотрела на Сяо Баошаня, который внимательно наблюдал за представлением, и ей стало интересно, действительно ли он смотрит.
Е Сяосянь лежала на животе уже довольно долгое время, и в самом начале она могла слышать только шум артистов, но, прислушавшись, она начала кое-что понимать о пьесе, которую они исполняли.
Пьеса называлась "Пара фей" и относилась к жанру оперы Хуанмэй (форма сельской народной песни и танца), в ней рассказывалось о фее, седьмой дочери Владыки Небес, которая спустилась с небес на землю, чтобы повеселиться, и влюбилась в смертного Донг Йонга. Они поженились вопреки желанию Царицы Небес, и она разлучила влюбленных, в результате чего один оказался на небесах, а другой остался на Земле.
Позже седьмая фея захотела стать смертной и хотела жить счастливо с Донг Йонгом вечность. На этом история закончилась.
Е Сяосянь покачала головой и вздохнула.
Сяо Баошань заметил это, ему стало любопытно, и он спросил Е Сяосянь: "Малышка Е, почему ты вздыхаешь? Тебе не нравится пьеса?"
"Не в этом дело. Просто я думаю, что фея очень глупая".
"Почему?" — спросил Сяо Баошань.
Затем они начали болтать. Представление внизу было громким, поэтому им пришлось придвинуться ближе друг к другу, чтобы хорошо слышать.
Е Сяосянь покачала головой и сказала: "Если бы я была феей, я бы спокойно жила в своем раю. Я бы никогда не пошла в мир смертных, чтобы пройти через всю эту боль".
"Но это выбор феи".
"Седьмая фея была слишком молода, чтобы познать страдания смертного мира. Пьеса заканчивается тем, что седьмая фея все равно пыталась стать смертной, чтобы жить с Донг Йонгом, но что еще произошло, когда они действительно были вместе? Не приходится ли им также иметь дело с реалиями супружеской жизни? Она была феей с ее магической силой и могла сохранять свою красоту, но если бы она стала смертной, то превратилась бы в обычного человека, состарилась, стала бы уродливой с дряблой попой, толстыми бедрами, обвисшей кожей и белыми волосами. Как ты думаешь, Донг Йонг будет любить ее, как раньше?"
Сяо Баошань вдруг почувствовал, что Е Сяосянь понимает эту историю. Он сам несколько раз смотрел пьесу "Пара фей", и каждый раз чувствовал себя немного странно. Теперь, когда он слушал, что говорит Е Сяосянь, он наконец понял причину.
"Маленькая Е, пожалуйста, продолжай", — сказал Сяо Баошань.
Е Сяосянь продолжила: "Когда она была феей, у нее было ощущение превосходства, и поэтому, какую бы жизнь она ни вела, ей все казалось бы очень любопытным, как, например, первые пару лет, когда она только родит детей вместе с Донг Йонгом. Однако когда позже она станет смертной, чувство превосходства исчезнет, и она станет такой же, как и ее муж. Небесные родители не станут ей помогать, верно? Когда она перестанет быть любимой, со временем они станут бедными, и такой бедный человек, как Донг Йонг, не сможет позволить себе даже новую кровать, не так ли?"
"Может быть, они могут мириться со всем, потому что глубоко влюблены", — сказал Сяо Баошань.
Е Сяосянь покачала головой: "Всякая любовь проходит после нескольких лет совместной жизни. Я не могу представить, какой будет их жизнь через несколько лет".
Сяо Баошань замолчал. Неудивительно, что Е Сяосянь так старалась заработать деньги, ведь она не хотела жить такой жизнью.
А раз она не хотела быть обычным человеком, то, конечно, не стала бы оставаться рядом с заурядным мужем. Сяо Баошань подумал, что, возможно, ему стоит начать более серьезно относиться к зарабатыванию денег, иначе она может смотреть на него свысока.
После этих слов Е Сяосянь неожиданно улыбнулась Сяо Баошаню: "Это всего лишь мое личное мнение. Я не могу говорить за других, может быть, они действительно могут жить счастливо и жить вместе, может быть, они находят экономную жизнь очень счастливой".
В конце концов, в эпоху Донг Йонга у них не было кредитов, школьных округов и давления образованием, поэтому он и фея могли воспитывать своих детей в горных районах.
Е Сяосянь действительно больше не интересовалась традиционными операми, поэтому после "Пары фей" ей стало скучно.
Сяо Баошань почувствовал это, поэтому спросил ее: "Хочешь пойти домой?"
"Ты не хочешь посмотреть еще?" — спросила Е Сяосянь. "Если ты хочешь еще посмотреть, я останусь здесь с тобой".
Сяо Баошань покачал головой: "Мне и так хорошо. Если ты хочешь вернуться, я отведу тебя домой".
Е Сяосянь напряглась.
Если они собирались возвращаться, то им нужно было слезть с крыши, а для этого он должен был взять ее на руки.
Она присела и, не смея смотреть ему в глаза Сяо Баошаню, сказала: "Ну... ну, тогда давай спустимся".
Она не была уверена, стоять ей или сидеть, и ей было интересно, в какую сторону он ее понесет.
Она оставалась в той же позе, пока он не помог ей встать. Сначала он попросил ее встать на крышу, а затем неожиданно обхватил ее за талию, при этом ее ноги оказались в воздухе.
В мгновение ока Е Сяосянь уверенно ступила на землю.
Он не ослаблял рук, так как должен был убедиться, что она стоит крепко. Когда их взгляды встретились, он медленно убрал руки с ее талии, отчего Е Сяосянь почувствовала себя потерянной. Ему следовало подержать ее подольше.
Поскольку он отпустит ее, Е Сяосянь почувствовала, что ей следует больше контролировать себя.
"Пойдём!" — сказала она.
Он поспешил догнать ее и зажег фонарь, когда они достигли темного места. Они шли к деревне при тусклом свете фонаря. На этот раз им не о чем было говорить.
Е Сяосянь не знала, о чем ей с ним говорить, а Сяо Баошань размышлял над тем, что сказала Е Сяосянь на крыше.
Мне следует серьезнее относиться к зарабатыванию денег.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 81
Глава 81: Начало карьеры
После долгого ожидания Е Сяосянь наконец-то смогла взять на себя управление рестораном в городе. Предыдущий управляющий уже съехал, и Е Сяосянь привела Ли Хунмэй и Сяо Баожу, чтобы они привели его в порядок.
У ресторана был задний двор с тремя комнатами, в которых могли жить люди. На заднем дворе был колодец, и они могли брать воду прямо из колодца, а не ходить к реке.
Е Сяосянь изначально планировала распределить три комнаты, как в деревне. Одну для Ли Хунмэй и Сяо Баожу, одну для себя, а вторую для Баошаня и Баофэна.
Однако Сяо Баошань сказал, что он будет заботиться о доке и что у него там есть жилье, поэтому не нужно было оставлять для него кровать.
Е Сяосянь сначала немного расстроилась, но потом догадалась, что, возможно, у Сяо Баошаня есть чувство гордости, и он считает, что если будет жить там, где Е Сяосянь стремится сделать карьеру, то его сочтут приставучим бездельником.
Е Сяосянь почему-то вспомнила случайное замечание, которое она сделала в тот вечер, когда они пошли смотреть оперу.
Неужели это пробудило его чувства?
Она ни в коем случае не презирала Сяо Баошаня, так как, во-первых, не была феей, а во-вторых, Сяо Баошань не был трусливым Донг Йонгом.
Не беда, если он не хочет жить здесь. Он должен сделать карьеру, иначе другие скажут, что он бездельник, зависящий от своей жены, а я не думаю, что он это выдержит.
Потребовалось некоторое время, чтобы привести ресторан в порядок: добавили больше стульев и столов, а также новые украшения и вывеску — "Кухня Сяо". Ресторан Е Сяосянь должен был уже вот-вот открыться.
Однако незадолго до переезда в город Е Сяосянь и ее семья столкнулись с некоторыми неудачами. Старый господин Сяо услышал, что они собираются переехать в город, и настаивал на том, чтобы поехать с ними, говоря, что он не так часто бывал в городе за всю свою жизнь, поэтому он хочет пожить там некоторое время.
Вун Мудань и Чэнь Цзю были готовы избавиться от него даже на короткое время. Этот старик был таким занудой, и они предпочли бы, чтобы он отправился в город, чтобы он не ругал их целыми днями.
Поэтому Вонг Мудань и Чэнь Цзю снова и снова говорили о том, как здорово будет жить в городе, какие вещи они будут носить и как они смогут целый день есть воздушные блинчики.
Самым ужасным было то, что Чэнь Цзю добавила: "Ли Хунмэй думает снова выйти замуж? Ее муж умер, и даже если она захочет снова выйти замуж, когда поедет в город, мы не сможем ей помешать".
Старый господин Сяо, опираясь на трость, стоял у входа в земляной дом и кричал на Ли Хунмэй, которая собирала вещи в комнате: "Мерзкая тварь, раз мой сын умер, теперь ты пытаешься забрать моих внуков. Ты и ко мне относишься как к покойнику? Думаешь, я не могу тебя наказать? Вот что я тебе скажу: либо ты забираешь меня с собой, либо избиваешь меня до тех пор, пока я не смогу тебя наказывать, но даже не думай о том, чтобы улизнуть в город в таком виде!"
Ли Хунмэй была в такой ярости, что слезы начали катиться по ее лицу.
Е Сяосянь не могла остановить ее, так как Ли Хунмэй уже выбежала на улицу. Она обвиняла всех и плакала от ярости: "Па, дело в том, что маленькая Е арендовала магазин, чтобы открыть ресторан в городе, так каким образом это делает меня противной? Как я отбираю у тебя внуков? И как это получается, что мне все равно, жив ты или мертв? Почему я должна тебя избивать? Если бы я это сделала, я была бы наказан небесами, не так ли?"
"Я действительно раньше совершала такие поступки, как служение людям, но я знаю мораль поведения. Вы своими глазами видели, сколько работы я сделала для этой семьи. Ваш сын болел столько лет, и разве я не чистила его туалет и не делала за него всю грязную работу? С тех пор как я вышла за него замуж, я редко разговариваю с другими мужчинами. Я приложила столько усилий, чтобы вырастить собственных детей, а теперь мой сын и моя невестка выросли и стали перспективными, что плохого в том, что я поеду в город, чтобы помочь им?"
Старому господину Сяо было все равно, что говорит Ли Хунмэй, и он только сказал: "Если ты меня не побьешь, то возьмите меня с собой в город, пусть я испытаю жизнь городского жителя. Я бы хотел есть блины на завтрак и иногда гулять с домашней птичкой".
"Мы едем в город на работу и будем заняты весь день. Как мы можем выделить время, чтобы позаботиться о вас? Если вы поедете с нами, то обязательно доставите нам неприятности, разве нет?" — Ли Хунмэй пыталась образумить его.
"Я твой свекор, и ты должна заботиться обо мне с покорностью. Как ты можешь говорить, что я создам для тебя проблемы? Ты просто не хочешь заботиться обо мне, не об этом старике, который все еще держится, я прав?"
Е Сяосянь, наконец, не смогла больше это выслушивать.
Она тоже вышла и встала перед Ли Хунмэй: "Дедушка, вы тоже хотите поехать в город?"
"Да, конечно. Это зависит от того, хотите вы, чтобы я поехал или нет", — ответил старый господин Сяо.
Е Сяосянь улыбнулась ему: "Моя мама ясно дала понять, что мы собираемся зарабатывать на жизнь в городе, а не держать домашнюю собаку или птицу. Если вы едете с нами, дедушка, вам тоже придется работать. Поскольку мы открываем ресторан, у нас есть повара и помощники, которые будут следить за кухонным огнем. Что бы вы хотели делать?"
Старый господин Сяо был в ярости: "Я глава этой семьи, и я поеду в город, чтобы наслаждаться жизнью, а не работать как раб".
"Дедушка, вы же глава семьи, что, по-вашему, это значит? Вы должны вести всю семью, чтобы она стремилась зарабатывать на жизнь и чтобы каждый дом стал процветающим. Дедушка, раз уж вы не хотите обслуживать людей или поддерживать огонь на кухне, почему бы вам не придумать план, как открыть этот ресторан? Какие блюда мы должны готовить каждый день, сколько помощников мы должны нанять, и не хотите ли вы платить им зарплату?"
После того, как она закончила, Е Сяосянь повернулась к Ли Хунмэй: "Ма, похоже, что нам не нужно заботиться о ресторане. Давай оставим это на усмотрение дедушки".
Ли Хунмэй вытерла слезы и кивнула: "Хорошо, па, если вы хотите поехать в город, давайте поедем туда вместе, и мы будем рады, что сможем посидеть и отдохнуть".
Как только старый господин Сяо подумал о том, что ему предстоит возглавить ресторан, он начал чувствовать себя неуверенно: "Ты, ты просишь меня возглавить ресторан и управлять им?"
Ли Хунмэй сказала ему: "Управлять рестораном — это не то же самое, что открыть ларек с едой. Арендная плата составляет три таэля серебра в месяц, нужно покупать продукты и готовить их. Па, если вы можете справиться со всем этим, тогда вперед, но лучше не теряйте своё время, ведь вы не сможете удержать даже пятьсот монет в качестве платы каждый месяц".
Старый господин Сяо полностью потерял свою уверенность.
Три таэля серебра в месяц? Приходится каждый день покупать ингредиенты? А что, если они будут терять деньги и обанкротятся?
Старый господин Сяо был таким скупым и преследовал только краткосрочные интересы, так как же он мог упустить столько денег?
Старый господин Сяо задумался и, наконец, пошел на компромисс: "Хорошо, хорошо, если таково условие, я не пойду с вами, но вы должны платить мне больше каждый месяц. Раньше это было пятьсот монет, но теперь вы будете платить мне восемьсот монет".
Ли Хунмэй так обиделась, что собиралась снова с ним спорить, но Е Сяосянь успела ее остановить.
Е Сяосянь сказала: "Хорошо, пусть будет восемьсот монет".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 82
Глава 82: Официальное открытие ресторана
После того, как они упаковали свой багаж, они использовали ручную тележку, чтобы вывезти вещи из деревни, и только тогда Ли Хунмэй вздохнула с облегчением. Однако, помимо облегчения, Ли Хунмэй почувствовала некоторую сентиментальность.
Она жила в этом низком доме из земли двадцать с лишним лет, в течение которых ей приходилось молча глотать оскорбления и унижения, но теперь она наконец-то смогла почувствовать вкус беззаботной жизни.
Их дальнейшая жизнь не была гарантированно беззаботной, но им, по крайней мере, не придётся жить за счет других. Тем не менее, им, конечно, придётся жить за счет клиентов, что, тем не менее, было взаимовыгодно. Если клиенты будут довольны их обслуживанием, то они потратят деньги на еду, что заставляет чувствовать себя совершенно иначе.
"Сяосянь, скажи, мы можем хорошо управлять нашим рестораном? Нам ведь не придется возвращаться жить в этот дом?" — спросила Ли Хунмэй.
Е Сяосянь толкала тележку сзади, и она невольно улыбнулась, услышав слова Ли Хунмэй: "Ма, это зависит от тебя. Если тебе не нравится жить здесь, мы всегда можем жить в другом месте, а если нравится, то это уже другая история".
"Конечно, мне не нравится здесь жить!" — Ли Хунмэй стало плохо, когда она подумала о старом господине Сяо.
"Тогда мы никогда не вернемся туда", — сказала Е Сяосянь. "Земля под небом так велика, что мы обязательно найдем другое место для жизни. Если мы не сможем хорошо управлять рестораном, мы сможем бродить по всему миру, продавая холодное желе!"
"Хорошая идея!" — Ли Хунмэй сразу же согласилась.
Она давно хотела уехать с детьми, но ей мешало то, что у нее не было ни навыков, ни талантов, но теперь у нее были Е Сяосянь и Сяо Баошань, и она считала это Божьим благословением.
Ся Баожу волновалась, думая об учителе Вонге. Она не хотела скитаться по миру, а хотела остаться с учителем Вонгом. В идеале она могла бы выйти за него замуж.
После того, как Е Сяосянь и остальные успокоились, они сразу же принялись за дело. Первым делом нужно было составить меню.
Этот город принадлежал к южной части Китая, и предпочтения в еде у людей были разные. Кто-то любил легкую пищу, а кто-то предпочитал легкие лимонные нотки, создающие во рту приятное онемение. Благодаря обилию рек здесь были все виды водных продуктов, поэтому Е Сяосянь решила приготовить вареную рыбу с сычуаньскими соленьями в качестве своего фирменного блюда.
Естественно, она включила в него крошечную, жареную рыбу, рыбу во фритюре и другие закуски. Она также пошла к поставщику курицы на рынке и попросила персонал сохранить для нее ножки и крылышки, чтобы она могла приготовить куриные ножки с маринованным перцем.
Чили все еще был дефицитом в местных краях, и Е Сяосянь обошла много мест и, наконец, купила немного. Кроме того, у нее были десерты, которые она подавала к основным блюдам клиентов, такие как медово-лимонный чай, суп из розовой сливы и, конечно же, холодное желе. Десерты были бесплатными, поэтому все клиенты могли получить их за счет заведения.
Также требовались дим-самы, включая маленькие тыквенные булочки, жареные пирожки и булочки с супом. Она прекрасно справлялась с ними, если только готовила тесто с утра.
После составления меню "Кухня Сяо" была официально открыта.
За день до открытия Е Сяосянь специально пошла к лорду Лю и сообщила им, что ее ресторан открывается, и что они могут приходить туда обедать, когда освободятся.
Лорд Лю и Лю Цяньцянь изголодались по стряпне Е Сяосянь и сказали, что, конечно же, придут.
Лю Цяньцянь уже вылечилась от анорексии и, более того, стала почти гурманом. Она набрала несколько килограммов и вернулась к своей прежней упитанной фигуре.
Услышав, что ресторан Е Сяосянь открылся, она очень обрадовалась за девушку. Она даже подъехала на семейной карете к воротам ресторана Е Сяосянь, сделала несколько кругов вокруг него и только после этого вошла в ресторан.
Она хотела наделать много шума, чтобы все узнали, что она, богатая молодая леди, приехала сюда пообедать.
Как и ожидалось, после того как Лю вышла из ресторана, её окружили люди, которые все болтали и интересовались, что это за "Кухня Сяо".
"Даже лорд Лю приходит сюда. Неужели владелец ресторана — родственник лорда Лю?"
"Думаю, да, иначе зачем бы лорду Лю приходить со своей дочерью?"
"Возможно, это не так. Разве племянник лорда Лю не открывает ресторан в западном районе? И лорд Лю никогда туда не ходит".
"..."
В ресторане Е Сяосянь уже было два наемных работника. Одного звали Малыш Пять, он был остроумным, поэтому занимался обслуживанием. Другого звали Малыш Шесть, он был тихим и честным парнем, поэтому Е Сяосянь поручила ему мыть посуду.
Е Сяосянь нашла этих двоих у городских ворот, где находился своеобразный рынок труда. Там можно было найти как долгосрочных, так и краткосрочных работников, а иногда встречались люди с досками, на которых было написано: "Продаю себя, чтобы похоронить отца".
Малыш Пять и Малыш Шесть были братьями примерно семнадцати или восемнадцати лет. Они были из бедной семьи, носили поношенную одежду и выглядели как бродяги. Они уже несколько дней сидели на корточках у городских ворот, но не могли найти никакой работы.
Е Сяосянь с первого взгляда решила нанять их. Братья показались ей очень честными парнями, и если она уделит время их обучению, то они станут умелыми и верными помощниками.
Ли Хунмэй отвечала за привлечение клиентов, а Сяо Баожу помогала Е Сяосянь, а также занималась сервировкой.
Е Сяосянь подумывала о том, чтобы научить Сяо Баожу готовить. Она не говорила об этом открыто, так как хотела посмотреть, насколько хорошо она сможет ее подхватить. Если Сяо Баожу поймет, насколько велика ее доброта, она посвятит себя обучению кулинарии.
За пределами ресторана Ли Хунмэй в полной мере использовала свою особенную силу — страсть!
"Все, идите сюда и посмотрите на наш недавно открывшийся ресторан. Все блюда сегодня за полцены, десерты бесплатные. Не упустите эту редкую возможность, и мы не возьмем с вас денег, если блюда не придутся вам по вкусу".
"Господин, не хотите ли зайти внутрь и попробовать нашу еду? У нас есть вареная рыба с сычуаньскими соленьями, кисло-сладкая свинина и куриные ножки с маринованным перцем".
"Все, идите и посмотрите на наш ресторан, который нравится господину Лю. Мы не возьмем с вас денег, если блюда не придутся вам по вкусу".
"..."
Некоторые люди спросили ее: "Вы серьезно? Мы можем есть здесь бесплатно? Вы шутите или как?"
Е Сяосянь сказала: "Сэр, почему бы вам не зайти и не узнать это? Сегодня все блюда за полцены, а десерты — бесплатно".
Некоторым, кто хотел получить мелкие преимущества, не терпелось попробовать.
В любом случае, это бесплатно, если блюда не придутся по вкусу.
Однако таких людей было не так уж много, и, кроме того, то, что готовила Е Сяосянь, не могло быть невкусным, поэтому у них не было наглости обедать бесплатно.
Кроме того, лорд Лю все еще был там, и владелица этого ресторана должна быть знакома с ним, иначе откуда бы она знала лорда Лю? Если бы они ели, не заплатив, то не боялись бы, что лорд Лю изобьет их до смерти.
Когда Ли Хунмэй и Е Сяосянь продавали холодное желе и доухуа, они уже успели прорекламировать "Кухню Сяо". Некоторые были жадными до бесплатного холодного желе, поэтому они приходили и заказывали одно или два блюда и получали бесплатную миску холодного желе.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 83
Глава 83: Она тоже была "мисс"
В этот день к ним заглянул и Учитель Вонг. Когда пришел Учитель Вонг, Лю Цяньцянь тоже оказалась там.
Лю Цяньцянь приезжала в гости уже больше недели, и каждый раз, когда она приезжала, она садилась в свою роскошную карету, а снаружи ее охраняли четыре или пять слуг. Таким показным образом она хотела дать понять всему городу, что обедает здесь. Откровенно говоря, это был очень хороший ход, ведь ресторан, который любила Лю Цяньцянь, не мог быть плохим, не так ли?
Когда Учитель Вонг вошел в ресторан, он увидел слуг, карауливших снаружи, и не смог удержаться от улыбки. Войдя внутрь, он увидел, что Лю Цяньцянь сидит у окна в кабинке на втором этаже, и направился к ней.
Ли Хунмэй обслуживала клиентов внутри и, увидев вошедшего Учителя Вонга, сразу же пошла его приветствовать: "А, это господин Вонг! Вы пришли поесть? Может быть, мне выделить вам хороший столик?"
Учитель Вонг указал на Лю Цяньцянь, сидящую в кабинке: "Все в порядке. Я сяду с ее светлостью".
"Вы..." — Ли Хунмэй показалось, что она наткнулась на большие неприятности и новые сплетни.
Учитель Вонг добавил: "Госпожа Лю — моя кузина, мы знакомы с детства".
"О..." — Ли Хунмэй была очень удивлена.
Мир и вправду тесен: двое людей, которые выглядели совсем не родственниками, на самом деле оказались двоюродными братом и сестрой.
Ли Хунмэй поспешила за ним наверх, и, как и ожидалось, Учитель Вонг и Лю Цяньцянь оживленно смеялись и болтали. Лю Цяньцянь также попросила Ли Хунмэй принести еще два блюда.
Ли Хунмэй пошла на кухню, увидела, что Е Сяосянь и Сяо Баожу суетливо бегают вокруг, и торопливо сказала Е Сяосянь: "Маленькая Е, Учитель Вонг, учитель Баофэна, оказался двоюродным братом госпожи Цяньцянь. Они сейчас сидят за одним столом, и Цяньцянь попросила еще два блюда: кисло-сладкие ребрышки и куриные ножки с маринованным перцем".
Е Сяосянь тоже не ожидала этого, но, подумав, можно сказать, что у Учителя Вонга не был похож на обычного человека, и он выглядел так, словно был из богатой семьи, поэтому не было ничего странного в том, что он знал Лю Цяньцянь.
Е Сяосянь попросила Ли Хунмэй сначала принести миску супа из розовой сливы Учителю Вонгу, затем попросила Сяо Баожу развести огонь и начала готовить. Пока она готовила, Е Сяосянь смотрела на Сяо Баожу, которая была в некотором оцепенении.
С тех пор, как Сяо Баожу начала читать романы, она иногда выглядела именно так. Е Сяосянь не стала долго думать об этом, а лишь напомнила ей: "Баожу, следи за огнем. Не позволяй огню слишком сильно разгораться".
Сяо Баожу коротко ответила: "Да".
Как только блюда Учителя Вонга были готовы, Сяо Баожу положила кочергу и сразу же встала: "Е Сяосянь, позволь мне отнести еду Учителю Вонгу".
"Конечно, только быстро", — сказала Е Сяосянь.
Сяо Баожу взяла с собой блюда и вышла так быстро, как порыв ветра.
Е Сяосянь чувствовала себя немного странно, но когда пришла Ли Хунмэй с заказами и сказала, что есть группа новых клиентов, которые хотят попробовать рыбное филе в горячем масле чили, Е Сяосянь не стала задерживаться на своих мыслях и сразу же принялась за готовку.
Она ожидала, что Сяо Баожу вернется быстро, но еда Е Сяосянь уже была на сковороде, а Баожу все еще не вернулась.
У Е Сяосянь не было другого выхода, кроме как готовить еду, одновременно поддерживая огонь.
Что касается Сяо Баожу, то она болтала с Учителем Вонгом и Лю Цяньцянь.
Как только она подала еду, Сяо Баожу, казалось, удивилась: "Учитель Вонг, как вы здесь оказались?"
Лю Цяньцянь случайно узнала Сяо Баожу, поэтому сказала Учителю Вонгу: "Это Сяо Баожу, сестра моей подруги".
Под "подругой" она, конечно же, подразумевала Е Сяосянь.
Учитель Вонг уже знал Сяо Баожу, но все еще не мог вспомнить ее имя, хотя из вежливости он все же сказал Лю Цяньцянь: "Я знаю. Я уже встречался с ними, включая твою подругу".
Затем Учитель Вонг рассказал Лю Цяньцянь, как он встретил и познакомился с Е Сяосянь.
Лю Цяньцянь воскликнула: "Я знаю, деревня Цинхэ маленькая. Если ты знаешь одного человека, то уже знаешь семь или восемь других".
Видя, что Сяо Баожу все еще стоит на месте, Лю Цяньцянь спросила ее: "Баожу, разве ты сейчас не занята? Не стесняйся, возвращайся и работай, хорошо?"
Сяо Баожу поспешно ответила: "Я не так уж и занята. Е Сяосянь наняла двух сотрудников, а я... я просто помогаю ей, когда мне нечего делать".
Во время разговора она взглянула на Учителя Вонга. Сяо Баожу боялась, что Учитель Вонг будет презирать из-за того, что она официантка.
Лю Цяньцянь сказала: "Понятно. А как дела с романами? Ты смогла разобрать все иероглифы?"
"Почти. Осталось не так много иероглифов, которых я не могу прочитать".
"Совсем неплохо. Позже ты сможешь читать более глубокие книги", — сказала Лю Цяньцянь.
Сяо Баожу повернулась к Учителю Вонгу: "Я не знаю больше никаких книг. Господин Вонг, не могли бы вы порекомендовать мне несколько?"
Учитель Вонг сказал: "Возможно, вам стоит сначала прочитать "Записи великого историка". Вы можете быть осведомлены о мире, только узнав больше об истории. У Баофэна есть эта книга".
"Тогда в следующий раз я возьму ее у Баофэна", — сказала Сяо Баожу.
Она все еще не хотела уходить.
Это было место для приема пищи, а она просто стояла здесь, заставляя Лю Цяньцянь и Учителя Вонга чувствовать себя немного неловко, однако они были знакомыми, поэтому не могли попросить ее уйти, поэтому Лю Цяньцянь спросила ее: "Баожу, почему бы тебе не присесть и не поесть с нами?"
"Нет, как я могу!" — Сяо Баожу также знала, что это было неуместно.
Она просто хотела провести больше времени с Учителем Вонгом.
Но Учитель Вонг не обращал на нее внимания, а лишь сосредоточился на дегустации блюд, которые приготовила Е Сяосянь. Он впервые попробовал еду, приготовленную Е Сяосянь, и почувствовал счастье.
Лю Цяньцянь не знала, о чем болтать с Сяо Баожу, ведь они были из разных классов и не имели слишком много общего, что превращало их общение в неловкую беседу. К тому же, когда перед ней была представлена кухня, а ей приходилось уделять внимание другим, это было настоящей пыткой.
Лю Цяньцянь снова напомнила Баожу: "Баожу, если ты не хочешь есть, мы начнем тогда".
"Да, конечно!" — сказала Сяо Баожу.
Сяо Баожу все еще стояла и смотрела, как Лю Цяньцянь и Учитель Вонг едят вместе.
Затем Лю Цяньцянь и Учитель Вонг начали болтать между собой, и то, о чем они говорили, было далеко за пределами знаний Сяо Баожу, поэтому она не могла добавить ничего стоящего. Только тогда она почувствовала себя немного неловко.
Она угрюмо вернулась на кухню.
В этот момент Малыш Пять взял кастрюлю с вареной рыбой и вышел. Увидев, что Баожу так рассеянна, Пять поспешно напомнил ей: "Мисс Баочжу, будьте осторожны".
Мисс Баожу?
Сяо Баочжу не знала, почему она вдруг стала "мисс", но почувствовала экстаз от этого титула. Все верно. Ресторан ее семьи нанял персонал, и, конечно же, персонал должен был называть ее мисс, не так ли?
Причина, по которой она была расстроена, заключалась в том, что она не могла свободно общаться с Учителем Вонгом и Лю Цяньцянь, но когда в будущем ресторан будет расширен, разве она не станет богатой молодой леди? Тогда она станет такой же, как Лю Цяньцянь. Она сможет ходить куда захочет и знать многих важных людей из богатых семей города. К тому времени она и Учитель Вонг, естественно, будут вместе.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 84
Глава 84: Почему он такой дурак?
...Когда Сяо Баожу вернулась на кухню, ее лицо все еще сияло.
Е Сяосянь была занята, но, увидев, что Баожу вернулась, поспешно сказала ей: "Баожу, поторопись и помоги мне разжечь огонь".
Когда Сяо Баожу услышала, что она должна разжечь огонь, она снова стала неохотно улыбаться, но ее лучезарная улыбка внезапно сменилась унынием.
"Что случилось?" — спросила Е Сяосянь, размахивая лопаточкой.
"Ничего... ничего..." — Сяо Баожу вернулась к плите и принялась за огонь. Огонь весело пылал, пламя согревало лицо, и ей стало немного получше. Она вдруг подумала: "Неужели я всю жизнь буду бездельничать перед печкой?"
Е Сяосянь делала кисло-сладкие ребрышки и учила Сяо Баожу, пока готовила: "Баожу, посмотри, как я жарю эти ребрышки. Это довольно просто, так что ты сможешь сделать это в следующий раз, когда меня не будет рядом. Тебе просто нужно положить маринованные ребрышки в вок с небольшим количеством масла..."
Е Сяосянь учила со всей страстью, но Сяо Баожу училась без интереса и забывала все сразу, время от времени издавая звук "м-м-м".
Е Сяосянь заметила, что Сяо Баожу не очень любит готовить, поэтому не стала заставлять ее учиться.
Во-первых, у каждого свои способности, а во-вторых, Е Сяосянь была очень занятой. У нее было столько блюд, которые она еще не приготовила, и столько заказов, которые она откладывала на потом.
...В ту эпоху у них не было холодильников, а так как они находились в южном районе, у них не было погреба, в котором можно было бы хранить продукты. Из-за этого ингредиенты легко портились, поэтому Е Сяосянь и ее семья закупали ингредиенты утром, и как только определенный ингредиент портился, гости просто не могли заказать эти блюда.
Иногда им не хватало определенных ингредиентов, а иногда они запасали их впрок.
Е Сяосянь готовила дополнительные блюда для двух наемных работников, Малыша Пять и Малыша Шесть.
В "Кухне Сяо" также готовили ужин, и после того, как они проводили последнюю группу клиентов, вечер обычно становился совсем темным, и все ужинали при свечах.
Дни пролетали незаметно, когда они были полностью заняты.
Ресторан работал уже месяц, и Е Сяосянь подсчитала и проверила бухгалтерскую книгу за текущий месяц. После расходов чистая прибыль составила сорок таэлей серебра.
Пока Е Сяосянь занималась подсчетами, Сяо Баожу перегнулась через стойку, любуясь абакусом, который в руках Е Сяосянь издавал звук "пип".
"Невестка, ты гениальна. Ты все знаешь!" — искренне сказала Сяо Баожу.
Е Сяосянь улыбнулась: "Немного обо всем".
"Невестка, ты можешь научить меня, как вести бухгалтерию?" — неуверенно спросила Сяо Баожу.
Е Сяосянь перестала двигать бусины абакуса и спросила Сяо Баожу: "Ты хочешь научиться бухгалтерии?"
"Ммм, это нормально?" — робко спросила Сяо Баожу.
"Почему ты вдруг хочешь изучать бухгалтерский учет?"
"Я думаю, что работа бухгалтера требует больше знаний, и это выглядит здорово. Кроме того, я смогу общаться с большим количеством людей и вместе с Ма приводить больше гостей", — сказала Сяо Баожу.
Е Сяосянь колебалась. Она хотела научить Сяо Баожу кулинарным навыкам.
Работать бухгалтером, это было не то, что быть мастером-поваром, который может зарабатывать на жизнь везде.
Тем не менее, у разных людей разные стремления, поэтому, поскольку у Сяо Баожу была свои мысли по этому поводу, Е Сяосянь решила уважать ее решение.
"Я могу позволить тебе вести бухгалтерию", — сказала Е Сяосянь. "Но пока что днем ты должна поддерживать огонь на кухне, а вечером я буду тебя учить. Когда ты освоишь всё, я разрешу тебе принимать счета и вести бухгалтерию".
Сяо Баожу приободрилась и радостно сказала: "Спасибо, я буду усердно учиться".
...Ли Хунмэй убирала столы и стулья в ресторане и слышала все, что сказала Сяо Баожу.
Ли Хунмэй не могла не повернуться и не сказать дочери: "Баожу, на самом деле тебе лучше учиться кулинарному мастерству у Е Сяосянь. Ты должна знать, что кулинарные способности маленькой Е уникальны, и никто другой о них не знает. Если ты хорошо научишься, то сможешь помочь своей сестре, верно?"
Сяо Баожу это не понравилось, поэтому она прямо ответила: "Е Сяосянь обещала научить меня бухгалтерии, поэтому мне не нужно учиться кулинарному мастерству".
После того как Сяо Баожу закончила говорить, она испугалась, что Ли Хунмэй собирается читать ей нотации, и убежала на задний двор.
Ли Хунмэй покачала головой и сказала Е Сяосянь: "Посмотри на себя. Ты всегда ее опекаешь".
"Это зависит от нее", — сказала Е Сяосянь.
"Она просто тщеславна, считает, что быть пожарной или поваром неприлично, поэтому и хочет сидеть за прилавком и вести бухгалтерию. Баожу в последнее время совсем распустилась и слишком высокого мнения о себе", — Ли Хунмэй была сильно обеспокоена.
Е Сяосянь только улыбнулась: "Она всего лишь человек, и это вполне объяснимо. Тем более, она понимает когда надо остановиться".
Как в древние времена, так и в современную эпоху, кто не хочет чувствовать себя комфортно в офисе, и кто захочет работать на кухне?
"Ма, я завтра снова пойду к городским воротам и найду машину для поддержания огня в печи", — легкомысленно сказала Е Сяосянь.
Ли Хунмэй уже закончила с Баожу, но начала говорить о Баошане: "Маленькая Е, Баошань давно не возвращался домой, да? Не будет ли работа, которую он выполняет в доке, опасной?"
"Ну... я не уверена", — Е Сяосянь остановила свою работу.
"У меня на душе неспокойно", — обеспокоенно продолжила Ли Хунмэй.
"Баошань способный и хорошо владеет кунг-фу, так что с ним все должно быть в порядке", — Е Сяосянь утешила Ли Хунмэй.
"Маленькая Е, а ты не волнуешься за него?"
Е Сяосянь спросила себя: Волнуюсь ли я за него?
Казалось, у нее не было времени беспокоиться о Сяо Баошане. В их отношениях не было большого прогресса, и когда они еще жили вместе, у них вообще не было близости. Теперь, когда они перестали жить вместе и она все время была занята, как она могла найти время, чтобы беспокоиться о Сяо Баошане?
"Ма, я как-нибудь схожу на пристань и спрошу, чем занят Баошань", — сказала Е Сяосянь.
"Вы двое..." — вздохнула Ли Хунмэй.
...Дока в уезде Цинхэ.
Все три стороны этого места были окружены рекой, и водный путь был хорошо развит. По реке приходили и уходили всевозможные корабли.
Ему поручили отгрузить товар и сказали, что эти товары принадлежат одному северному бизнесмену. Он должен был позаботиться об отправке и погрузке, и его работа не будет завершена, пока грузовое судно не отойдет от причала.
Нужно было нанять несколько сильных грузчиков, чтобы погрузить груз. Поскольку Сяо Баошань стоял поодаль и смотрел по сторонам, северный бизнесмен подумал, что Сяо Баошань, будучи высоким и сильным, тоже один из грузчиков, поэтому он прямо крикнул Сяо Баошаню: "Эй, чего ты стоишь? Подойди скорее и помоги отнести груз".
Сяо Баошань был довольно отзывчивым и не привык отказывать другим, поэтому он лишь на долю секунды приостановился, прежде чем подойти и начать помогать.
Другие могли нести только один ящик за раз, а он мог нести три, утраивая эффективность работы.
Грузчики выполняли эту работу уже долгое время. Зная, что Сяо Баошань на самом деле не один из них, а просто усердно трудится, не получая за это вознаграждения, грузчики чувствовали себя довольными, и никто из них не побрезговал сказать что-нибудь от имени Сяо Баошаня.
Недалеко от них Третий Син смотрел на Сяо Баошаня.
Человек Третьего Сина, которого звали Тощая Обезьяна, был рядом с ним.
"Тощая обезьяна, интересно, почему этот Сяо Баошань такой глупый?"
"Он действительно такой. Они не платят ему за отгрузку товаров, а он даже не подумал отказаться".
Третий Син играл с двумя камешками в руке и сказал Тощей Обезьяне: "Иди и приведи его сюда!"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 85
Глава 85: Ночной рейд
...Тощая Обезьяна пошел позвать Сяо Баошаня, и тот пришел через минуту.
Сяо Баошань не говорил, а только наблюдал за Третьим Сином, как будто видел, что на его лице написано: В чем дело?
Он знал, что Сяо Баошань хорошо владеет кунг-фу и обладает довольно жестким характером, но было еще кое-что: Сяо Баошань был честным человеком, которого можно было убедить разумом, но нельзя было заставить силой. Если человек говорил с ним вежливо, Сяо Баошань мог полностью им манипулировать.
"Баошань, как у тебя дела на пристани?" — спросил Третий Син.
"Неплохо", — ответил Сяо Баошань.
"Так ты хочешь взять какую-нибудь дополнительную работу?" — спросил Третий Син. "Например, отправиться в плавание на корабле?"
Основной задачей Сяо Баошаня была забота о доке, но "плавание на корабле" было больше похоже на работу по сопровождению.
На суше были бандиты и грабители, а на воде — пираты. Как только пираты заглядывались на груз, они заставали других врасплох и грабили их. Некоторые торговцы часто нанимали пару человек, чтобы те плыли на корабле, отпугивая пиратов.
Сяо Баошань сразу же сказал: "Конечно".
Он знал, что ему за это заплатят. После успешного выполнения заказа торговец заплатит ему сразу.
Однако Третий Син снова замолчал и только с ухмылкой смотрел на Сяо Баошаня.
Сяо Баошань знал, что Третий Син просит долю, и он знал правило, поэтому он откровенно спросил Третьего Сина: "Сколько процентов ты хочешь?"
В доке существовало скрытое правило. Когда те, кто плыл на корабле, заканчивали свою работу, они должны были разделить вознаграждение между собой и тем, кто отвечал за док, а что касается доли, то они могли обсудить это между собой.
Третий Син похлопал Сяо Баошаня по плечу и неожиданно улыбнулся: "Ты очень хорошо осведомлен о здешних правилах. Пару дней назад ко мне приходил бизнесмен из провинции Фу, у него есть корабль, которому нужен кто-то, чтобы доплыть до причала на другой стороне. Возвращение займет около шести дней, а вознаграждение — восемь таэлей. Так что, когда вернешься с деньгами, пятьдесят на пятьдесят. Как тебе это?"
Половина?
Даже Тощая Обезьяна был ошеломлен.
Третий Син требовал непомерную цену. Не слишком ли это много?
Третий Син смотрел на Сяо Баошаня довольно спокойно, он знал, что пока он не применит силу против Сяо Баошаня, Сяо Баошань не будет торговаться с ним.
"Баошань, бизнесмен из Фу первым познакомился со мной, и если бы не я, ты бы никогда его не узнал о нем, я прав? В таком случае, я не думаю, что прошу слишком много. Более того, когда ты поднимешься на борт его корабля, он предоставит тебе жилье и еду, и за шесть дней ты заработаешь четыре таэля. Не понимаю, почему бы и нет?"
Третий Син продолжал торговаться с ним.
Сяо Баошань кивнул: "Хорошо. Когда отплытие?"
"Завтра в полдень", — сказал Третий Син.
После того, как Сяо Баошань развернулся и ушел, Тощая Обезьяна обратился к Третьему Сину: "Босс, а... не слишком ли большую долю вы просили?"
"Разве?" — сказал Третий Син. "Разве то, что я только что сказал, не имеет смысла? Без меня как бы он вообще узнал бизнесмена из Фу?"
"Но я слышал, что на полпути к Фу были пираты, которые причиняли неприятности, и эти пираты были очень жестокими. Что будет, если Сяо Баошань во время своего путешествия столкнется с какой-нибудь опасностью?"
"Тогда все зависит от его судьбы!" —Третий Син закончил говорить и недовольно посмотрел на Тощую Обезьяну. "С какой стати ты так беспокоишься об этом? Поторопись и внимательно следи за своим доменом".
"Я, я уже иду!"
...В полдень следующего дня, как и было назначено, Сяо Баошань отправился на корабль вместе с бизнесменом из Фу. Этого бизнесмена звали Вэнь Лэй, и он вез партию железных изделий, которые считались ценным товаром.
Вэнь Лэй впервые встретил Сяо Баошаня и с первого взгляда не совсем доверял ему, но когда он увидел, что Сяо Баошань выглядит таким высоким, мускулистым и сильным, как бык, то спросил: "Ты занимался боевыми искусствами? Скольких ты сможешь завалить в одиночку?"
"Я практиковал боевые искусства!" — ответил Сяо Баошань. "Это зависит от того, насколько способны остальные".
Вэнь Лэй потрогал руки Сяо Баошаня и не успокоился, пока не пощупал вздувшиеся трицепсы и бицепсы Сяо Баошаня: "Ну, тогда поднимайся с нами. Я слышал от Третьего Сина, что ты хорошо дерешься. Надеюсь, он дал мне того человека".
Сяо Баошань сел на корабль Вэнь Лэя.
Это был обычный грузовой корабль, весь груз был покрыт масляной бумагой. Каюты корабля находились в самом низу, там было две комнаты, в которых могли разместиться четыре или пять человек.
Корабль плавно отчалил от причала округа Цинхэ.
Днем Сяо Баошань сидел на палубе, а вечером спускался в каюту, чтобы вздремнуть. Туман спускался над рекой, как занавес, но выглядел он довольно мирно.
На корабле была еда, так как Вэнь Лэй боялся нарваться на какую-нибудь неприятность, поэтому даже когда они проплывали мимо причалов, им не разрешали сойти с корабля, а вместо этого они ели сухую еду.
Сяо Баошань последовал за ними и тоже ел сухую еду.
В ночь перед тем, как они должны были достичь провинции Фу, Сяо Баошань вдруг почувствовал толчки в корпусе корабля и, почувствовав, что это не сулит ничего хорошего, бросился на палубу.
Но тут Сяо Баошань услышал звук стрел и начал защищать других, спускавшихся в каюту. Убедившись, что никто не пропал, он попросил всех в каюте соблюдать тишину.
Сам он схватил щит и снова вышел на палубу. Было темно, и кроме горящего фонаря ничего не было видно.
Хуже того, фонарь был сбит пиратами.
Сяо Баошань не стал паниковать, а начал пробираться сквозь темноту. Шум людей и стрельба доносились с одного направления, но под кораблем должны были быть и пираты.
Пираты, грабящие товары, сначала убивали людей, а затем захватывали корабль, поэтому обычно они не повреждали корпус. Поэтому Сяо Баошань не беспокоился о том, что они могут повредить корабль. Он просто спокойно ждал, когда пираты поднимутся на борт.
Наконец, с кормы раздался какой-то звук — это человек забирался на палубу.
В темноте Сяо Баошань бросился к нему, как дух, и, нащупав шею пирата, тут же свернул ее.
Пираты никогда не изменились бы, даже если бы их арестовали и посадили в тюрьму. Сяо Баошань не возражал против того, чтобы убить их.
Кроме того, они не были обычными грабителями. Если бы кто-то украл что-то на улице, возможно, его можно было бы посадить в тюрьму и перевоспитать, но не этих пиратов, так как все они имели на своем счету убийства, и неважно, сколько они просидят в тюрьме, их испорченные души уже давно стали неисправимыми.
После того как Сяо Баошань расправился с одним пиратом, он услышал, как на борт поднимается другой. Он бросился к другому и повторил то же самое, пока пират без единого звука не погрузился под воду.
Пиратская лодка была недалеко.
План пиратов состоял в том, чтобы послать на корабль несколько таких людей, и после того, как все на борту будут убиты, остальные пираты смогли бы высадиться на корабль. Однако они пускали стрелы и посылали матросов к грузовому судну, но ничего не происходило.
Через некоторое время кто-то крикнул: "Эй, есть кто-нибудь?"
В пустой воде не раздалось ни звука.
На пиратском судне снова стало тихо, так как все мужчины сочли его довольно жутким. Даже если бы их людей сняли, они бы, по крайней мере, закричали. Поэтому мужчины на пиратской лодке зажгли факелы, которые осветили грузовое судно.
Однако на грузовом судне по-прежнему было тихо, не было ни света, ни шагов, как будто это был корабль-призрак.
Пираты проявили смелость и двинулись к грузовому судну. В их лодке оставалось около десяти человек, и когда грузовой корабль приблизился, они обнаружили, что с него по-прежнему не доносится ни звука. И снова несколько безрассудных парней взяли в руки свои клинки и забрались на грузовой корабль...
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 86
Глава 86: Подарил ей жемчужную заколку для волос
Однако прежде чем эти безрассудные пираты поняли, что происходит, они услышали несколько криков. Всего пиратов было двадцать человек, включая пятерых матросов и тех людей, которые первыми забрались на палубу грузового судна, а теперь на борту их корабля было всего семь или восемь человек.
После того как эти пираты услышали крик, как бы они осмелились снова подняться на борт корабля. Они решили, что на этом корабле либо привидения, либо мастера кунг-фу, поэтому те, кто еще оставался в пиратской лодке, поплыли прочь как можно быстрее, не заботясь о жизнях своих товарищей.
Однако позади них появились летающие ножи, которые свалили сразу трех или четырех из них, и они погибли от собственного оружия.
Остальные пираты, чуть не наложив в штаны от ужаса, отплыли от своего судна и скрылись.
Вода снова стала спокойной, и фонари на грузовом судне зажглись. Сяо Баошань вошел в каюту и сообщил о произошедшем Вэнь Лэю и лодочнику.
Вэнь Лэй прижался в углу и дрожащим голосом спросил Сяо Баошаня: "Пи…пираты, где они?"
"С ними разобрались!" — ответил Сяо Баошань.
Он также выбросил их тела в реку.
Река была широкой, и многие трупы вода выталкивала на берег. Так как тела были унесены водой с верховьев реки, большинство из них были неузнаваемы, поэтому родственники не могли их найти, и правительство просто сожгло бы их всех сразу.
Вэнь Лэй и лодочник услышали, что пираты были уничтожены, и, дрожа, вылезли наружу.
Вэнь Лэй все еще сомневался: "Я слышал только несколько криков, сколько же там было пиратов?"
"Было очень темно, я не могу сказать точно".
Услышав ответ Сяо Баошаня, Вэнь Лэй не решился выходить, так как боялся, что там могут быть еще какие-то люди. В то же время он был начеку, так как боялся, что Сяо Баошань может оказаться одним из пиратов.
Сяо Баошань не стал ничего объяснять. Он взял с собой немного вина и вернулся на палубу.
Ночью был сильный ветер, и ему нужно было выпить немного вина, чтобы согреться.
Лодочник был нанят бизнесменом, поэтому он не мог спрятаться внизу, как Вэнь Лэй, поэтому ему пришлось снова отправиться в плавание, но делал он это с большим страхом. Вэнь Лэй не решался выходить до утра.
На палубе Сяо Баошань облокотился на нос и пил. Его спина выглядела громоздкой и прямой на фоне широкой реки позади него, что делало его похожим на одинокую, героическую душу.
Вэнь Лэй подумал: "Похоже, я нанял правильного человека. До конца путешествия нам не придется беспокоиться о пиратах".
Прошел еще один день, прежде чем они прибыли в док Фу. Вэнь Лэй привел человека, чтобы разгрузить груз, дал Сяо Баошаню восемь таэлей серебра и заказал для Сяо Баошаня другой возвращающийся грузовой корабль, после чего они распрощались.
Сяо Баошань с самого начала был неразговорчив, и, попрощавшись с Вэнь Лэем, он поднялся на борт другого грузового судна и скрылся в каюте.
Вэнь Лэй стоял на причале и думал: "В следующий раз я должен попросить этого парня, Сяо Баошаня, плыть на моем корабле".
...Через три дня Сяо Баошань вернулся на пристань уезда Цинхэ.
Тощая обезьяна увидел, что Сяо Баошань возвращается, и сразу же пошёл докладывать Третьему Сину: "Босс, Сяо Баошань вернулся живым!"
"Это хорошо. Я знал, что с ним все будет в порядке", — уверенно сказал Третий Син.
В последнее время многие говорили о пиратах вокруг провинции Фу и говорили, что видели несколько тел в реке, задаваясь вопросом, были ли это тела пиратов или торговцев грузом. В общем, ничего хорошего в этом не было.
Тощая Обезьяна беспокоился о Сяо Баошане.
Хотя Сяо Баошань не был его родственником, он был послан из уезда Цинхэ, и док будет вовлечен в его дело, если с ним что-нибудь случится, кроме того, Сяо Баошань в спешке отправился в плавание и даже не сообщил об этом своей семье, поэтому будет плохо, если его семья придет и создаст проблемы в доке.
Так как Сяо Баошань теперь благополучно вернулся, Тощая Обезьяна был ужасно взволнован.
"Босс, Сяо Баошань действительно был способным, но насчет тех тел в реке Фу, как вы думаете, это его рук дело?" — поинтересовался Тощая Обезьяна.
Третий Син намекнул ему глазами, чтобы он заткнулся. "Не говори ерунды. Мы только плаваем, а не убиваем других".
"Да, да, конечно, не убиваем".
Пока они разговаривали, вошел Сяо Баошань.
Третий Син изменил выражение лица и тепло похлопал Сяо Баошаня по плечу: "Брат Баошань, ты наконец-то вернулся. Мы так волновались за тебя".
"Извините за беспокойство", — просто ответил Сяо Баошань и достал четыре таэля серебра. "Всего восемь таэлей, и вот, пожалуйста, четыре таэля".
"Хорошо, спасибо", — Третий Син снова похлопал Сяо Баошаня по плечу и взял деньги, как и договаривались.
Сяо Баошань снова сказал: "Я некоторое время не был дома, поэтому могу я попросить перерыв на несколько дней, чтобы повидаться с семьей".
"Конечно, конечно. Плавание действительно утомительно, ведь на корабле приходится есть, пить, мочиться, какать и все такое в одном месте, так что тебе пора воссоединиться с землей и повидаться с семьей. Разве у тебя нет невесты? Я встречался с ней в прошлый раз".
Сяо Баошань не стал вести светскую беседу с Третьим Сином, а просто развернулся и вышел из комнаты.
...Сяо Баошань говорил, что скучает по семье, но на самом деле больше всего его волновало то, что в последнее время он жил на корабле и питался сухой пищей, такой как булочки и вяленое мясо, даже без горячего супа. Чаще всего он вспоминал кисло-сладкие ребрышки Е Сяосянь, рыбное филе в горячем масле чили и аппетитные хрустальные куриные ножки.
По дороге в ресторан он проходил мимо ларька, где продавались аксессуары. Он заметил заколку из нефритово-зеленого жемчуга и подумал, что она очень подойдёт Е Сяосянь, поэтому купил ее.
Однако, когда он положил ее в карман, то внезапно осознал еще одну проблему: что если Ли Хунмэй и Сяо Баожу спросят его об этом, как он сможет ответить?
Если он принес подарок для Е Сяосянь, это означало, что единственная, о ком он заботился, была Е Сяосянь. Хотя это было правдой, он не должен быть предвзятым. Подумав немного, он купил роговой гребень и ожерелье из бисера, а затем вернулся в ресторан.
...Сяо Баошань вошел с заднего двора и направился прямо на кухню. Е Сяосянь готовила на кухне, и когда она помешивала лопаткой еду, ей показалось, что вдалеке появилась большая фигура, и она поспешно обернулась.
"Баошань!" — удивленно сказала Е Сяосянь.
Они не виделись почти месяц, и Сяо Баошань похудел, а его кожа потемнела. Однако, поскольку он обладал красивыми чертами лица и особой аурой, его внешность не только не пострадала, но и стала еще более героической.
Сяо Баошань подошел к Е Сяосянь, посмотрел на большой вок, а в нем лежали кисло-сладкие ребрышки, которые он жаждал все эти дни.
"Баошань, ты хочешь есть?" — заметила Е Сяосянь.
Сяо Баошань кивнул: "Все в порядке?"
"Конечно, в порядке. Я дам тебе это, а для клиента приготовлю другое", — сказала Е Сяосянь.
Прошел уже месяц, как его не было дома. Почему Сяо Баошань, как ребенок, выпрашивает у нее еду? Тем не менее, Сяо Баошань вел себя подобным образом довольно мило.
Сяо Баошань сказал: "Большое спасибо".
"Не за что. Ты редко возвращаешься. Здесь на кухне дымно, так почему бы вам не пойти поесть в зал. Попроси Ма организовать для тебя столик", — сказала Е Сяосянь.
Сяо Баошань, однако, все еще не двигался.
"Что случилось?" — спросила Е Сяосянь. "Разве этого недостаточно?"
"А рыбное филе в охлажденном масле осталось?" — Сяо Баошань почувствовал, что может съесть быка.
"Хорошо, ты сначала присядь, а я потом приготовлю для тебя", — Е Сяосянь могла сказать, что Сяо Баошань был очень измотан.
Сяо Баошань по-прежнему не двигался. Через некоторое время он достал из кармана жемчужную заколку и протянул ее Е Сяосянь: "Маленькая Е, это для тебя".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 87
Глава 87: Сяо Баошань почувствовал себя оскорбленным
...Е Сяосянь была ошеломлена. И жареное мясо в воке почти сгорело. Почувствовав запах гари, она поспешно положила пережаренные кисло-сладкие ребрышки на тарелку.
Втайне она считала себя счастливицей. К счастью, это было для Баошаня, а между семьями это не такая уж большая проблема!
"С чего это ты вдруг принес мне подарок?" — удивленно спросила Е Сяосянь.
Это настоящая жемчужная заколка.
Может быть, он уехал из дома на месяц и вдруг осознал ее достоинства и соскучился по ней, поэтому решил подарить ей это в знак своей привязанности?
На самом деле, он уже давно не дарил ей никаких подарков.
"Я увидел заколку в ларьке и подумал, что она тебе очень подойдёт, поэтому и купил", — сказал Сяо Баошань.
Е Сяосянь немного застеснялась, несколько раз вытерла руки о фартук и осторожно взяла у него заколку.
Она была тяжелой, а нефрит выглядел очень качественным. Это было не так, как в современную эпоху, когда для того, чтобы купить нефрит высшего класса, нужно было идти к модному ювелиру. В эту эпоху можно было легко найти изящные изделия на улице, так как настоящие мастера были среди простых людей.
Е Сяосянь снова застенчиво посмотрела на Сяо Баошаня, и Сяо Баошань тоже почувствовал себя немного неловко, не зная, куда деть руки.
Затем он взял тарелку с кисло-сладкими ребрышками и сказал Е Сяосянь: "Сначала я пойду поем".
"Иди, а я потом приготовлю для тебя рыбное филе в масле чили", — сказала Е Сяосянь.
Когда Сяо Баошань ушел в комнату отдыха, Е Сяосянь почувствовала, что кровь в ее венах закипела, а сердце забилось так быстро, что она не могла выразить свою радость словами. Она подумала, что Сяо Баошань должен был что-то сказать, как будто собирался признаться ей в любви. Иначе зачем бы ему было заходить в дом с заднего двора и проскальзывать на кухню, чтобы отдать ей заколку.
Новая служанка тоже была маленькой девочкой, которую Е Сяосянь наняла за восемь таэлей серебра. Ей было всего двенадцать лет, и звали ее Сиань. Сиань увидела, как Е Сяосянь хихикает, и не удержалась, и тоже захихикала.
Е Сяосянь спросила Сиань: "Что ты хихикаешь?"
"Сестра Е хихикает, поэтому я тоже хихикаю", — ответила Сиань. Затем она спросила: "Сестра Е, это ваш муж?"
"Да", — Е Сяосянь заколола волосы новой заколкой, но через некоторое время вынула ее. Она не хотела, чтобы Ли Хунмэй и другие видели это, иначе они будут дразнить ее и Баошаня. Она подумала, что может завтра пойти куда-нибудь и сделать вид, что купила заколку, и соврать Ли Хунмэй.
Она будет считать эту жемчужную заколку маленьким секретом только для Баошаня и себя, и будет носить ее каждый день.
...Ли Хунмэй обслуживала клиентов в зале и вдруг увидела Сяо Баошаня, несущего миску кисло-сладких ребрышек. Она сначала замерла в оцепенении, а потом поспешила к Баошаню: "Баошань, когда ты вернулся?"
"Недавно", — ответил Сяо Баошань.
"Но ты..." — Ли Хунмэй указала на ребрышки в миске.
"Маленькая Е сказала, что это для меня. Ма, я должен сначала поесть. Я так голоден", — Сяо Баошань нашёл свободный столик и принялся есть.
Ли Хунмэй тоже села рядом с сыном.
Видя, что Сяо Баошань стал загорелее и худее и ест как голодный волк, Ли Хунмэй стало его жалко: "Баошань, почему ты такой голодный? Неужели работа в доке такая изнурительная?"
Сяо Баошань ответил во время еды: "Не такая уж и изнурительная. Просто несколько дней назад я плавала на корабле и не ел ничего, кроме сухой еды, поэтому сейчас я чувствую себя голодным".
"Ну, тогда возьми еще", — сказала Ли Хунмэй с материнской жалостью.
Сяо Баошань подумал об ожерелье из бисера и гребне, которые он купил для Ли Хунмэй и Сяо Баожу, и достал их, чтобы показать Ли Хунмэй: "Ма, это для тебя и Баожу. Ожерелье — для тебя, а гребень — для Баожу".
"Ах, какое красивое ожерелье, да еще и красное!" — Ли Хунмэй с радостью взяла ожерелье и сразу же надела его на шею.
"А что насчет малышки Е? Ты что-нибудь купил для нее?" — спросила Ли Хунмэй.
"Не забывай покупать подарки для Е Сяосянь. Она ведь твоя жена".
Сяо Баошань честно ответил: "Я купил ей жемчужную заколку и уже отдал ее на кухне".
"Правда? Красивая? Как она выглядит?" — спросила Ли Хунмэй.
Сяо Баошань промолчал, так как не знал, как описать ее.
Ли Хунмэй сразу побежала на кухню.
Е Сяосянь готовила рыбное филе в масле чили и все еще пребывала в счастливом настроении, потому что Сяо Баошань действительно сделал ей подарок. Заколка лежала у нее в кармане, и она чувствовала, что она такая тяжелая.
"Маленькая Е, маленькая Е, Баошань подарил тебе заколку? Как она выглядит? Покажи ее Ма", — крикнула ей Ли Хунмэй.
"..." — Е Сяосянь была озадачена, как Ли Хунмэй узнала об этом?
Е Сяосянь внимательно посмотрела на нее и заметила на ее шее новое ожерелье из бисера.
"Ма, это тоже от Баошаня?" — спросила Е Сяосянь.
"Да, не только у меня, но и у Баошу тоже. У неё гребень. Должно быть, потому что эта соплячка Баожу не любит расчесывать волосы, поэтому Баошань купил ей расческу".
Е Сяосянь сразу же почувствовала разочарование.
Оказалось, что не она одна получила подарок, а все.
В его сердце она была не особенной, а такой же, как и все члены его семьи.
"Маленькая Е, что тебе подарил Баошань? Быстро, покажи мне", — снова сказала Ли Хунмэй.
Е Сяосянь больше не чувствовала, что заколка какая-то необыкновенная. Это была обычная заколка.
Возможно, Сяо Баошань сделал ей подарок, чтобы она готовила для него. Ли Хунмэй и Сяо Баожу были его родственниками, поэтому даже если бы они не готовили для него, он все равно покупал бы для них подарки. Подумав об этом, она почувствовала, что для него она не так важна, как Ли Хунмэй и Сяо Баожу.
Она достала заколку и вложила ее в руку Ли Хунмэй: "Ма, почему бы тебе не оставить это для меня. Я все еще работаю, поэтому мне не очень удобно брать ее сейчас".
"Малышка Е, твоя заколка очень красивая, намного лучше, чем мое ожерелье".
"Если тебе нравится, ма, ты можешь взять ее", — сказала Е Сяосянь.
"Конечно, нет, Баошань купил ее для тебя, как я могу забрать ее? Я просто оставлю её у себя, а вечером верну тебе, и ты сможешь надеть её завтра", — Ли Хунмэй захихикала.
Однако, немного подумав, Ли Хунмэй почувствовала что-то странное.
Почему малышка Е выглядит несчастной?
Что с ней такое?
Она снова посмотрела на Е Сяосянь, которая собиралась посыпать чили в рыбное филе.
"Маленькая Е, почему ты добавляешь так много чили? Кто из клиентов заказал это?"
"Баошань", — коротко ответила Е Сяосянь.
"Баошань просил столько чили?"
"Он только что сказал", — ответила Е Сяосянь, помешала чили в блюдо, положила его на тарелку и сказала Ли Хунмэй: "Ма, пожалуйста, отнеси это Баошану".
"Хорошо", — Ли Хунмэй была озадачена.
Что случилось с малышкой Е? Неужели она рада возвращению Баошаня?
Ли Хунмэй отнесла Сяо Баошаню тарелку с рыбным филе в масле чили, присыпанным порошком чили. Сяо Баошань откусил только один кусочек и начал постоянно кашлять из-за остроты.
"Так горячо!" — сказал он Ли Хунмэй.
"Разве ты не просил Маленькую Е положить больше чили?" — спросила Ли Хунмэй.
"...Я не просил", — ответил Сяо Баошань, чувствуя себя виноватым.
"Так что же ты сказал малышке Е на кухне?"
Сяо Баошань колебался.
Ли Хунмэй объяснила: "Малышка Е сейчас выглядит очень несчастной, поэтому тебе лучше рассказать мне, что случилось, и я выясню причину".
Сяо Баошань рассказал ей всю историю.
Выслушав ее, Ли Хунмэй неожиданно обругала Сяо Баошаня: "Дурак!"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 88
Глава 88: Расследование того, кто она такая
"..." — Сяо Баошань все еще не понимал, почему он был дураком.
Ли Хунмэй сказала: "Если ты хочешь сделать подарок для маленькой Е, купи только ей. Не нужно покупать подарок для нас с Баожу. Теперь, когда малышка Е знает об этом, она не чувствует себя счастливой. Посмотри, как она старалась. Вот как она сейчас себя чувствует".
Сяо Баошань честно сказал: "Изначально я хотел купить подарок только для нее, но боялся, что Баожу и ты будете недовольны, поэтому я купил и для вас".
Ли Хунмей не могла не закатить глаза после слов Сяо Баошаня: "Так что теперь получается, что мы с Баожу тоже недовольны, потому что ты не хотел покупать подарки для нас".
Сяо Баошань сидел в трансе.
Ли Хунмэй вздохнула: "Я хочу сказать, что сейчас тебе не нужно заботиться о том, счастливы мы с Баожу или нет. Просто помни, что в следующий раз, если ты захочешь принести ей подарок, купи ей, а об остальных не беспокойся. Хорошо?"
Сяо Баошань подцепил палочками рыбу и ел, по его лицу струился пот.
"Ма, дай мне миску с водой", — сказал Сяо Баошань, чувствуя себя таким обиженным.
Ли Хунмэй передала ему миску с водой и спросила: "Ты слышал, что я только что сказала?".
"Да, слышал", — ответил Сяо Баошань.
...Первые несколько дней, когда Сяо Баошань только вернулся домой, Е Сяосянь почти не обращала на него внимания. Он все еще жил с Сяо Баофэном, и когда Сяо Баофэн днем уходил в школу, Сяо Баошань читал.
В комнате, читая книгу, он все еще чувствовал очень сильный аромат блюд. У Сяо Баошаня был хороший аппетит, и он чувствовал голод только от запаха еды.
В тот день он пошел на кухню и захотел поесть куриных ножек. Е Сяосянь готовила и, увидев вошедшего, даже не поздоровалась с ним, а занялась своими делами.
Сяо Баошань подумал: "Малышка Е, похоже, совсем спятила!"
Он хотел объяснить Е Сяосянь, но не знал как.
Так как Е Сяосянь не разговаривала с ним, он должен был сам принести куриные ножки, так как они были приготовлены ею.
В итоге он ушел с голодным желудком.
Е Сяосянь знала, что Сяо Баошань пришел, а потом молча ушел, и не могла не вздохнуть. Действительно, она не могла с ним общаться. Казалось, они не созданы друг для друга.
В то же время она задавалась вопросом, сможет ли она всю жизнь поддерживать такие супружеские отношения, которые существуют только на словах? Если да, то какой утомительной будет ее оставшаяся жизнь.
Ей оставалось либо обсудить это и мирно развестись с Сяо Баошанем, либо оставить эту семью без имущества и снова выйти замуж. И все равно, какой бы путь ей ни пришлось выбрать, в конечном итоге она будет очень страдать от потери времени и сил. Ей оставалось только смириться с этим.
...Е Сяосянь приготовила блюдо, но ни Пять, ни Ли Хунмэй не пришли, чтобы его вынести. Малыш Пять, вероятно, пошёл в туалет, а Ли Хунмэй, должно быть, занялась другими делами. Блюда в ресторане готовили с большим количеством масла, и после остывания они становились жирными, поэтому их нужно было подавать горячими. Поэтому Е Сяосянь просто взяла их сама.
Эти кисло-сладкие ребрышки заказали клиенты за шестым столиком, где сидели трое мужчин. Один был невысокого роста, другой — толстый, а третий — худой.
"Господа, вот ребрышки, которые вы заказывали!" — вежливо сказала Е Сяосянь.
Когда она поставила блюдо и собралась уходить, Е Сяосянь окликнул невысокий мужчина. Этот парень был всего 156 см в современных метрических единицах и выглядел уродливо, с выпирающими глазными яблоками и неприятной улыбкой.
"О, вы повар или официантка?" — низкорослый парень спросил Е Сяосянь. Он осматривал Е Сяосянь с ног до головы.
Чтобы было удобно работать, Е Сяосянь была одета в обтягивающий наряд без широких рукавов и с поясом, затянутым вокруг тонкой талии. Ее изгибы были подчеркнуты еще больше. Девушка в пятнадцать-шестнадцать лет переживает физический рост и изменения, поэтому Е Сяосянь выглядела особенно привлекательно со своей женственной элегантностью.
Е Сяосянь почувствовала, что мужчина вынашивает злые мысли, но все же вежливо ответила: "Я повар".
"Подождите секунду и дайте мне попробовать ваше блюдо", — коротышка положил в рот немного ребрышек. Блюдо было вкусным, но он нарочно сказал с отвращением: "Эти ребрышки на вкус слишком соленые, не так ли?"
Двое других тоже попробовали. Конечно, они не думали, что они слишком соленые, но все равно нечестно ответили: "Действительно, слишком соленые".
Е Сяосянь улыбнулась: "Тогда, может, мне добавить больше воды и пожарить их еще раз? После этого они будут менее солеными".
"Не нужно, просто будьте осторожны в следующий раз. Мы все джентльмены и мисс, у вас такое красивое лицо, как мы можем позволить вам бегать туда-сюда", — сказал коротышка, улыбаясь.
"Большое спасибо за понимание, господа. Мне нужно приготовить еще несколько блюд, так что извините меня и приятного аппетита", — сказала Е Сяосянь.
Ли Хунмэй принимала счет за другим столом, когда заметила, что Е Сяосянь, похоже, попала в беду, и уже собиралась ей помочь.
Однако Е Сяосянь быстро ушла. Когда Ли Хунмэй пришла туда, Е Сяосянь уже направлялась на кухню.
Ли Хунмэй обратила внимание на внешность этих трех парней. По своему опыту она решила, что коротышка был самым неприятным и определенно был бабником.
Она тихо выругалась: "Ужасные, уродливые неудачники. Жаба хочет есть мясо лебедя (китайская идиома: уродливый мужчина надеется жениться на красивой девушке)".
...После того как Е Сяосянь вернулась на кухню, коротышка взял еще одно ребро, но не откусил его, а высунул язык и медленно облизал его, что выглядело крайне мерзко.
Два других его партнера, Толстяк и Тощий, увидели это и сказали, ухмыляясь: "Молодой мастер Чжан, может быть, тебе приглянулась эта маленькая мисс?"
Молодой мастер Чжан облизнул свое ребро, в то время как его маленькие глазки закатились от диких фантазий: "Ну и что? Ты же знаешь, что я всегда пользовался популярностью среди девушек благодаря своей привлекательной внешности".
Тощий сказал: "Но всего несколько дней назад ты встречался с женой мясника Лю. Неужели ты уже забыл ее?"
Толстяк добавил: "Не только ее. У тебя также есть мисс Фан из Gaily Spring. Она тебе уже надоела?"
Gaily Spring был борделем в городе, и мисс Фан была там главной девушкой.
Молодой господин Чжан упрекнул: "Как ты вообще можешь сравнивать этих двух с этой мисс? Ты видел ее своими глазами. Она не красится и не носит гламурную одежду. Если бы Фан была кисло-сладким ребром, то мисс была бы сладким пирогом с ароматом османтуса".
Тощий не очень понимал.
Толстяк тоже не очень понимал.
Молодой мастер Чжан, наконец, положил ребро в рот и перемолол кость зубами, затем сказал Тощему и Толстяку: "Вы двое поможете мне выяснить, кто открыл этот ресторан и кто эта мисс".
...Сяо Баошань не мог найти вкусной еды, поэтому ему ничего не оставалось, как бродить по улице.
Он купил несколько лепешек и дюжину пирожных, но ни одно из них не показалось ему вкусным. Что бы ни приготовила Е Сяосянь, даже если бы оно подгорело, это было бы намного вкуснее, чем все это. Тем не менее, он не был привередлив в еде и ел гораздо более отвратительные вещи, так что он вполне мог наесться этими лепешками и пирожными.
Побродив немного, он заметил еще один киоск с аксессуарами и выбрал нефритово-зеленый браслет. Этот браслет должен хорошо сочетаться с ее заколкой. На этот раз он усвоил урок и купил только один для Е Сяосянь, но не для Ли Хунмэй и Сяо Баожу.
Когда он вернулся домой, ужин уже был готов.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 89
Глава 89: Этот претенциозный болван снова пришёл сюда
...Наступила вторая половина дня, когда клиентов было не так много, и Е Сяосянь наконец-то смогла поесть.
После того как Сяо Баошань вернулся домой, Малыш Пять, Шесть и Сиань начали накрывать на стол, а Е Сяосянь принесла последнее блюдо.
Увидев, что Сяо Баошань вернулся домой, Ли Хунмэй попросила его немедленно присоединиться к ним.
Сяо Баошань подсознательно сел рядом с Е Сяосянь, но Е Сяосянь не смотрела на него.
Из-за сильного испарения жира на кухне Е Сяосянь сильно вспотела, и ее волосы прилипли к лицу. Она вытерла их рукавом, после чего ее изящное личико стало выглядеть довольно светлым.
Сяо Баошань не мог не пожалеть Е Сяосянь. Она весь день была занята на кухне, поэтому, наверное, очень устала.
Сяо Баошань также слышал, что вдыхать слишком много жира вредно для здоровья, поэтому многие повара после долгих лет работы на кухне страдают от чахотки.
Сяо Баошань размышлял над тем, как улучшить условия работы Е Сяосянь на кухне.
Поскольку присутствовало много людей, Сяо Баошань посчитал, что сейчас не стоит вручать Е Сяосянь ее подарок, поэтому он спрятал его подальше и принялся за еду.
Как он и ожидал, Е Сяосянь готовила лучше всех, и он съел четыре миски риса подряд, что заставило Малыша Пять, Шесть и Сиань воскликнуть от восторга.
К счастью, муж Е Сяосянь работал в доке, и если бы он остался дома, интересно, смогла бы Малышка Е разориться от такого количества еды?
...Сяо Баошань все еще не нашел возможности отдать браслет Е Сяосянь.
После обеда Е Сяосянь отдыхала в зале.
Время, когда обедающие должны были прийти и поесть, не было определено, поэтому она должна была оставаться здесь и быть готовой в любой момент вернуться на кухню.
Малыш Пять и два других помощника тоже отдыхали в зале, и только Ли Хунмэй и Сяо Баожу вернулись в свою комнату. Видя, что нет возможности вручить Е Сяосянь ее подарок, Сяо Баошань отправился на кухню один.
Он внимательно осмотрел кухню, отметил расположение воздухозаборника и воздухоотвода и обнаружил, что между ними нет циркуляции воздуха, поэтому неудивительно, что здесь так много жира. Чтобы выпустить жир наружу, нужно было улучшить проект кухни.
Хотя Сяо Баошань не отличался артикуляцией, он хорошо умел чинить вещи, особенно делать это незаметно. Он начал работать сразу же, как только обнаружил неполадки. Время от времени он стучал туда и сюда. Он разрывал что-то, потом чинил что-то другое, и не прошло и двух часов, как он улучшил вентиляцию на кухне.
Когда Е Сяосянь и Сиань пришли, кухня была освещена и хорошо проветрена, а Сяо Баошань заканчивал свою работу. Отношение Е Сяосянь к Сяо Баошаню начало оттаивать, и она подумала: "Хоть мы и пара, существующая только на словах, но все-таки хорошо, что рядом есть мужчина, который может помочь мне сделать какую-то работу".
Однако Сяо Баошань так и не успел отдать ей браслет.
Как только Е Сяосянь вернулась на кухню, она принялась за работу. Там был стол клиентов, ожидающих свой ужин, и когда она начала заниматься своими делами, то не заметила Сяо Баошаня, который не посмел беспокоить ее в этот момент.
Поэтому ему ничего не оставалось, как вернуться в свою комнату и отдохнуть, надеясь, что вечером он сможет отдать ей браслет.
Тем не менее, Е Сяосянь была занята до поздней ночи, поэтому она снова была измотана. Она быстро умылась и легла спать.
...В полдень молодой господин Чжан снова пошел на обед с Тощим и Толстым. Тощий и Толстый узнали, что повара "Кухни Сяо" зовут Е Сяосянь, а ее муж — смотритель дока и раньше был разнорабочим в правительственной конторе.
Услышав слова "смотритель дока", молодой мастер Чжан почувствовал, что у него есть хороший шанс. Смотрители дока выглядели свирепо, но они были никем с точки зрения социального класса и могли быть властными только в районе вокруг дока.
Но кем был этот молодой мастер Чжан? Его отец был констеблем, который управлял всем обслуживающим персоналом и разнорабочими, работающими в правительственной конторе.
Молодой господин Чжан был невысокого роста, и, поддерживаемый своим отцом, он постоянно домогался и заигрывал с женщинами в городе. Его девизом было: Я невысок физически, но моя харизма заставляет меня выглядеть на семь футов выше.
Причина, по которой молодой мастер Чжан решил заигрывать с женщинами, заключалась в том, что в детстве он был таким маленьким, что другие всегда дразнили его, говоря, что он никогда не сможет найти себе жену. Он был недоволен этим и поклялся, что свяжется с двумя сотнями хорошеньких женщин, чтобы доказать свое очарование.
Теперь молодой мастер Чжан выделил Е Сяосянь.
"Кухня Сяо" как-то прославилась благодаря постоянным визитам лорда Лю и Лю Цяньцянь, но молодой господин Чжан счел это настолько пустяковым, что не обратил на это внимания.
Должность лорда Лю была всего лишь синекурой, и он редко выходил, чтобы управлять делами, а кроме того, молодой мастер Чжан был уверен, что сам он — очаровательный человек. Он не поддерживал насильственные действия, но считал, что может завоевать сердце женщины с помощью своей харизмы.
Толстяк спросил молодого мастера Чжана: "Молодой мастер Чжан, как вы собираетесь завоевать эту повариху?"
Молодой мастер Чжан попытался изобразить "злую, но очаровательную" улыбку, но только он сам не знал, насколько это отвратительно выглядит.
"Просто мой старый план, давать им деньги и подарки".
Тощий тут же вторил ему: "Вы такой простой, молодой мастер Чжан, что это нравится каждой женщине".
Молодой мастер Чжан крикнул Ли Хунмэй: "Старая женщина, иди сюда".
"..." — Ли Хунмэй не сразу поняла, что он обращается к ней.
Старая женщина? Неважно, я не должна опускаться до их уровня, в конце концов, все клиенты здесь — наши господа.
Ли Хунмэй улыбнулась и подошла к молодому господину Чжану: "Господин, что бы вы хотели заказать?"
Молодой господин Чжан тут же достал три серебряных слитка, громко положил их на стол и дерзко сказал: "Попроси свою кухарку прийти сюда, а я спрошу, что она может приготовить".
Ли Хунмэй увидела, что эти трое выглядят довольно странно, и вспомнила, что это та самая вчерашняя банда, поэтому она улыбнулась: "Наш повар сейчас занят приготовлением блюд, и я боюсь, что она не сможет прийти сюда. Почему бы вам, господа, не сказать мне, что бы вы хотели съесть, и я передам ей ваш заказ. Вы не против?"
Однако молодой господин Чжан сказал холодным голосом: "Кто ты такая, черт возьми? Поторопись и попроси ее выйти, иначе я буду сидеть здесь весь день, и твой бизнес будет испорчен".
Ли Хунмэй могла только пойти на кухню и сказать Е Сяосянь: "Малышка Е, сегодня сюда снова пришли те трое: коротышка, толстый и худой мужчины — и просят, чтобы ты их обслужила. Я могу сказать, что они замышляют недоброе и могут сделать с тобой что-то плохое, но Баошань уже ушел на пристань, так что я пойду в правительственный офис, чтобы найти твоего старшего и третьего дядю..."
"Они что-нибудь сказали?" — спросила Е Сяосянь.
"Они ничего не сказали, но настаивают на личной встрече с тобой, иначе они займут стол и испортят наш бизнес".
Е Сяосянь усмехнулась. Она проработала поваром столько лет и была свидетелем множества неразумных и неприятных клиентов, поэтому она положила лопатку и сказала Ли Хунмэй: "Ма, помоги мне приготовить это блюдо, пока я схожу к ним".
"Будь осторожна, малышка Е", — возмутилась Ли Хунмэй.
"Не волнуйся, ма, со мной все будет в порядке!"
...Как раз когда Е Сяосянь выходила, она заметила молодого мастера Чжана и его банду. Эти трое, сидящие вместе, были таким зрелищем, что их трудно было не заметить.
Она слегка улыбнулась и подошла к ним: "Я слышала, что вы, господа, ищете меня?"
Увидев Е Сяосянь, молодой мастер Чжан тут же одарил ее своей "лукавой и очаровательной" улыбкой, а затем положил руку на стол, постучав ею по трем серебряным слиткам.
Е Сяосянь увидела три серебряных слитка на столе и сразу же решила, что сидящий здесь — претенциозный болван.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 90
Глава 90: Золотую монету не удалось спасти
...Е Сяосянь решила пойти к ним, чтобы получить дополнительную выгоду, поэтому она льстиво сказала: "Оказывается, вы, господа, молодые мастера из богатых семей. Могу я принять ваш заказ?"
Молодой господин Чжан поставил локоть на стул и вздохнул: "Уф, у меня слишком много энергии ян в теле и пропал аппетит, поэтому я не знаю, что поесть. У вас есть, что нам порекомендовать, мисс?"
Е Сяосянь ответила: "В нашем ресторане все блюда очень вкусные, например, рыбное филе в масле чили, холодное свиное ухо, куриные ножки с маринованным перцем, а еще я могу приготовить вареную курицу..."
Она порекомендовала все блюда в своем ресторане.
Молодой мастер Чжан спросил в замешательстве: "Можно ли есть острую пищу, когда во мне слишком много энергии ян?"
"Это как использовать яд в качестве противоядия, чтобы вылечить другой яд. Все будет хорошо!" — сказала Е Сяосянь.
Однако она подумала: "Я сделаю его таким горячим, что вы, придурки, умрете в нем".
Молодой мастер Чжан продолжил: "А если мой яд не сможет нейтрализовать другой яд? Тогда ты будешь нашим противоядием?"
Толстяк и Тощий разразились смехом.
Е Сяосянь сделала вид, будто ее обидели, и сказала: "Господа, вы все богатые молодые мастера, даже если вы попробуете все наши блюда здесь, это не будет стоить вам многого. Только позавчера приходил один господин, заказал все блюда, и хотя в итоге они ему не пришлись по вкусу, он не попросил вернуть ему деньги, а раздал еду бродягам на плацдарме".
Молодой господин Чжан услышал это и понял, что в этом есть смысл. Причина, по которой он пришел сюда сегодня, заключалась в том, чтобы изобразить из себя богача и похвастаться, но то, что он только что сказал, звучало слишком скупо.
"Тогда подайте нам по одному блюду, которые вы только что упомянули", — сказал молодой господин Чжан.
Е Сяосянь продолжила: "В нашем ресторане есть правило. Если сумма заказанных клиентами блюд превышает два таэля серебра, они должны заплатить залог, прежде чем я приготовлю для них".
Молодой мастер Чжан тут же отдал два серебряных слитка Е Сяосянь: "Отлично, вот тебе!"
"Спасибо, сэр", — Е Сяосянь собиралась взять их, но молодой мастер Чжан схватил ее за руки. Е Сяосянь почувствовала отвращение, но сделала вид, что ничего не почувствовала: "Господа, пожалуйста, посидите здесь немного. Я скоро приготовлю ваши блюда".
...Войдя на кухню, Е Сяосянь сразу же достала серебряные слитки и тщательно вымыла их, а также свои руки. Это было так отвратительно, словно к ним прикасалась жаба.
Тщательно вымыв руки, Е Сяосянь приступила к готовке.
Ли Хунмэй услышала, что Е Сяосянь обокрала молодого мастера Чжана, что очень ее развеселило: "Малышка Е, я не знала, что ты способна на такое. Я думала, что ты слишком честна для этого".
Е Сяосянь сказала: "Это зависит от того, с какими людьми я имею дело. Такой человек, как молодой господин Чжан, который выглядит уверенным в себе, на самом деле в глубине души недоволен собой и боится, что другие будут смотреть на него свысока, поэтому он становится таким самоуверенным, как только другие немного польстят ему. Если он хочет тратить свои деньги, я не против, чтобы он был здесь каждый день".
"Хорошая работа!" — Ли Хунмэй похвалила Е Сяосянь, а затем пошла работать в зал. Тем временем она внимательно слушала, о чем говорили трое мужчин.
Она услышала, как Толстяк похвалил его: "Молодой мастер Чжан, когда эта мисс увидела серебро, у нее глаза разбежались".
Тощий сказал: "Как и ожидалось, нет девушек, способных устоять перед обаянием молодого мастера Чжана. Пока молодой мастер Чжан кладет на стол серебро, девчонки клюют на приманку".
Молодой мастер Чжан ел бесплатные жареные орешки и выглядел довольно гордо: "Этот план никогда меня не подводит. Хехе, подождите и посмотрите, пройдет совсем немного времени, прежде чем мисс бросится в мои объятия".
"..."
Ли Хунмэй он был отвратителен. Этот молодой господин Чжан слишком высокого мнения о себе. Он думал, что Е Сяосянь полюбит его за то, что он сам по себе хорош. Нужно подождать и посмотреть, кто выиграет, а кто проиграет.
...Е Сяосянь приготовила целый стол блюд для молодого господина Чжана и двух других, и они, конечно, не смогли бы их доесть.
Ли Хунмэй спросила его, не хочет ли он забрать их, и сказала, что у них есть коробки по двадцать монет, но молодой господин Чжан не хотел забирать блюда. Для него забрать еду означало, что он скупой.
Он сказал Ли Хунмэй снобистским тоном: "Как поступить с остатками еды, решать тебе. Можете съесть их сама, или раздать нищим, или скормить собакам, неважно, но нам она не нужна".
Ли Хунмэй сразу же сказала: "Молодой господин Чжан, вы такой щедрый, во всем городе я не могу найти другого человека, который мог бы соперничать с вами, я имею в виду не только этот город, но и весь мир. Вы — самая выдающаяся фигура".
Молодой господин Чжан был доволен лестью Ли Хунмэй и дал ей десять монет в качестве чаевых.
Ли Хунмэй с радостью взяла их. Это было немного, но лучше, чем ничего.
...На следующий день молодой мастер Чжан пришел снова. На этот раз он не стал доставать три монеты, а положил на стол золотую. Он снова попросил Ли Хунмэй передать Е Сяосянь, чтобы она пришла.
Е Сяосянь вышла и посмотрела на золотую монету на столе, в душе усмехаясь, и улыбнулась ему: "Молодой господин Чжан, вы еще больше поразили меня своей щедростью. Благодаря вашей золотой монете наш скромный трактир даже выглядит шикарнее. Что бы вы хотели сегодня, молодой господин Чжан? То же, что и вчера, по одному блюду?"
"Еда может подождать, но я хотел бы спросить, какого клиента вы предпочитаете?" — спросил молодой мастер Чжан с улыбкой на лице.
Е Сяосянь подумала: "Вы просто хотите, чтобы я вам польстила, да?"
Тем не менее, Е Сяосянь специально вела себя глупо: "На днях сюда приезжал один иногородний торговец. Этот господин был, что называется, экстравагантен, он не только заказал целый стол еды для себя, но и оплатил счет за всех обедающих здесь. Он сказал, что только что узнал, что его жена родила мальчика, поэтому он был очень счастлив".
"...", — улыбающееся лицо молодого мастера Чжана внезапно застыло.
Тощий и Толстяк также смотрели друг на друга в безмолвном отчаянии.
Хотя "Кухня Сяо" была не очень дорогой и доступной для обычных людей, он не мог позволить себе заказывать целый стол еды каждый раз, когда он приходил, не говоря уже о том, чтобы оплачивать счета всех обедающих здесь, иначе его золотая монета пропала бы. Если бы папа молодого мастера Чжана узнал об этом, он получил бы крепкий пинок под зад.
Молодой господин Чжан огляделся, оказалось, что сейчас было время обеда, поэтому ресторан был почти полон.
Он подумал: "Я должен уйти и вернуться чуть позже, когда будет занято всего два или три столика".
Е Сяосянь поняла, о чем он думает, и добавила: "Когда в тот день пришел тот человек, наш ресторан был полон, не было ни одного свободного столика. Это была такая редкость — обслужить такого клиента, и это произвело на меня большое впечатление".
Молодой господин Чжан стиснул зубы и решился, спросив: "Значит, вы будете впечатлены мной, когда я угощу всех присутствующих?"
"Здесь редко бывают такие клиенты, поэтому, конечно, я буду очень впечатлена. Молодой мастер Чжан, вы уверены, что угостите всех?" — спросила Е Сяосянь.
Молодой мастер Чжан стукнул по столу: "Конечно, все за мой счет!"
Е Сяосянь подмигнула Ли Хунмэй, а Ли Хунмэй начала хлопать в ладоши и громко кричать: "Все, все, у нас хорошие новости! Молодой мастер Чжан сегодня в хорошем настроении, и он сказал, что собирается угостить всех. Все, что вы сегодня заказали, все за счет молодого мастера Чжана!"
Все в ресторане внезапно заволновались.
"Спасибо, молодой мастер Чжан!"
"Молодой мастер Чжан, вы такой щедрый. Вы, должно быть, очень богаты?"
"Молодой мастер Чжан, спасибо вам".
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 91
Глава 91: Последний ход
...Все, кому заплатили за еду, были вне себя от радости и польщены этим жестом молодого господина Чжана настолько, насколько это вообще возможно, поэтому молодой господин Чжан снова стал самодовольным и даже почувствовал, что это стоит хорошего пинка под зад от его старика дома.
Е Сяосянь быстро добавила: "Молодой господин Чжан, согласно старому правилу, вы должны платить сразу, если счет превышает два таэля серебра. Я примерно подсчитала, что все счета наших обедающих здесь составляют тридцать таэлей, плюс ваш собственный счет, итого тридцать три таэля. Вы предпочитаете оплатить его серебром или вашей золотой монетой?"
Одна золотая монета равна пятидесяти таэлям серебра.
Словно терпя боль от того, что его плоть отрезают, молодой мастер Чжан передал золотую монету Е Сяосянь.
Е взяла её с широкой улыбкой и сказала: "Я дам вас сдачу чуть позже".
После того как Е Сяосянь зашла на кухню, она больше не выходила, а сдачу Ли Хунмэй отдала молодому мастеру Чжану.
Молодой мастер Чжан увидел, что большая золотая монета превратилась в несколько бледных серебряных, и это причинило ему боль даже больше, чем расчленение до смерти.
Толстяк знал, что сердце молодого мастера Чжана сильно болит, ведь молодой мастер Чжан флиртовал со многими девушками и никогда не тратил так много денег. Обычно он мог подцепить девушку за десять или около того таэлей серебра.
Толстяк сказал: "Господин, мы... понесли убытки? Мы уже потратили серебро и золото, но эта мисс никак не отреагировала".
Тощий сразу же сказал: "Она не ответила, но, возможно, она уже тайно влюбилась в молодого мастера Чжана. Когда эта мисс обернулась, я заметил, что она даже не смогла сдержать улыбку на своих губах".
Что касается молодого мастера Чжана, то он не чувствовал, что понес какие-либо потери, так как многие люди делали ему комплименты, а Е Сяосянь также сравнивала его с тем иногородним торговцем, поэтому он чувствовал, что уже посадил семя любви в сердце Е Сяосянь и теперь просто ждал, когда оно расцветет и принесет плоды.
Некоторые обедающие уже закончили есть, и все они подходили и благодарили молодого мастера Чжана: "Молодой мастер Чжан, спасибо вам большое, что заплатили за еду. Я так вам благодарна!"
Молодой мастер Чжан щедро размахивал руками: "Нет проблем, нет проблем".
Однако, как только эти посетители выходили из ресторана, они менялись в лице.
"Этот молодой господин Чжан — дурак? Даже если он из богатой семьи, он не должен так тратить деньги".
"Возможно, он выпендривается перед этой поварихой. Если бы я был папой этого молодого господина Чжана, я бы переломал ему ноги".
"Почему мы должны обращать на него внимание? Мы же ели бесплатно. Надо было заказать побольше еды".
На следующее утро Е Сяосянь встала рано, как обычно. Поднявшись, она увидела Баофэна, который тоже собирался уходить.
С тех пор как они переехали в город, Е Сяосянь и другие вставали рано, поэтому Сяо Баофэну некому было приготовить завтрак. Ли Хунмэй всегда давала ему несколько монет и просила купить несколько булочек на улице.
"Доброе утро!" — Сяо Баофэн поприветствовал Е Сяосянь.
Е Сяосянь тоже улыбнулась: "Доброе утро, Баофэн, почему ты встал так рано?"
"Отсюда до школы далеко, поэтому мне нужно вставать рано, чтобы прочесть книги", — объяснил Сяо Баофэн.
Е Сяосянь сказала: "Тогда иди. Будь осторожен по дороге в школу и не забудь позавтракать. Тебе нужно регулярно завтракать, чтобы расти".
"Понятно. До свидания", — сказал Сяо Баофэн.
После того, как Сяо Баофэн ушёл, Е Сяосянь не сдвинулась с места, а стояла и смотрела ему вслед.
Хотя они переехали в город, Баофэн все еще учился в Зале Ветра, до которого было еще далеко, и он был предоставлен сам себе. Е Сяосянь очень переживала, что Сяо Баофэн встретит по дороге какую-нибудь опасность. Даже если бы не было никакой опасности, это было бы пустой тратой времени на ежедневную ходьбу.
Тогда Е Сяосянь решила, что при следующей встрече спросит у Учителя Вонга, не знает ли он каких-нибудь частных школ в городе, куда можно было бы перевести Баофэна.
...Учитель Вонг пришел в полдень того же дня. Он вошел вместе с молодым мастером Чжаном.
Учитель Вонг всегда был сдержанным и вел себя тихо, когда входил в дом, а молодой мастер Чжан случайно столкнулся с ним и грубо выругался: "Уйди с дороги!"
Учитель Вонг не стал возражать и сразу поднялся наверх, выбрал место и сел.
Молодой мастер Чжан сидел внизу, прямо под Учителем Вонгом, поэтому то, о чем они говорили, дошло до ушей Учителя Вонга.
"Молодой мастер Чжан, вы уверены, что сегодня наконец-то сможете заполучить эту маленькую повариху?" — спросил Толстяк.
Молодой мастер Чжан, покачивая бумажным веером, задорно ответил: "Я потратил три таэля серебра позавчера и еще одну золотую монету вчера, так что если я не смогу получить ее сегодня, то я буду выглядеть как монах или как?"
"И что ты собираешься сказать ей потом?" — спросил Толстяк.
Молодой мастер Чжан покачал головой: "Ты забыл мои три приема? Первый — показать свои деньги, второй — коснуться её, а третий... хе-хе, уже перехожу к делу".
Толстяк спросил: "Но, когда ты прикоснулся к ней, как она отреагировла?"
Молодой мастер Чжан закатил глаза на Толстяка: "Я уже сделал это. Помнишь, я недавно трогал ее маленькую ручку, и она не плакала, так что скажи мне, что это значит..."
Тощий и Толстяк посмотрели друг на друга, а затем озорно ухмыльнулись.
"Молодой господин Чжан, на самом деле ты уже коснулся ее, но то, как ты это сделал, отличается от того, что ты делаешь с другими девушками. Обычно ты лапаешь других за зад и бедра или дергаешь их за волосы, но почему ты коснулся только её руки? А вдруг она подумает, что ты случайно дотронулся до нее?" — сказал Тощий.
Толстяк тоже сказал: "Верно. Ты передавал ей серебро и, конечно же, дотронулся до нее, верно?"
Молодой мастер Чжан выругался: "Я знаю, что делаю. Попроси эту старую женщину прийти сюда".
"Старая женщина" как раз сейчас обслуживала Учителя Вонга.
В эту эпоху учителя пользовались особым уважением, поэтому Ли Хунмэй, естественно, сначала пошла обслуживать его.
Учитель Вонг только закончил заказывать еду, когда Тощий и Толстяк начали кричать внизу: "Старая женщина, немедленно спускайся сюда!"
Ли Хунмэй тихо выругалась: "Вот три сукиных сына!"
Когда она ругалась, Учитель Вонг услышал это, поэтому он подтвердил, что коротышка, толстяк и тощий внизу нацелились на Е Сяосянь. Он был вынужден уделять больше внимания тому, что происходило внизу.
После того, как Ли Хунмэй спустилась вниз, молодой мастер Чжан сказал ей: "Старая женщина, госпожа Е должна быть на кухне, не так ли? Я бы хотел заказать еду там. Вы меня проводите?"
Ли Хунмэй ответила: "Наш шеф-повар сказал, что на кухне может находиться только персонал, так что извините, молодой господин Чжан. Почему бы вам не сделать заказ здесь, а я доставлю его на кухню".
Молодой мастер Чжан спросил: "Вы доставите мой заказ? Кто вы такая, черт возьми? Попросите повара прийти сюда, и я закажу еду".
Ли Хунмэй собиралась пойти на кухню, но Е Сяосянь уже вышла.
Малыш Пять рассказал ей о молодом мастере Чжане, и Е Сяосянь боялась, что молодой мастер Чжан усложнит жизнь Ли Хунмэй, поэтому она вышла первой.
"О, госпожа повар... вы сегодня очень хорошо выглядите", — сказал молодой мастер Чжан.
Е Сяосянь была не в том настроении, чтобы тратить время на молодого мастера Чжана, поэтому она подошла к нему и холодно сказала: "Что бы вы хотели съесть, молодой мастер Чжан?"
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 92
Глава 92: Слезы любви
...Увидев, что Е Сяосянь холодно относится к нему, он был несколько удивлен, поэтому спросил: "Чем вы сегодня недовольны, мисс?"
"Молодой господин Чжан, вы здесь для того, чтобы поесть, поэтому вы можете просто заказать свои блюда и не беспокоиться об остальных моих делах", — ответила Е Сяосянь.
Однако молодой господин Чжан подумал, что Е Сяосянь играет с ним и пытается привлечь его внимание, обращаясь к нему холодно. Он невольно усмехнулся: "Мисс, вы вините меня за то, что я пришел слишком поздно? Если да, то завтра я приду раньше. Кстати, могу я пройти на кухню, я бы хотел поговорить с вами наедине".
"Просто скажите это здесь!" — Е Сяосянь уже тошнило от того, что сказал молодой мастер Чжан.
"Здесь не... очень удобно", — Молодой Мастер Чжан усмехнулся.
"Если здесь не удобно, может, вам вообще не нужно говорить. Я занята на кухне, поэтому мне пора возвращаться. Извините", — сказала Е Сяосянь.
Для такого человека, как молодой господин Чжан, поскольку она уже дважды обокрала его, этого должно было быть достаточно. Если бы она обворовывала его каждый раз, когда видела, то была бы слишком нечестной, а кроме того, у нее не было сил на общение с ним.
Молодой господин Чжан хотел подцепить Е Сяосянь, но стеснялся сказать об этом прямо, так как там было много людей. Он хотел сделать это негромко, так как это была интрижка.
После того, как Е Сяосянь вернулась на кухню, молодой мастер Чжан начал придумывать планы.
Первые два шага он уже сделал, осталось дать Е Сяосянь понять, что он к ней чувствует. Поразмыслив некоторое время, он поспешно попросил Толстяка одолжить ручку и бумагу со стойки, а затем написал предложение: Интересно, какое впечатление я произвел на вас, мисс? С уважением, от молодого мастера Чжана.
Закончив, он попросил Ли Хунмэй зайти еще раз и передать эту записку Е Сяосянь.
Сразу после того, как Ли Хунмэй ушла на кухню, она яростно сказала: "Молодой мастер Чжан действительно зашел слишком далеко. Маленькая Е, ты должна придумать сильный ход, чтобы он больше не питал иллюзий на твой счет и никогда не приходил сюда, чтобы найти тебя".
Е Сяосянь развернула записку и тоже задумалась над планом.
Ли Хунмэй снова спросила: "Кстати, ты приготовила блюда для Учителя Вонга? Он заказал жареные сезонные овощи и кисло-сладкие ребрышки".
"Учитель Вонг тоже здесь?" — спросила Е Сяосянь.
"Да, он в кабинке наверху", — ответила Ли Хунмэй.
"Ма, ты можешь пойти и попросить Учителя Вонга не уходить после того, как он закончит есть, потому что мне нужно с ним кое о чем поговорить", — сказала Е Сяосянь.
"Ты хочешь поговорить с ним? Это что-то насчет Баофэна?" — спросила Ли Хунмэй.
"Или о чем-то еще?" — Е Сяосянь улыбнулась, чувствуя, что Ли Хунмэй слишком чувствительна.
Ли Хунмэй тоже улыбнулась: "Ах, я ничего такого не имела в виду. Я просто боюсь, что... что Баошань будет ревновать".
Е Сяосянь слегка улыбнулась, взяла со стойки ручку и бумагу и, подумав еще немного, записала два стиха.
Не выйдя со двора, лоб твой уже достиг картинного зала;
Капля прошлогодней слезы любви еще не достигла твоего подбородка.
...Ли Хунмэй взяла записку и отдала ее молодому мастеру Чжану, а затем поднялась наверх, чтобы найти Учителя Вонга.
Учитель Вонг спокойно пил чай, а также наблюдал за молодым мастером Чжаном под ним.
Когда молодой мастер Чжан развернул записку, Учитель Вонг увидел два стихотворения и не смог удержаться от улыбки. Сестра Баофэна действительно была утонченным человеком, который цитировала стихи, чтобы высмеять молодого мастера Чжана.
Тем временем Учитель Вонг еще больше восхищался Е Сяосянь.
В это время Ли Хунмэй также отнесла блюда Учителя Вонга и поднялась наверх. Поставив еду перед Учителем Вонгом, она с улыбкой сказала: "Господин Вонг, малышка Е спросила, не могли бы вы остаться здесь после того, как доедите? Ей нужно с вами кое о чем поговорить".
Учитель Вонг почувствовал себя польщенным от удивления. Е Сяосянь ждёт его?
Ли Хунмэй улыбнулась и объяснила: "Это касается Баофэна, но я не знаю подробностей. Возможно, она хочет поговорить об учебе Баофэна в школе. Ну, я вообще ничего не знаю об учебе, так что это все благодаря моей малышке Е, а также вам, господин Вонг".
"Не надо об этом, госпожа Сяо, я просто выполняю свою работу учителя", — скромно сказал Учитель Вонг.
"Тогда наслаждайтесь едой, господин Вонг, а я скажу малышке Е, чтобы она пришла позже".
...Когда молодой учитель Чжан внизу развернул записку, он не был уверен в смысле стихотворения, но прочитать смог. Увидев, что там были такие выражения, как "любовные слезы", он обратился к Тощему и Толстому: "Скажите, мисс Е втайне скучает по мне? Посмотрите на "любовные слезы" и "двор", это значит, что она постоянно думала обо мне во дворе. Что скажете?"
Толстяк даже не умел читать, а Тощий мог читать только буквы, но все равно они делали лицо мастера и постоянно кивали: "Верно, эта повариха, должно быть, глубоко влюблена в тебя".
Маленькие глазки молодого мастера Чжана начали скакать вверх-вниз: "Значит, у меня есть шанс. Я могу пригласить мисс Е на свидание, а потом..."
Толстяк быстро сказал: "Молодой господин Чжан, в какой дом вы хотите пойти? В домик Тунфу или в домик Юэлай? Не стесняйтесь, выбирайте любой домик в нашем городе, и я заранее закажу для вас комнату".
Молодой господин Чжан действительно начал думать о выборе домика: "Пол в Тунфу постоянно натирают воском, и в прошлый раз я чуть не поскользнулся, а хозяйка Юэлай использует слишком много духов, и от их запаха я чихаю..."
Учитель Вонг наверху услышал замечания молодого мастера Чжана и нахмурил брови.
Е Сяосянь была умна, но слишком высокого мнения об интеллекте молодого мастера Чжана, поэтому Учитель Вонг счел себя обязанным спуститься вниз и просветить их.
Он положил палочки для еды и сразу же спустился вниз. Подойдя к молодому господину Чжану, он вежливо поклонился и сказал: "Господин, я тоже здесь обедаю и только что услышал, что вы втроем читаете стихи. Я простой скромный Учитель и хотел бы взять у вас стихотворение, чтобы почитать, если можно?"
Молодой господин Чжан как раз собирался найти Учителя, который бы перевел для него стихотворение, но так как Учитель Вонг спустился вниз, он сразу же передал записку Учителю Вонгу: "Тогда поторопись и объясни мне эти предложения. Что они означают?"
Учитель Вонг сделал вид, что читает, а затем сказал: "Верно, я знаю эти стихи, они из анекдота об известном поэте Су Ши и его юной сестре Су Сяомэй. В первой строке "Прежде чем покинуть двор, твой лоб уже достиг картинного зала" говорится о человеке с выступающим лбом. Поскольку он еще не дошел до ворот, его лоб уже постучал в дверь. Что касается второй строки, "Капля прошлогодней любовной слезы еще не достигла твоего подбородка", то она говорит о человеке, чье лицо велико, как таз, поэтому слеза, которую он пролил в прошлом году, еще не достигла его подбородка".
Услышав это, молодой господин Чжан на мгновение оцепенел, а затем пришел в ярость. Он внезапно встал и схватил Учителя Вонга за воротник: "Это правда?"
Учитель Вонг сказал: "Я Учитель, зачем мне лгать тебе? Если ты мне не веришь, можешь спросить любого другого Учителя, и объяснение будет таким же".
Молодой мастер Чжан ослабил хватку, но все еще был в ярости, отпустил Учителя Вонга, а затем упрекнул: "Отвали!"
Учитель Вонг вернулся за свой столик.
Однако за прилавком Сяо Баожу с самого начала наблюдала за Учителем Вонгом и знала, что тот сделал это специально.
Моя Прекрасная Жена - Шеф-Повар Глава 93
Глава 93: Я заставляла вас тратить деньги?
Сяо Баожу восхищалась Учителем Вонгом, видя, что он такой непревзойденный Учитель. Он был не только высококвалифицированным специалистом, но и обладал таким сильным чувством справедливости.
Сяо Баожу почувствовала, что должна рассказать об этом Е Сяосянь, поэтому она пошла на кухню и рассказала ей обо всем, что произошло.
Учитель Вонг производил на Е Сяосянь впечатление заученного джентльмена, но оказалось, что Учитель Вонг был честным человеком, что заставило ее обратить на него внимание.
Она сказала Сяо Баожу: "Я поблагодарю Учителя Вонга позже. Кстати, Баожу, я боюсь, что молодой мастер Чжан и двое других будут доставлять нам неприятности. Попроси Ма остановить их в случае, если..."
Она не успела договорить, как молодой господин Чжан уже бросился на кухню, а за ним последовали Ли Хунмэй, Малыш Пять и Шесть.
Молодой мастер Чжан выглядел призрачно бледным от ярости и кричал на Е Сяосянь: "Мисс Е, что вы имеете в виду? Я хорошо к вам отношусь, а вы смеетесь надо мной такими стихами? Разве вы справедливо ко мне относитесь? В последнее время я потратил на вас целую кучу серебра!"
Е Сяосянь сохранила самообладание, отодвинула Сяо Баожу за спину, выпрямилась и ответила молодому господину Чжану: "Молодой мастер Чжан, вы задали мне два вопроса. Во-первых, о стихотворении, вы спросили, какие чувства я испытываю к вам, поэтому я сказала правду, и это то, что я действительно думаю. Что касается второго вопроса, вы сказали, что потратили на меня деньги. Пожалуйста, поймите, что мы открываем ресторан, и, поскольку мы занимаемся бизнесом, конечно же, обедающим нужно тратить деньги на еду. Каким образом вы потратили свои деньги исключительно на меня?"
"Стихотворение — это действительно ваше мнение обо мне?" — молодой господин Чжан был почти в огне. "Неужели я настолько уродлив в ваших глазах?"
"Поэма действительно преувеличивает, ведь как может человек родиться с таким большим лицом? Но молодой господин Чжан, ваше лицо действительно широкое, а лоб еще и выступающий, поэтому я нахожу стихи вполне точными".
"А как же деньги, которые я потратил? Разве не вы предложили мне потратить их таким образом? Вы также сказали, что восхищаетесь клиентом, который платит за всех в ресторане, поэтому я поступил так же".
Е Сяосянь ответила: "Молодой господин Чжан, вы также перепутали порядок событий. Это вы спросили меня о фирменных блюдах нашего ресторана, я порекомендовала вам несколько, и вы заказали их, а потом вы снова спросили меня о том, каких клиентов я нахожу более впечатляющими, и я рассказала вам. Позже вы настояли на том, чтобы заплатить за весь ресторан. Разве я вас заставляла? Но теперь, молодой господин Чжан, вы настаиваете, что потратили все деньги на меня? Значит ли это, что вы питаете ко мне какие-то нехорошие чувства?"
Молодой господин Чжан не ожидал, что Е Сяосянь будет так резко выражаться и перекладывать всю свою ответственность на него, однако он умел только ругать других, но не спорить. Так как Е Сяосянь бросила ему такой резкий аргумент, он мог только сердито сказать: "Ну-ну, неужели ты не испытываешь ко мне хоть каплю привязанности?"
"Я отношусь ко всем своим клиентам одинаково!" — холодно ответила Е Сяосянь. "Молодой господин Чжан, если у вас есть какие-то другие мысли обо мне, пожалуйста, немедленно избавьтесь от них. Я замужняя женщина, поэтому не буду иметь с вами ничего общего, да и не хочу. Я бы никогда не стала добиваться вашего расположения только потому, что вы потратили здесь деньги".
"Ты, ты, ты, ты..." — молодой мастер Чжан терялся в словах, но мог только скрипеть зубами, его ярость на Е Сяосянь достигла пика.
Он хотел заставить Е Сяосянь сдаться, но на кухне собралась толпа. Кроме нескольких женщин, там также были Малыш Пять и Малыш Шесть, поэтому Молодой Мастер Чжан мог только сказать: "Ладно, подождем и посмотрим. Ты посмела обмануть меня, и я преподам тебе урок!"
Молодой мастер Чжан в ярости бросился вон из ресторана. Остальные в ресторане почувствовали облегчение.
Однако Ли Хунмэй чувствовала себя довольно неспокойно, так как она беспокоилась о том, как молодой мастер Чжан придет и отомстит, но потом она заметила спокойный вид Ли Хунмэй и подумала: "Может быть, я слишком беспокоюсь?"
К тому же, у них дома был Сяо Баошань, и он мог побить четырех или пять человек, а может и десять, одновременно.
После того, как Е Сяосянь приготовила еще одно блюдо, она поднялась наверх, чтобы найти Учителя Вонга, а Сяо Баожу последовала за ней.
По мнению Е Сяосянь, было очень хорошо взять с собой Сяо Баожу, так как, имея рядом еще одного человека, можно было избежать сплетен о том, что она встречается с одиноким мужчиной.
Учитель Вонг увидел приближающуюся Е Сяосянь и выглядел весьма обеспокоенным. "Госпожа Сяо, я видел, как те люди бросились на кухню. С вами все в порядке?"
Учитель Вонг думал пойти с ними, но как только он подошел к двери кухни, те люди уже опрометью бросились оттуда, поэтому он вернулся на свое место наверху.
"Не волнуйтесь, это была просто кучка людей, которые пытались доставить неприятности. Я уже выгнала их", — Е Сяосянь улыбнулась.
Учитель Вонг почувствовал облегчение: "Что ж, это хорошие новости".
Он посмотрел на Сяо Баожу и поприветствовал ее, а Сяо Баожу нервно поприветствовала его в ответ.
Е Сяосянь сказала: "Господин Вонг, не могли бы мы с Баожу присесть? Я хочу кое о чем спросить. Это касается Баофэна".
"Садитесь, пожалуйста!" — Учитель Вонг попросил их немедленно занять места, а затем попытался налить немного чая для Е Сяосянь.
Е Сяосянь быстро остановила его: "Господин Вонг, у меня на самом деле много работы на кухне, поэтому я не буду вас долго беспокоить. Баофэн сейчас все еще учится в вашей школе, но мы уже переехали в город, и ему приходится каждый день добираться до школы пешком, поэтому я хотела бы спросить вас, господин Вонг, если я захочу перевести Баофэна в другую школу, как я могу это сделать? Есть ли в городе хорошие частные школы и к кому мне следует обратиться?"
Учитель Вонг сделал паузу в оцепенении, но затем подумал: "Этого стоило ожидать".
С тех пор, как Е Сяосянь открыла ресторан в городе, он обращал внимание на Сяо Баофэна. Он знал, что Сяо Баофэн теперь живет в городе, а от города до школы несколько миль, и беспокоился за безопасность Сяо Баофэна.
Е Сяосянь увидела, что Учитель Вонг задумался, и поспешно объяснила: "Господин Вонг, я не имею в виду, что ваша школа плохая. Я просто беспокоюсь о безопасности Баофэна, ведь ему всего восемь лет".
Учитель Вонг также быстро ответил: "Действительно, я понимаю! В городе есть две неплохие частные школы, и у меня там есть друзья. Так что предоставьте это дело мне, и я гарантирую, что позволю перевести Баофэна в городскую школу".
"Тогда большое вам спасибо за все хлопоты, господин Вонг, и этот обед за счет заведения, так что не трудитесь потом за него платить", — затем она повернулась к Сяо Баожу. "Баожу, запомни это".
Сяо Баожу быстро кивнула.
"Это слишком много, действительно слишком много", — Учитель Вонг замахал руками.
"Господин Вонг, если вы не примете это, мне будет неудобно просить вас о помощи в следующий раз, кроме того, если мы ничего не даем в знак благодарности, разве это не означает, что мы не владеем правилами этикета? Поэтому, пожалуйста, примите это".
Учитель Вонг смог лишь слегка улыбнуться.
Видя, что вопрос решен, Е Сяосянь попрощалась с Учителем Вонгом, сказав, что на кухне еще много работы, поэтому она должна уйти.
Сяо Баожу все это время ошеломленно смотрела на Учителя Вонга, пытаясь что-то сказать, но не знала, что именно.
Тогда Учитель Вонг напомнил ей. "Баожу, ты работаешь бухгалтером в ресторане своей семьи в эти дни?"
Он намекал ей спуститься и взять счета клиентов.
Однако Сяо Баожу не поняла, что он имел в виду, а только улыбнулась. "Да, да, я управляю и принимаю счета".
"Баожу, ты действительно разносторонняя. Ты не только умеешь читать, но теперь ты знаешь, как считать".
Сяо Баожу начала хихикать.
Сяо Баожу все еще не хотела уходить, пока ее мама не закричала внизу и не попросила ее отнести счета.
Нецензурные выражения и дубли удаляются автоматически. Избегайте повторов, наш робот обожает их сжирать. Правила и причины удаления