Оцените Шелковый фонарь

Общая оценка

Сюжет

Персонажи

Мир


Хотите получать уведомления об обновлениях Шелковый фонарь?
Добавьте книгу в закладки!
Написать отзыв Обсудить

Похожее на Шелковый фонарь по пользовательским оценкам


Также может быть интересным

0 .0
Крах
переведено

Крах

6
В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.Центральной фигурой драмы «Крах» является О-Маки, жена потерпевшего крах дельца и фабриканта Умпэя, мать растратившего казенные деньги, близкого к отчаянию Кадзуо, ее старшего сына. О-Маки, вовремя переписавшая все свое состояние на имя сестры, могла бы спасти и мужа и сына, но забота о своих капиталах доминирует над всеми другими чувствами этой жестокой женщины – она остается неколебимой. Было бы чересчур прямолинейно утверждать,…
Эйдзиро Хисаита
высокое совпадение
Online
0 .0
Загубленная весна
переведено

Загубленная весна

3
В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.Одной из первых японских пьес для нового театра стала «Загубленная весна» (1913), написанная прозаиком, поэтом, а впоследствии и драматургом Акита Удзяку (1883–1962). Современному читателю или зрителю (в особенности европейскому) трудно избавиться от впечатления, что «Загубленная весна» – всего лишь наивная мелодрама. Но для своего времени она и впрямь была по-настоящему новаторским произведением, в первую очередь хотя бы потому,…
Акита Удзяку
высокое совпадение
Online
0 .0
Дом № 26
переведено

Дом № 26

5
В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.Действие пьесы происходит в Нью-Йорке, в старом многоэтажном доме, населенном преимущественно эмигрантами-японцами. Перед зрителями проходят разные персонажи – одни пытаются как-то приспособиться к непривычным условиям существования в чужой стране, другие окончательно сломлены жизнью.
Итиро Кавагути
высокое совпадение
Online
0 .0
Красильня Идзумия
переведено

Красильня Идзумия

1
В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.«Красильня Идзумия – прямой отклик на реальные события, потрясшие всю прогрессивно мыслящую японскую интеллигенцию. В 1910 году был арестован выдающийся социалист Котоку Сюсуй и группа его единомышленников, а в январе 1911 года он и одиннадцать его товарищей были приговорены к казни через повешение (остальные тринадцать человек отправлены на каторгу) по сфабрикованному полицией обвинению о готовившемся покушении на «священную…
Мокутаро Киносита
высокое совпадение
Online
0 .0
Оноэ и Идахати
переведено

Оноэ и Идахати

4
В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.Пьеса, «Оноэ и Идахати» (1915), написана Окамото Кидо (1873–1939), драматургом, тоже посвятившим свое творчество исключительно театру Кабуки и тоже пытавшимся внести нечто новое в традиционную драму. История трагической любви куртизанки Оноэ и молодого самурая Идаю Харады основана на фактическом происшествии, случившемся в 1746 году, когда любовники, не видя возможности соединиться навеки, решили вместе уйти из жизни.
Окамото Кидо
высокое совпадение
Online
5 .0
Лейли и Меджнун
переведено

Лейли и Меджнун

27
Layli va Majnun
древний восток
поэма
«Лейли и Меджнун» - интерпретация распространенной арабской легенды, основанной на реальной истории, великого узбекского поэта, философа, и политического деятеля Алишера Навои. Кайса – сын вождя небольшого клана, влюбляется в дочь школьного учителя, прекрасную Лейли. Но чистое и всепоглощающее чувство Кайсы отцу Лейли кажется неуместным и даже оскорбительным, позорящим честь дочери. Отныне Кайсу прозвали Меджнун – безумный, находящийся под властью джинов. А Лейли обещана знатному и состоятельному, но нелюбимому. Лейли слегла в постель из-за утраченной любви. Меджнун удалился в пустыню. Но страдание и горе влюбленных не трогает зачерствевшие души их близких… ©MrsGonzo для LibreBook
Алишер Навои
высокое совпадение
Online
4 .8
О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине)
переведено

О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине)

9
В сборник входят впервые издаваемые в русском переводе произведения японских драматургов, созданные в период с 1890-х до середины 1930-х гг. Эти пьесы относятся к так называемому театру сингэки – театру новой драмы, возникшему в Японии под влиянием европейской драматургии.Действие этой пьесы развивается примерно в течение пятнадцати лет, с 1856 года и до начала семидесятых годов XIX века. Это было критическое время для Японии, когда под напором США, Англии, Франции, Голландии и России феодальное правительство было вынуждено покончить с вековой изоляцией страны и открыть в 1854 году для иностранных держав некоторые портовые города. Эти уступки были сделаны также в силу мощного антифеодального…
Юдзо Ямамото
высокое совпадение
Online
4 .5
Муфта, Полботинка и Моховая Борода
переведено

Муфта, Полботинка и Моховая Борода

ирония приключения
советская литература современная зарубежная проза
Повесть-сказка «Муфта, Полботинка и Моховая Борода» рассказывает о приключениях трех накситраллей, похожих на гномов. Вы быстро подружитесь с веселыми друзьями, которые благодаря своей находчивости выходят из всех затруднительных положений.
Эно Рауд
высокое совпадение
5 .0
Заключительное ненаучное послесловие к "Философским крохам"
переведено

Заключительное ненаучное послесловие к "Философским крохам"

Afsluttende uvidenskabelig Efterskrift
философский
зарубежная классика интеллектуальная проза очерк религия
Трактат занимает центральное место в творчестве Кьеркегора, оказавшись по существу в точке схождения его псевдонимических работ и работ, подписанных собственным именем, в центре и сложнейшем конфликтном переплетении его эстетических, этических и религиозных представлений. Трактат задумывался автором как продолжение и смысловое завершение "Философских крох", подписанных именем Йоханнеса Климакуса. Стиль книги отличается исключительной подвижностью интонации, чисто художественными приемами - метафоричностью и ироничностью письма.
Серен Кьеркегор
высокое совпадение
5 .0
Предчувствие
переведено
Сборник

Предчувствие

философский
зарубежная классика
"Лучший поэт Европы" (Эмиль Верхарн), "Сама сущность поэзии" (Марина Цветаева), "Величайший искатель нашего века" (Джером Дэвид Сэлинджер) - о поэтическом наследии Райнера Марии Рильке говорили и будут говорить только в превосходной степени. Предельная лиричность и образность, напряженность и чувственность, красота слова и рифмы - все это характерные черты творчества поэта.
Райнер Мария Рильке
высокое совпадение


Добавить похожее на Шелковый фонарь
Меню